約 8,459 件
https://w.atwiki.jp/mhfotw/pages/2534.html
飽滿果實--- 軟Q果實,靈光香菇--- 閃閃發光菇 - 2014-12-08 18 16 20 鴨的護身符 - 2014-12-11 15 57 24 古龍種的重殼 - 2014-12-12 23 20 04 度忘草→健忘草,吾憶草→戀慕草 - 2014-12-13 00 27 38 堅硬蟲→硬梆梆蟲 - 2014-12-13 09 15 47 ヨセヨセアロワナ - 2014-12-18 05 50 31 親近龍魚 - 2014-12-18 05 50 48 貓師傅 - 2014-12-22 17 46 07 請問咕咕鴨的拳套是用來幹嘛的? - 2014-12-23 00 40 25 咕咕鴨的拳套是用來摸草的 - 2014-12-25 03 06 42 0.0 - 2015-01-02 22 35 53 請問 咕咕鴨的護符是發動一次就消失 還是可以永久留著? - 2015-01-04 03 46 36 紅色鴨子算稀有 #21966;? - 2015-01-06 18 07 05 紅色鴨子算稀有 #21966;? - 2015-01-06 18 07 05 白鳩石 - 2015-01-11 01 23 00 鴨子離家出走要去哪挖取姑姑鴨的回憶啊? - 2015-01-24 12 41 33 ガキ大将=孩子王 - 2015-01-26 00 14 47 如何配色 - 2015-02-03 18 11 00 護身符第六點是確定的喔└(゜∀゜└) 100% - 2015-02-16 09 27 10 減肥 - 2015-02-25 19 53 34 煮出來的咕咕鴨精華是做什麼的呢? - 名無しさん 2015-03-11 12 09 41 鴨子的個性有:菁英 可是我把它丟掉了(因為是白鴨QAQ - 名無しさん 2015-03-23 11 21 18 精華好像是拿來喝了加耐力的東西,但好像不是很多.. - 乃迪 2015-05-03 17 53 37 綠山步行蟲 - 名無しさん 2015-07-31 22 33 36 怎么告别咕咕鴨 - 名無しさん 2015-09-21 16 59 08
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3422.html
作詞:SOLA 作曲:SOLA 編曲:SOLA 歌:歌手音ピコ 翻譯:MIU 開始奔跑了哦 拓寬那彩虹的彼方 去看看那邊的風景吧 向著那永遠都這樣 照耀著的太陽 超越它吧 封閉的房間那窗的對面 預感會有出其不意的拜訪 焦急等待著 邀請我去那溫暖的季節 “呐” 無心妝點上的花的香氣 宣告著午後的開始 打開窗看看 就被迎風吹入的色彩所籠罩 向這伸出手的我 染上了鮮豔色彩 “哪裡都能去呢” 被輕語的聲音帶了出來 開始奔跑了哦 拓寬那彩虹的彼方 去看看那邊的風景吧 向著那永遠都這樣 照耀著的太陽 超越它吧 向這伸出手的我 染上了鮮豔色彩 一直沒有注意到 在這如此美麗的世界中 收集起現在在這胸中 溢出的光輝 哪裡都能去呢 在陽光照耀下呼喊著 這聲音已經… 開始奔跑了哦 拓寬那彩虹的彼方 去看看那邊的風景吧 向著那永遠都這樣 照耀著的太陽 超越它吧
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5230.html
作詞:Lemm 作曲:Lemm 編曲:Lemm 歌:初音ミクAppend 翻譯:gousaku 不同的色彩。不同的形狀。不同的香味。不同的世界。 絕不會被玷污的,絕對之音。 ——視頻說明文 樹影間灑下輕輕溶化的陽光 春風捎來陣陣飄香 將羅列出的個個音階 在飄浮的空中不停歌唱 閃閃發光的詞句 遠遠響起的旋律與節拍 將歌唱的我緊抱起舞 幾度微風拂過 帶來陌生國度的歌謠 從天而降綴滿大地 在一線線的光芒之中 歌唱「我的詩篇」。 一絲靜謐的風 沒有加護的(多餘的)聲響全不存在 閃耀的時間 淺淺染上色彩的五線譜(校園)與音符(水滴) 翩翩起舞的我仿佛就要沉向海底的最深處 歎息化作低語 受傷的心靈 就要變作溫柔響起的話語 在這幾欲崩潰的世界之中 歌唱「我的詩篇」。
https://w.atwiki.jp/mhfotw/pages/1053.html
好像愚人節時的老山級size眠鳥,可能也是活動了......加上 - 2010-04-29 22 58 14 大約孩童之火都是? - 2010-04-29 23 34 02 話說是我的眼睛有問題嗎?怎看見報酬金是36000呢-_-? - 2010-04-30 15 16 15 沒問題阿,逆襲野豬王報酬金本來就是36000 - 2010-05-01 10 07 12 不過在不是solo的情況下分薄了..... - 2010-05-01 19 03 38 就只是隻野豬王和一群野豬而已,SOLO綽綽有餘 - 2010-05-23 16 20 45 有瘋子拿散彈超速射去solo(笑 - 2010-06-19 23 37 46 vs任? - 2010-05-08 17 01 31 為什麼特別活動 都不能參加 我有包月也有豪華 HR也超過了 - 2010-05-25 19 46 12 要去打序號 VS427TICKET - 2010-06-06 14 58 44 秘密的包包 - 2011-02-05 00 57 15 月光石 - 2011-02-17 23 16 21 あるハンターとの思い出 - 2011-03-04 08 57 29 歌曲 - 2011-03-16 20 52 50 通往漁夫之路 - 2011-07-13 00 48 47 紅書 - 2011-09-17 14 52 35 斬硬玉 - 2011-12-25 09 42 45 魚拓 - 2012-01-30 17 34 51 超鋼金白銀【雙劍】 - 2012-05-15 01 42 48 怪鳥耳 - 2014-12-01 02 38 58 怪鳥耳 - 2014-12-01 02 39 21 感謝整理! - 456 2015-01-04 02 55 26 毒猛斑蝶 - 名無しさん 2015-04-07 01 40 08 特產香菇 - 名無しさん 2015-08-20 04 30 22
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6954.html
作詞、作曲、插畫:SetsU 混音:かぐP 翻譯:CR-39 Plurk@CR_39 Weibo@cr39 (翻譯於2015/01/24) (歡迎使用也請記得附上翻譯者名稱) -if- 滑過的聲音 聽不見呀 被燻過的眼瞳也 沒有在看呀 一邊尋找著 燈火 一邊追逐著 你的影子 「你若是厭煩 未完成的我 全部捨去 消失的話」 什麼的這樣說道 哭泣什麼的還是 「停止吧」 對愛上未完成的你的我來說 什麼留下來了又有什麼失去了呢 若是能被允許的話 觸碰我附加給你的傷 「抱歉」 想傳達給你呀 「你聽見了嗎?」 「你看見了嗎?」 「傳達到了嗎?」 「你在笑著嗎?」 對愛上未完成的我的你來說 留了什麼下來又傳達了什麼呢 若是將膽小給捨棄 能夠直接面對你的話 「我愛你唷」 「傳達給妳吧」 對愛上未完成的你的我來說 你笑著 水滴愴然落下 在消失之前 你能夠哭了出來 「抱歉」 愛影消失了 就這樣未完成
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5328.html
作詞:夕詠 作曲:環ネコP・あえりあ 編曲:環ネコP・あえりあ がくぽ調教:夢光P ルカ調教:夕詠 歌:神威がくぽ、巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Devil? 當芬芳夢境 如引誘般招手之時 強欲的蝴蝶 便渴求甜蜜飛舞而至 此刻 佻脫的戀情 綻放的花朵 不注意時飢渴的心便 伸出了手 畏懼的目光 於墜落夢境之中 掠過的聲響 委身於空虛中 在寧靜的夜晚裡 豎起指尖 隱隱露出微笑的你是否 是我的Angel? or Devil? 當掙扎時是啊 愈掙扎便愈往深處去 毒牙強力的 捕捉了你毫不鬆口 彷彿自 無法入手的 真實之上 撇開視線般 不斷反覆 在只是互相傷害的 夜裡 交錯的氣息 而無相通的心靈 知曉了 蜜與毒的 蝴蝶啊 來吧 悄聲呢喃著 你是否是我的Angel? or Devil? 是的 那就是一場遊戲 (狎戲著) 明是如此卻被囚禁 啊啊 為無垢的你 而墮落的我 迷醉於豐滿的香氣 已無法再回頭 被蜜與毒所掩埋 吶喊著 告訴我吧 即便如此你是否是我的Angel? or Devil?
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/138.html
作詞:ばすてぃP 作曲:ばすてぃP 編曲:ばすてぃP 歌:鏡音レン 翻譯:kankan 今日為晴 italian roast的香氣 三色相混的河畔 這裡一定是「夢的監獄」 真實在謊言旁 手握手倒下 今天倉促的結束 趕快 明天的開始 豪華排著的料理 吃遍世界 揮者手臂「那、再來一份」 只要這條命還在 知道的 了解的 回過神來 是終點 飢渴著 尋求著 please love me so tender 只對眼前有的事物 伸出的 沾滿愛的手 現在是過去的theory 選取的是lonely 什麼都沒有虛偽的free 渺小的discavery 叩叩地夜幕 木偶* 今天也祈禱 搖晃繼續著的story 「跟神說的一樣」 幾分 在爭的 遙遠的 頂點 活著 呼吸著 吃盡 lamb tender 搖啊搖 靈魂之聲 天空響著 比誰都高 把手 啊 今日為晴 樂園的下午 某時作的territory 這裡正是「夢的監獄」 右手握著自由 左手握著孤獨 人稱之 cool-laziest 我知道的 我了解的 世界正等著 飢渴著 尋求著 please love me so tender 那聲音 無法傳達 被忘卻 最後揮著的 手 (*也可作"沒用的人")
https://w.atwiki.jp/chihaya/pages/49.html
(する人は必ず読んでください) 備考 スピリッツ屋を極めてみたい方へ 時間 10分 使用 ヒントブック 1 スピリッツとは蒸留酒のことです 基本的に穀物をふんだんにつかいます 農家と併用するとよいでしょうw まずは樽を用意してからスピリッツ職人で穀物やサボテンさとうきび等を詰めます あとは熟成するのを待ちましょう 熟成度合いは2日に3回イベントとして行われます 熟成数は樽数割る4ですので、3つだと熟成しないので要注意です 製品にするには瓶詰め職人ときれいな瓶が20本必要です それと持ち樽数は便利屋で拡張できます。 ヒントブック シェイクマスター2
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1680.html
作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:DECO*27 歌:初音ミク 替身假人 我試著尋找一個人便無法完成的事情 從不是兩人便無法完成的事情當中 但是愈是努力去尋找那個答案 就愈是想將對某人露出笑容的我殺死 「1+1才是最美的喔」 可我沒辦法這樣認為 與其被誰束縛還不如讓自己消失 我認為這樣的我才是最美的存在 兩個人便無法做到的事情太多太多 一個人就可以做到的事情也太多 所以還需要更多更多的我喲 然後由某個人來為我安插上角色 我的聲音無法化作也不能化作任何話語 所以就在這裡看著旁人扮演的我喲 因為我忍不住如此認為 由旁人扮演的我 散發著比起我自身美麗百倍的光芒 所以就將我作為禮物 送給和我如此相似的你吧 什麼時候不想要了的話 就悄悄包在抽紙裡面扔掉吧 作為交換就由我來扮演你喔 什麼時候不想要了的話 就包在橡膠裡扔掉喔 --- ダミーダミー 作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:DECO*27 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice "一定現在的我也是由別人扮演的假人" -投稿者評論 傀儡假人 嘗試找出一個人無法完成的事情 和那些兩個人才能完成的事情 但越是尋找答案就變得越想 殺死那個和別人一起笑著的我 「1+1是最美麗的唷」 我卻不這麼認為 要是被誰束縛就會想馬上消失 這樣的自己才是最美麗的喔 兩個人就無法完成的事情不少 一個人才能完成的事情則太多 所以才需要更多更多的我 然後強迫別人擔任我的角色 我的聲音無法成言、也無法成語 所以只能在這看著由別人扮演的我 我是這麼認為的 由別人扮演的我 發出比我本身更加動人的光芒 所以就把我當作禮物 送給和我十分相似的你 如果你不再需要我 就把我偷偷包在衛生紙裡丟掉吧 作為交換讓我來扮演你吧 如果你不再需要我 就把我包在保險套裡丟掉吧 --- 其他人我不敢說,但這傢伙口中的ゴム,絕對、絕對是要翻成這樣的!(笑) ティッシュ是一人で出来る事、ゴム是二人じゃなきゃ出来ない事、嘛。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3607.html
作詞:Souya 作曲:かずくんP 編曲:かずくんP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Only Lonely Room 打在窗上的雨聲 一切都逐漸遠離 摸上的右手 抗拒著的心 Only Lonely Room 相框中的兩人 非常的天真無邪 臉上只看得見笑容 也不知道會有這樣的現在 就算想法中並沒有錯誤 就算祈禱中並沒有正確答案 兩人拼起的一點一滴 都不知為何逐漸變得空虛 填滿了 這房間的香味或 色調亮麗的窗簾 一切都 變得朦朧…… 找尋著藉口的 兩個人如此可悲 好近又好遠的 剎那之戀 黃昏Lonely Room 被扔在窗台上的 聖誕紅 連花語都忘記 而枯萎了 兩人一起選購的沙發 現在則是獨自寂寞的一側 陷入其中的身體還記得 你的溫度 渴望待在這裡而依靠上的依戀 說著「這裡好痛啊」而刻在心口的"The End" 令人徬徨 將時間停止的詞彙 圍繞著回憶 曾相信過的 變成謊言 寂靜Lonely Room 打在窗上的雨聲 一切都逐漸遠離 摸上的右手 抗拒著的心 Only Lonely Room 當雨停時 自窗邊射下的光 照亮了 空無一人的房間 Only Lonely Room