約 6,286,500 件
https://w.atwiki.jp/z2f4kzb/pages/12.html
コメントプラグイン @wikiのwikiモードでは #comment() と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_60_ja.html たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/70.html
The Legend of Korra 項目数:30 総ポイント:1000 難易度: Down and Out Completed Chapter 1. 15 Escape from the City Completed Chapter 2. 15 The Power of Water Completed Chapter 3. 15 To the South! Completed Chapter 4. 15 Nowhere Else to Go Completed Chapter 5. 15 Sure, Come On In Completed Chapter 6. 15 That Escalated Quickly Completed Chapter 7. 15 The Aftermath Completed Chapter 8. 15 Extreme Avatar Completed the game on Extreme difficulty. 100 More than Hot Leaf Juice Bought your first item at the shop. 15 Ready for Battle Equipped your first item on the Korra s Room. 15 Zhu Li! Do the Thing! Used your first equipped item. 15 Ooooh, Shiny! Entered the Collection Screen for the first time after finding a treasure. 15 Combo Master Obtained all combos. 30 Full-Baked Avatar Maxed out all bending types. 30 Talisman Collector Purchased 12 talismans. 100 Biz-Bender Collected every treasure item. 100 Be the Leaf Dodged 100 times. 30 Right Back At Ya! Countered 100 times. 30 Kung Fu Master Went into Clash Mode 10 times. 30 Buh-bye! Performed 100 Finishing Moves. 30 Go in Peace Spirit-bended 200 dark spirits. 30 Not a Booster Rocket Went into Avatar State 10 times. 30 Good Girl! Completed a Naga Running sequence without hitting anything. 30 Knockout!! Got 10 knock-outs in Pro-bending matches. 30 Face-Off Won a Face-Off in a Pro-bending match. 30 The Fire Ferrets Strike Again! Completed the highest difficulty of Pro-bending. 100 Jill of all Trades Completed all tutorials. 30 My Cabbages!! Collected 10 cabbages. 30 Hop Hop Hoppity Jumped 100 times. 30
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/2724.html
詩百篇第5巻 91番* 原文 Au grand marché qu on1 dict des mensongiers2, Du bout3 Torrent4 camp5 Athenien6 Seront surprins par les cheuaulx7 legiers8, Par9 Albanoys Mars Leo, Sat.10 vn versien11. 異文 (1) qu on qu en 1612Me, qu|on 1627Di (2) mensongiers mensongers 1557B 1588Rf 1589Rg 1589PV 1590SJ 1605sn 1611B 1627Ma 1627Di 1628dR 1644Hu 1649Ca 1649Xa 1650Le 1653AB 1665Ba 1668 1672Ga 1840 1981EB, mensonger 1589Me 1612Me (3) bout 1557U 1557B 1568X 1588-89 1589PV 1590Ro 1590SJ 1612Me 1649Ca 1650Le 1668 tout T.A.Eds. (4) Torrent torrent 1644Hu 1653AB 1665Ba 1840 1981EB (5) camp 1557U 1588-89 1612Me 1649Ca 1650Le 1668 champ T.A.Eds.(sauf Champ 1672Ga) (6) Athenien Athenin 1665Ba (7) cheuaulx Chevaux 1672Ga (8) legiers legers 1588-89 1589PV 1590SJ 1590Ro 1605sn 1612Me 1627Ma 1627Di 1628dR 1644Hu 1649Ca 1649Xa 1650Le 1653AB 1665Ba 1668 1672Ga 1840 (9) Par Des 1672Ga (10) Sat. Sat, 1611, Sat 1627Ma 1627Di 1665Ba (11) vn versien Versien 1667Wi, au Versien 1672Ga (注記1)1557Bは1993年の影印版ではversie.に見えるが、Gallicaなどで閲覧できるクリーニング処理されていないバージョンを見ると、nが若干潰れ気味ではあるが、versienと読める。 (注記2)1627Ma のSat にはうっすらポワン(ピリオド)が付いているようにも見える。 (注記3)1627Di の qu on はアポストロフ(アポストロフィ)の代わりに、うっすらインテル(単語の隙間のために挿入する鉛板)の痕跡が見える。 校訂 2行目はピーター・ラメジャラー、ジャン=ポール・クレベールが bout を採用しているのに対し、ピエール・ブランダムール、ロジェ・プレヴォ、リチャード・シーバースらは tout を採用している。 特に、ブリューノ・プテ=ジラールは tout を採用し、bout は異文としてさえ言及していない。 4行目 un について、エドガー・レオニは en ないし au であろうとしていた。上の異文欄の通り、au という読みは、テオフィル・ド・ガランシエール(1672Ga)の時点で見られた。 クレベールも en と校訂したし、ラメジャラーも en と読み替えている。 その一方、ブランダムールはそのまま un として読んでいる。 日本語訳 大きな市場にて ― そこは嘘つきたち(の大きな市場)と呼ばれ、 急流の端とアテナイの野とに位置する ―、 (彼らは)襲撃されるだろう、軽騎兵たちによって、 アルバニア人たちによって。火星は獅子宮に、土星は宝瓶宮の第一度に。 訳について 2行目は bout として訳した。 2行目は camp か champ かで微妙に意味合いが異なる(campの方が軍事的意味合いが強まる)が、ここではchampで読んだ。 なお、1行目と2行目は可能な限り直訳したが、分かりやすくするためには、行の順序を入れ替える形で 急流の端とアテナイの野とに位置する/嘘つき呼ばわりされる大きな市場にて とでも訳した方がよいのかもしれない。 3行目から4行目にかけては、軽騎兵とアルバニア人を別に捉える見方と、「アルバニアの軽騎兵」と捉える見方とがある。 前者を取るのがエドガー・レオニ、ピーター・ラメジャラー(2010年)で、後者を採るのがピエール・ブランダムール、リチャード・シーバースである。 ここでは直訳して、前者で理解した。 4行目 Sat. が Saturne(サトゥルヌス)の省略形であることには異論がない。 4行目 versien はここにしか登場しない語だが、押韻のために verseau(宝瓶宮)を変形したものだろうという点には異論がない。 ブランダムールは un versien を「宝瓶宮の1度」と読んでいる。詩百篇第9巻83番の「金牛宮の20度」のような例もあるので、表現に違いはあるものの、ここではそれを採用した。 verseau は verse(r)(注ぐ)+eau(水)から来ている。-ien は「~に属する」などを意味する接尾辞だから、「宝瓶宮に属する1(度)」といった意味合いが込められていると解釈するのは、そうおかしくないように思われる。 マリニー・ローズも「宝瓶宮の1日目」と読む可能性を指摘しているが、他の論者はおおむね en(au) verseau と捉えて「宝瓶宮に」と読んでいる。 既存の訳についてコメントしておく。 大乗訳について。 1行目 「大きな市場でうそつきとよばれて」(*1)は、関係詞の扱いが不適切。 2行目「奔流がアテネの原野に」は、torrent と champ (camp) が で結ばれていることを考えれば、不適切。 3行目「かれらは光の馬に驚かされる」は、ヘンリー・C・ロバーツの英訳で「軽い」の意味で用いられている lightを誤訳したのだろう。 4行目「アルバニア人 しし座の火星 水瓶座の土星によって」は、Parがどこまで係るのかの捉え方では可能な訳。ただし、前半律(最初の4音節)がAlbanoisまでなので、妥当性には疑問がある。 山根訳について。 2行目 「それはトランすべてのもの アテネの野原のもの」(*2)は、toutを採用したうえで、des の訳し方によっては可能な訳。 3行目「彼らはびっくりするだろう 軽装の馬に」は、直訳としては誤りとは言えないが、中期フランス語で cheval leger という語は「軽騎兵部隊に属する騎兵」を意味する(*3)。 信奉者側の見解 テオフィル・ド・ガランシエール(1672年)は、「火星が獅子宮にあり、土星が宝瓶宮にある時、アテネ地方がアルバニアの軽騎兵たちに侵略されるだろう」(*4)とだけコメントした。 その後、20世紀半ばまでこの詩を解釈した者はいないようである。少なくとも、ジャック・ド・ジャン、バルタザール・ギノー、D.D.、テオドール・ブーイ、フランシス・ジロー、ウジェーヌ・バレスト、アナトール・ル・ペルチエ、チャールズ・ウォード、エリゼ・デュ・ヴィニョワ(未作成)、シャルル・ニクロー、マックス・ド・フォンブリュヌ(未作成)、ロルフ・ボズウェル、ジェイムズ・レイヴァーの著書には載っていない。 アンドレ・ラモン(1943年)は状況の解釈はせず、この星位は1962年と1991年に見られると解釈した(*5)。 ヘンリー・C・ロバーツ(1947年)は、「アテネが北方人に侵略される」と、前出のガランシエールと同工異曲の解釈を展開したが、albanois をラテン語 albus からの派生語とみて、Nordics(北方民族)解釈した(*6)。この解釈は、娘夫婦や孫もそのまま踏襲した(*7)。 セルジュ・ユタン(1972年)は前の詩と同様に、ギリシア独立戦争(1830年)に関する予言とした(*8)。これは、ボードワン・ボンセルジャンの補訂でもそのままだった(*9)。 ジョン・ホーグ(1997年)は1990年代のバルカン半島情勢と解釈しつつも、同じ星位が2021年6月から7月にもみられることから、バルカン半島ないし南コーカサスの新たな戦争の可能性にも触れた(*10)。 モーリス・シャトラン(未作成)は、2021年7月1日の星位とし、その日に、中国が友好国であるアルバニアをギリシアに攻め入らせると解釈した(*11)。 ネッド・ハリー(1999年)は時期には触れず、バルカン半島の戦争に関する詩とした(*12)。 同時代的な視点 ピエール・ブランダムールによれば、ヒポクラテスやガレノスの著書において、アテネが「嘘つきたちの市場」と呼ばれているという。そこで、「アテナイの野」はアテネが位置するアッティカ平野(アティキ平野)を指し、「急流」は支流イリュソス川とともにアテネを挟むケフィソス川を指すという。 また、アルバニアの軽騎兵はフィリップ・ド・コミーヌの『回想録』にも登場する名の知れた部隊であることから、ブランダムールはこの詩を、アルバニア軽騎兵によるアッティカ地方への侵攻と解釈した。 ただし、4行目の星位については1520年12月初旬に見られたとしつつも、対比できる事件を見出せないともした(*13)。 これに対し、ロジェ・プレヴォは、9世紀のルイ敬虔王がライン川近くの地方を「嘘つきたちの野」と呼んでいたことを引き合いに出し、1552年のメス攻囲戦をモデルと見なした(*14)。 プレヴォは4行目の星位を「火星は獅子宮に、土星は宝瓶宮に」と読んでおり、1552年にあったとしている。 その一方、アテネやアルバニアとの関わりについては何も解釈していない。ただ、解釈の中で、アルブレヒト・フォン・ブランデンブルクには言及しているので、Albanoisはアルブレヒト(フランス式にはアルベール Albert)の言葉遊びと見なしたのかもしれない。 ピーター・ラメジャラーは、プレヴォの説も認識していたものと思われるが、ヒポクラテスやガレノスに依拠した出典不明の詩としていた。 当「大事典」も、プレヴォの説は興味深いとはいえ、ブランダムール説に比べて強引という印象を抱いている。 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
https://w.atwiki.jp/hidamary/pages/8.html
毎月これはチェックしなくちゃ。 JCOMの番組表 としまえん映画館 有楽座 みゆき座 シャンテ・シネ シネマメディアージュ 渋東シネタワー シネフロント ぐるっとパス これは東京の博物館や美術館に優待で入場できるパスです ぷらっと本屋さん
https://w.atwiki.jp/katsuhiro/pages/44.html
JQueryMobile
https://w.atwiki.jp/doramadata/pages/914.html
誰よりもママを愛す タイトル:誰よりもママを愛す 放送局:TBS系 時間帯:日曜午後9 00 脚本家:遊川和彦 演出家:清弘誠 竹園元 高橋正尚 出演者: 田村正和(嘉門一豊) 内田有紀(嘉門雪) 玉山鉄二(嘉門明) 長島弘宜(嘉門薫) 桜田聖子(佐藤先生) 川島海荷(真田知) 藤井玲奈(香奈) 伊藤蘭(嘉門千代) 小林聡美(津波こずえ) 「誰よりもママを愛す」の関連グッズへ 視聴率 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 平均 13.4 10.9 10.2 12.8 11.3 10.4 8.0 9.2 9.0 8.5 10.7 10.4
https://w.atwiki.jp/n-01a/pages/61.html
購入に関すること 前回の機種変(当時は「買い増し」と言ったが)が12ヶ月未満だった場合は前々回の機種変からの通算期間となる。 ⇒iメニュー→お客様サポート→電話機購入時確認サイトから「取替優遇算定期間」を確認可能。 ベーシックプランは2年縛りがあるのでオススメしない。 分割価格は2,450円x24回 or4,900円x12回。バリュー一括の場合は基本58,800円。これよか安い場合はお買い得。(12ヶ月以上契約の場合) 12ヶ月未満の機種変は+6,300円
https://w.atwiki.jp/motome_game/pages/35.html
ゲーム内の期間はどれくらい? 219 :彼氏いない歴774年:2009/09/03(木) 11 47 54 ID J1y+gb0T みんなGJです! ところでこれ期間はどのくらいだろう? 引きこもって3ヶ月だから、七月開始なのかな 部活男子のエンディングが甲子園なら八月半ばまでで 新学期に喪女が登校できたりできなかったりで終わるとか 220 :彼氏いない歴774年:2009/09/03(木) 13 48 58 ID IBsMx5lG ≫219 それでいいと思う 七月から始まって新学期までで、実質60日間くらいの出来事でいいんじゃないだろうか とはいってもそんなに長い期間の話を丁寧に描写して作るのは無理だから 大きなイベント数個と 178のような小ネタでいいんじゃないかな ボリュームは最初だし少なめにして、とりあえず完成を目指したいよね 474 :彼氏いない歴774年:2009/09/12(土) 01 20 39 ID oy760f4a 夏休み以降の全体的な流れも最初に考えておいた方が良くないかな。 たとえば。 7月21日。強制イベント発生(そのキャラのルートに突入したことを示す) 外出イベ、幼馴染がケンカしてくる、部活男子のキャッチボール等、 今出てる案によってさまざま。できればスチル付。 7月24、27日は通常通りの部屋での会話。 7月30日。好感度が高い場合のみ特別イベント発生。(見なくてもEDには 差し支えない)思春期イベントなど萌え系。好感度が満たない場合はスルー。 できればスチル付だと嬉しい。 8月3、6日に通常通りの部屋での会話。 8月9日。好感度が高い場合のみ特別イベント発生。(イベントが発生しない 場合はBADEND)起承転結の「転」にあたる。 (不思議系でいえば、喪子に女子生徒が嫌味を言いにきて、さらに引きこもる、 部活男子なら引きこもりの原因に立ち会うなど) ここからより深いシナリオに進む。以降は好感度というよりも選択肢を間違えるとBADEND。 日付も(部活男子なら甲子園、不思議系ならお盆の里帰り)などシナリオにあわせて 独自に動いていく。 そしてED。
https://w.atwiki.jp/cotopresent/pages/29.html
archievesへ戻る ◆2008年3月6日(木) 「COTO-PRESENT」壱 START 19 00 OPEN 18 30 2500yen (ご予約 2000yen) 京都芸術センター講堂 Kyoto Art Center 協賛:株式会社 松浦電弘社 [program] 夏田昌和 / ギャロップ (1999) ハインツ・ホリガー / ヴァイオリンとチェロのための二重奏曲 (1982) 川島素晴 / ポリプロソポス I (1995) スティーヴ・ライヒ / 木片の音楽 (1973) 近藤譲 / 老人のホケット (1988) フランコ・ドナトーニ / アルペジェ (1986) fl.江戸聖一郎 cl.中井絵理 vn.山本綾、中村公俊 vc.大西泰徳 perc.安田直己 pf.中村圭介 cond.山根明季子
https://w.atwiki.jp/yuya8950/pages/17.html
Hepatorenal syndrome (NEJM 2004;350 1646-54) 定義:severeな腎血流の血管収縮による腎不全 病態生理:動脈血の減少に伴う腎前性腎不全。進行した腎不全・腹水のある患者の約10%に起こる。この中には急速な乏尿の進行と、急激なCrの上昇を認めるtype 1 hepatorenal syn?とmoderateなCrの上昇で知られるtype 2 hepatorenal syn?がある。 診断:まずは他の腎機能に影響を与える状態を除外。その後に下記の表に従う。 pointは… Cr>1.5mg/dl 尿中Na<10mmol/L shock・Crの利尿薬の中止/volume負荷による改善が見られない・蛋白尿<500mg/day・血 尿<50 red cells per high-power field 治療: #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 透析は疾患自体のoutcomeを改善しないが、肝移植へのつなぎにはなり得る。