約 412,609 件
https://w.atwiki.jp/id_18447/pages/28.html
名前 タカダ ショート 作風 アコースティック風のアレンジが多いです。 跳ねた感じのリズムが好きです。 作品 雨 依頼受け付け状況 要相談です。 詞先で作るのは苦手なので、気に入った歌詞でないとお断りすることが多いかもしれません。 曲制作のペースは遅いです。 環境 DAW LogicPro Audio I/F EDIROL FA-66, Yamaha O1V Head Phone AKG K240 VOCALOID IA Guitar Crews EleGutGuitar Ibanez Joe Satriani Model Bass WB Tune NaruchoModel Area UprightBass Greco Mirage 5th Piano Roland RD-150
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7853.html
作詞:和田たけあき(くらげP) 作曲:和田たけあき(くらげP) 編曲:和田たけあき(くらげP) 歌:鏡音リン 翻譯:89 我的未成年觀測 那是,一件好事哦。 說完這番逞強的話後 那個人,終於 消失不見了。 從今往後又會是孑然一身啊 要不然繼續做作業吧 如此這般觀察著未成年們 因殺人的怪物的 都市傳說而心潮澎湃的 我們只是未成年 沉醉于禁斷之戀 將真相都顛倒扭曲的 那樣的女孩好像也曾出現過吧 唯獨想要被愛的心 日漸膨脹成長為巨大的怪獸 她也 沒錯,未成年 把普通的日常 稱作「地獄」的女孩子 獨自一人畫著畫 就這樣 曾是未成年啊 曾是未成年啊 因無法把曖昧不明的感傷 轉變為話語 曾是未成年啊 曾是未成年啊 屋頂上那女孩正自言自語 一臉呆滯地輕聲呢喃 置身於閉塞空間教室(*1)裡 對所直面的恐怖膽顫心驚 未成年將內心封閉了起來 在眼鏡的另一側也 呈現著大同小異的世界 空想跟現實也差不了多少啊 曾是未成年啊 曾是未成年啊 站在快被不斷重複的日常 壓碎的邊緣 曾是未成年啊 曾是未成年啊 屋頂的那女孩今天也再次 萎靡不振地回了家 不是什麼好東西 更不會潔白無瑕 所以 把一切事物都捨棄吧 說過這種話的傢伙也曾出現啊 雖然她似乎一臉寂寞 在裝滿回憶的口袋 破了個洞的那個人身後 拼命追趕的他也是未成年 用「戀人是自己」的 謊言來再次將她涂抹覆蓋 談著每日刷新(*2)的戀愛 對心不在焉的眼瞳深處 存在著陌生的成年人這件事 視而不見的未成年 當夜幕降臨往往又會 回想起來 那手的溫暖啊 大家 (大家) (大家都曾擁有過什麼) (就算是過錯或不幸) (也曾擁有過什麼) (我呢) (我什麼都沒有) (已經很長一段時間) (我的內心都空無一物了) (啊啊真是) (好羨慕啊) 曾是未成年啊 曾是未成年啊 因連這翻騰上湧的感情的 名字都毫無頭緒 曾是未成年啊 曾是未成年啊 屋頂上那女孩 身纏著黃衣 曾是未成年啊 曾是未成年啊 今天去對屋頂的那女孩說吧 對她說「根本不曾想過」的話吧 (吶) ( )(*3) 注1:因漫畫中作為固有名詞出現,此處未直譯成「空間閉塞的教室」。 注2:聯繫歌曲「わすれんぼう」內容,此處未直譯成「每日變更」。 注3:此處空白與歌曲「わたしのアール」的歌詞聯繫。 注4:本曲與くらげP出道1st專輯同名,歌詞里出現了專輯裡的所有曲子(Bonus Track除外)。 注5:圓括號中為曲中出現的獨白及對話,不是歌詞。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7432.html
作詞:hano 作曲:hano 編曲:hano 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee Be Myself. 在尋找着 消失於某處的那首歌 隨口哼出的 我的思念 在不知不覺之間忘掉了 追隨着你的,理由 不該是那麼的含糊的 不知不覺間萌生於心中的感情 逐漸侵蝕自身 交織起來的聲音與歌詞 在遍染上你的顏色之時,看吧 就會閃閃發亮 即使於空中閃耀的夢想或希望 仍然未能觸及 但想要傳達給你的思念 必定能傳達得到的 在尋找着 藏於某處的廢棄物 隨口哼出 某人所編出的旋律 總是在一人煩惱着 你對我所提出的,疑問 在前方有着解答嗎? 逐漸解開的 寫道於現實中的「做回自己」 互相牽動的聲音與心跳 每當變作自身形態先 就會輕輕展翅飛翔 即使於空中閃耀的夢想或希望 再次未能觸及 也必定會在某處 默默凝望着你 雖然這是一道 令人快要崩潰的艱辛路途 但卻不由得由心歡笑出來 雖然依然有所迷惘 的確在發亮着的 在我們心中的那樣東西是...... 交織起來的聲音與歌詞 在遍染上你的顏色之時,看吧 就會閃閃發亮 即使於空中閃耀的夢想或希望 仍然未能觸及 但想要傳達給你的思念 必定能傳達得到的
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6941.html
作詞:におP 作曲:におP 編曲:におP 歌:初音ミク 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2015/01/18 21 22) 一幕 讓我深吸口氣闔上雙眼 來呵護培育這脆弱的果實 阿阿 擴散的青色 淡去的月亮 新生落地的生命與歸所 在綠蔭下將長椅上 的落葉拂去而坐 跨步前邁之人 欲歸之人 人人都緊擁著相異的溫存 如過客般快步地走去 讓我側耳傾聽輕聲呼喚 給予你乾淨的玉露 阿 滿溢的潔白 遠去的黑暗 絢麗色彩的身驅與愛的場所 不斷尋覓之物 你看 就在眼前 讓我仔細端看你的雙顏 賭上生命的全部來守護你 阿阿 落下的是潔透的雨滴 和新生的生命一同回家去吧、以及(*)。 ==================== 看了歌詞,直覺是におP有了孩子一般,我也沒有去查證,就單純朝這個方向去翻譯擇詞。 (*) 最後一句,是與新生命一同歸去,所以原歌詞「新しく生まれた命と帰ろうか、と。」最後的「、と」 因為也沒明說是什麼,若按照有孩子的方向去猜,或許可以是另外一半,或是第一段與第三段的歸所或愛家之類的。 所以就不負責任的隨便找個詞囉(逃)
https://w.atwiki.jp/taipikashi/pages/64.html
はじまってく ゆめじゃない ゆめじゃない Shine Brand New Star まっすぐひかり ゆめ ゆめ かがやけ じゃない じゃない まけないで ゆめ ゆめ そのこころ じゃない じゃない けがれなく ゆめ ゆめ じゃない じゃない きよく どんなみらいも どんなじぶんも つよく きょうへと じぶんとよんでごらん かえてゆける しんじてごらん Magical そらもとべる Challenge Chance Go すべての ゆうきとゆうまほう ねがいを 次の歌詞へ となえて Magical さあいま ときはなて だれだって それはあした Shine Brand New Start えがおになるまほう はじめてから はじまるの ゆめだから とじないで ゆめ そのひとみ だから まえへと ゆめ だから うえへと ゆめ とわへと だから Lesson One - いくつ あたらしい いつかいちにんまえになれる じぶんを Lesson Two - さがしてみよう みつけてみよう あなたにならできるわ Challenge Chance Fight ゆめだから 次の歌詞へ ゆめ だから ゆめ だから ゆめ だから いくつなみだを ながしても だいじょうぶ ゆめじゃない よんでごらん しんじてごらん ゆめ じゃない Challenge Chance ゆめ Go じゃない ゆめ じゃない どんなみらいも きょうへと かえてゆける そらもとべる ゆうきとゆうまほう ゆめじゃない ゆめ じゃない ゆめ じゃない ゆめ じゃない どんな じぶんも じぶんと
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7567.html
作詞:伊東歌詞太郎 作曲:伊東歌詞太郎 編曲:たるとP 歌:初音ミク 翻譯:熾芽 (請勿拿掉譯者名字或擅自改動翻譯) 伊豆舞孃 期盼之事 不再復返 世間道理 亙古不變 以「東京」為名的街 苦悶不已 隻身一人 淚亦難落 伊豆之空 分外溫柔 倏忽映現 前來撫慰 青春歲月 竭盡苦惱 只懼 孤獨 雲過雨停時 君與虹同至 心 飄然起舞 不知愛為何物苟活至今 然思君之痛 抑鬱心中 此份孤獨無人能瞭 若得應許 願觸其肌膚 於吾澄澈之心 為誰 而活至今日 雖尚未明瞭 為誰而存在之人 吾仍未能接近 澄淨之物易髒 溫柔為易崩解之物 至少 此時 允吾伴君側 繼續描繪愛之形 若去尋求 某日必得給予 澄淨地虛幻地被汙染的溫柔 若得應許 願尋已成成人之君 於君側 伊豆之憶 如夢似幻 吾年幼之時 連「再會」皆未能傳達 唯待時光流逝 宛若蛻變 任憑何種溫柔皆能接受 即便無法再與君相遇 此後吾等 是明瞭 那絕美戀情的二人 不知愛為何物苟活至今 然思君之痛 抑鬱心中 此份孤獨無人能瞭 若得應許 願觸其肌膚 於吾澄澈之心 曾僅能向君幼時 尋求救贖 謝謝 再會了
https://w.atwiki.jp/mcstory/pages/199.html
Neverending Mary / DESTRAGE 終わることないマリア You smile at me from portraits Omnipresent, your brand in every gadget Supported by your fans Serene they talk to me With the calm of who is beyond all Without he knows anything 似顔絵の君は笑っている どこにでもいる、君の刻印はどこにでも 君を好きな人に支えられてさ みんな穏やかに話しかけてくれるんだ 後ろにいる人がみんな黙ってるのを みんな知らないままに Things go strange The avalanche swells What an unexpected success When you invented the story we know You were just trying to save your ass 不思議な成り行き 雪崩が広がっていく なんて不意な成功 わかりきった終末に落ち着くのなら あのとき尻拭いをした程度だったってことだ A smart move People put stones down Somebody had business sense He set a new trend Omnipresent, your brand in every gadget 優雅な動き 人々は投げようとした石を落とす ビジネスセンスのある人が 新しい流行を生み出す どこにでもいる、君の刻印はどこにでも A reign that invoices more than cher Designs lifestyles and never has to ask It spreads ignorance It sows fear シェールを要求するという時代 ライフスタイルをデザインするんだ疑問などもたず 無知を広めていく 恐怖を蒔いていく What if you could see Altar celebrity You survived 2000 years while They shake hands in billion deals What if you could see Prime altar celebrity Butterfly effect starts Flying saturated fat 君が別の聖人に出会ったというなら 君は2000年もの間生き抜いてきたことになる 彼らは1兆回も握手をこなしている 君が素晴らしき聖人に出会ったというなら バタフライエフェクトは始まる それは空飛ぶ汗まみれの脂肪だけど キリスト教のマリアをテーマにしたものか。 マリアは広告化されてビジネスの顔として、それこそ終わることなく使われ続ける。 You smile at me from portraitsportraitは「肖像画」「似顔絵」などの意味。英歌詞が宗教の臭いを仄めかすことを避けているようなので、「宗教画」のように意訳せずに、似顔絵として留めておいた。 Omnipresent, your brand in every gadgetomnipresentは形容詞で「遍在する」、つまり「至るところにある」という意味。brandは商標という意味で現在使われている意味の「ブランド」と共に、「刻印」も意味する。gadgetは「小物」「装置」だが、意味が広範なので、省略した。 Supported by your fansここでのfanは同音異義で「扇風機」と「ファン(愛好者)」という意味があるが、おそらくマリアの信奉者、広げて見なせばキリスト教の信者のことを指すと思われる。 With the calm of who is beyond all訳が難しかったところ。この文の「with」と次の文の「without」とが対応して掛かっていると見なせる。 When you invented the story we know直訳すると「私たちの知るような物語を君が作り上げたのなら」。youが誰と見なすかで訳も変わるが、ここではキリスト教の信者と見なし、the story we knowを「私たちの知る物語」→「誰もが知る物語」→「聖書の物語」→「終末論」のように発展させて、「わかりきった終末」と意訳した。 People put stones downここでのstoneは、有名な「あなたたちの中で罪を犯したことのない者が、まず、この女に石を投げなさい」というキリストの発言シーンのものだと考えられる(罪の女 - Wikipedia)。 He set a new trendこの文と次の「Omnipresent,~」で、ビジネスセンスのある人物が生み出した流行によって、マリアが遍在するようになったと見なせる。 A reign that invoices more than cherもっとも難解だった箇所。cherがなにをさすのか、結局わからなかった。フランス語では「高価である」という意味があるようだが、それにしても意味が通じない。 Designs lifestyles and never has to ask上の文が意訳できなかったため、この文もあまり意味が通じなくなってしまっている。 What if you could see altar celebritycelebrityは、いわゆる日本でいう「タレント」「有名人」。ここではキリスト教での有名な人物を指すと捉えて、聖人と意訳した。ちなみにcouldと過去形にされているので、「ありえないこと」として作詞されている。 You survived 2000 years while現在、おおよその西暦2000年。 Prime altar celebrity歌を聴く限りでは、primeと歌っているようには聞こえない。 Butterfly effect startsバタフライエフェクトは「蝶のはためきが遠くで嵐を起こす」といったような意味で使われる(バタフライ効果 - Wikipedia)。 Flying saturated fat文の構成の捉え方で訳が変わる。ここではflyingもsaturatedもfatという名詞にかかる形容詞と見なした。flyingを主語、saturatedを動詞と見なすこともできるが、やはり意味が通じにくくなる。またsaturated(びしょ濡れ)をどう捉えるかでも訳が変わってくる。これもキリスト教にまつわる隠喩かとも思ったが、寡聞にして知らない。ちなみにここにあるfatは、この曲が収録されているアルバムのタイトル「The King Is Fat N Old(王様はデブで老いぼれだ)」にも入っている。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1219.html
作詞:英帝 作曲:英帝 編曲:英帝 歌:神威がくぽ 翻譯:(其實我一邊翻一邊在笑.囧)yanao Textdata Log 說著「櫻花盛開的山野令人喜愛」 你將我的聲音帶了出來 在我被特洛伊的木馬侵犯 而逐漸消失之前我會唱著歌的 雖然記憶逐漸消失 不過還留下了Textdata 將沒辦法傳達的思緒留給你 我會歌唱到最後的 被你所愛 我毫無迷惘地紡織而出 夢的碎片 淡泊的思念 過去的錯誤 那些不管哪項 都是對你的回憶 雖然感覺到已經合為一體了…… 再見了 說著「無聲無息的雪山令人寂寞」 你將我的聲音帶了出來 在諾頓不在的時候壞掉的 我會在消失的過程中唱著歌的 用MP3收下 而移往IPOD的靈魂 希望和你一起創造出的作品 能夠充滿光彩 我被你所引導 與觸摸紡織而出的 永遠的誓約 碧藍的未來 憂鬱的悲哀 無法唱出 最後留下的歌詞 我逐漸的消失…願望開始凋散 再見了 希望被新的聲音所愛的 你的幸福可以持續下去 但只希望你可以不要忘記 我曾存在的事情…… 我被你所引導 與觸摸紡織而出的 永遠的誓約 碧藍的未來 憂鬱的悲哀 無法唱出 最後留下的歌詞 我逐漸的消失…願望開始凋散 再見了 願望開始凋散 再見了
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1001.html
作詞:Masa Charcoal 作曲:Masa Charcoal 編曲:Masa Charcoal 歌:初音ミク 翻譯:yanao 中二病 纏在手腕上的 白色繃帶 和染得超誇張的 紅色襯衫 在街上買的黑色外套 嘴巴緊緊閉著的我。 是超完美的中二病STYLE呢☆ 在教室的角落就這樣低著頭 孤獨地喊著「死 了 算 了」(暗黑微笑(笑)) 將被詛咒的旋律 用被詛咒的歌詞唱著 突然抱著身子 衝出了教室 「離我遠一點---」 -那是發生在平靜的午休時段的事情 突然,教室裡響起了和喊叫聲極為相似的歌聲。 不僅是如同被詛咒的旋律、 而且還唱著被詛咒般的歌詞的少女。 她突然抓住了自己的手臂,喃喃說道。 「啊啊啊啊啊,手臂好痛---」 突然從教室裡跑了出去的少女 被從後面追上的朋友給阻止了。 但是,少女就像是在凝視著自己一般 緊抓著手臂說著 「這樣下去的話,會把你也一起捲進去的。 所以不用管我了,快點--- 離我遠一點---」 想要讓什麼東西閃閃發光 想起了 令人覺得焦躁的過去 我想要 只有我成為最特別的人 只有重疊的想法 不停地持續空轉 那高溫燃燒的感情 不知道該怎麼 將它撲滅 口是心非。 用脫口的 詞彙 吐出謊言, 「離我遠一點」 2012.08.09 修正幾處年輕時的錯誤
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2625.html
バッド・スイーツ、バッド・ドリーム / かめりあ feat. ななひら words, music arranged by かめりあ 暗い部屋の隅っこ 一人ぼっち (へい!) イヤホンは呼吸がわり (へい!) ずっと寂しいんだよ Love, love me だからべぃすの海で宙返り (へい!) 流れる音にお願い (へい!) あったかい夢におやすみ (ぐっどでざーと♥) (ぐっどふゅーちゃー♡) (ぐっどどりーむ♥) (ぐっどないと♡) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ぐっど⤴)(ばっど⤵) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ばっど⤵)(ばっど⤵) 🌈🧁🌈ばっどすいーつ🌈🧁🌈 『だいすき』 (はい!) (はい!) (はい!) (はい!) 『ひとくちたべて?』 (はい!) (はい!) (はい!) (はい!) そっと寝不足ぎみに Give it a kiss (あい・らゔ・ゆー) 止まらないびぃと ただYou and me 溶けるめろでぃ 流れ出したスピーカーに Candy Honeyな香り No worries, 『わたしだけみてて♥』 (F!) (U!) (T!) (U!) (R!) (E!) (ふゅーちゃー!) (F!) (U!) (T!) (U!) (R!) (E!) (ふゅーちゃー!) きみの通知が来ない 12時 (へい!) 孤独な舟のってDancin' (へい!) もう忘れられないよ Hug, hug me だから甘いシロップ足りない (へい!) 全部全部消してよビート (へい!) 「いま」さえ良ければいいのに ああ (ひあ・うぃー・ごー!) 🌈Dream🌈 誘う 🧁Sweets🧁 あげよう♥ きみはもうトリコ 溺れようよ (いいよ??)🧁🍦どろどろのシロップ🍭🍦 『もっといこうよ』 (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ぐっど⤴)(ばっど⤵) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ばっど⤵)(ばっど⤵) 🌈🧁🌈ばっどすいーつ🌈🧁🌈 (と・と・と・と・とらっぷ) (はい!) (はい!) (はい!) (はい!) (・・・ぴえん🥺) 『だいすき』『だいきらい』『だいすき』『だいきらい』 (はに~!) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ぐっど⤴)(ばっど⤵) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ばっど⤵)(ばっど⤵) 🌈🧁🌈ばっどすいーつ🌈🧁🌈 きみのことずっと (編者注) 歌詞になるべく対応する絵文字を記載しています(歌詞カードの絵文字は専用なので完全再現不可能)。