約 413,069 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6820.html
作詞:nanami 作曲:nanami 編曲:nanami 唄:鏡音リン・レン 翻譯:狩野Kano 塞爾維亞少女 {某個年代、某個國度。 在被赤色塞爾維亞之花所染紅的、 安逸城鎮的一角。 那是、一個少女的故事。} “塞爾維亞街道”的旅館家的女兒 掰著手指數著數 異常的心神不宁 要問為什麼?那還用說嗎 因為她正愛戀著“那個人”啊 赤色之花 若將這城鎮染紅 那個人就會來到這個旅館 「歡迎回來,旅行者!」 能否露出最美的笑容呢 年幼時你所告訴我的 未知國度的種種故事 「總有一天我也想成為旅行者呀 帶我離開這個鄉下小鎮吧!」 「四海漂泊可不是什麼好事 只是沒有能回去的故鄉罷了」 年幼的我並不懂話中的含義 只是憧憬著你罩在陰影中的側臉 赤色之花 將這城鎮染紅之際 時隔一年穿過那扇門 「歡迎回來,旅行者!」 旅館少女天真無邪的笑容 「還是一點沒變吶」這樣低聲說道 少女不知為何鼓起了臉 撅起的嘴唇帶著鮮豔的紅 那顏色對她來說還太早 「四海漂泊可不是什麼好事 只是沒有能回去的故鄉罷了」 哪怕是這定期訪問的城鎮 要紮根也是不可能的事吧 憧憬著不變事物 而不斷改變著的那個人的 曾最喜愛的側臉深處 所埋藏的寂寞 我終於懂了 若將蓄起的長髮剪短 告別那個總是追尋著不存在的事物的少女 「不是有可以回去的地方嗎」 ...我可是旅館家的女兒啊 「永遠都會在這裡不會改變哦」 一邊等候花開的季節 一邊等候你的腳步聲 "塞爾維亞街道"的旅館的女主人 無論多少年流逝 依舊一如少女 要問為什麼?那還用說嗎 因為她還沉浸在永恆的愛戀里啊 注:開頭括號里的部份是PV中的文字,不是歌詞。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4106.html
作詞:ReDo 作曲:ReDo 編曲:ReDo 歌:GUMI 翻譯:gousaku 崩落 想見你 相對 勤勉怠惰 奇妙 想問你 倦怠 身體 健康體 想抱緊 問題 合體 反對 心律失常 寬大? 給我 無問題? 出生 生活 雖然想要白頭偕老 啊啊 逐漸崩壞 我某處重要的地方 啊啊 星辰轉動 將如此微不足道 毫無價值的我乘載於上 「我的未來中你並不存在」 你所選擇的 嗜好 早上好 早上好 真巧啊 是啊 怎麼了 聽我說 聽我說 我最喜歡你了 怎麼了 笑啊 笑啊 你也笑了 再見 拜拜 謝謝 再會 把鐵融化的熱量已經消散 須臾之花 在花瓶中永不凋零的生命 要是能那樣的話 這份痛苦 這份切膚的哀傷也… 最後只剩殘灰 燃燒殆盡的快樂 崩潰 毀壞 失去原形 吵鬧的 悲慘的 變成怎樣都已經無所謂 别管它 別管它 細小的龜裂化為巨大的洞眼 須臾之花 在花瓶中永不凋零的生命 要是能那樣的話 這份痛苦 這份切膚的哀傷也… 啊啊 逐漸崩壞 我比什麼都重要的心靈 啊啊 星辰轉動 將如此微不足道 毫無價值的我乘載於上 不停滴落的水滴 無盡地溢出 化作湖泊 全都沉沒吧 自我之中的 崩落 歌詞有很大一部分都是互相沒有太大關聯的詞語, 只是取個押韻或者本身是同音詞。 實在是無法將原來的韻腳翻譯出來,還請見諒。 音韻的感覺還是聽原文歌詞吧~
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2601.html
作詞:mayuko 作曲:mayuko 編曲:mayuko 歌:Lily 翻譯:reiminato 戒指與線 線被切斷的懸絲傀儡與少女 笑著的少女 窗邊 走過的人是誰呢? 由戒指的縫隙窺視著 閃耀著銀色的操線 彈至地上 將其撿起的銳利指尖散著鈍重的光芒 就算如此可愛也無法碰觸 少女咕噥著 My dear dear, Where are you? 「我所愛的人。你在何方?」 I had waiting so long time and I m already disappeared 「我一直不斷的等待著、就快連形體也消失了呀」 男人細語道 Now time to go to home, Dear 「來,該是回去的時間了,我所愛的人」 We are running out of time I say you good bye you know 「已經沒時間了。已經都告別完了嗎?」 絲線被切斷的你的操弄 美麗的手指演奏著旋律 one of time, two of time, three of time, last time 1回、2回、3回、最後一回 消失了的你是誰? 在滑落的戒指彈起的前方 話語重疊 My dear dear, It s over 「我所愛的人。已經結束了唷」 I had waiting so long time 「一直不斷的等著」 You, don t go anywhere 「你在那裡吧」 You, don t go anywhere 「你在那裡吧」 懸絲傀儡是誰? 絲線被切斷的你的操弄 美麗的手指演奏著旋律 由戒指延伸而出的前端 線所前往的是 笑著的少女身旁的戒指 走過的男人指頭上發光的戒指 滾落彈起的戒指前端 是否靜靜橫躺著青眼的某人 少女笑著拿起了剪刀 男人笑著打開了門扉 從成對的戒指伸出的線立刻中斷 男人打開窗戶 懷抱少女而去 mayukoさん的Lily體驗版即興作曲。 歌詞的意義就......一如往常那樣,請大家自行體悟(被拖走) 翻譯有誤請多指教。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3358.html
作詞:bibuko 作曲:bibuko 編曲:bibuko 歌:初音ミク 電腦妄想腐少女 我腐掉了,怎樣? 畫面另一端的 理想的世界 今天也沉迷於倒錯中 有時攻有時被攻 無法停止的有病妄想 萌下去愛下去 燃燒殆盡HIGH翻天 光是爭辯攻受 就可以配三碗飯 「那是邪道吧 那孩子除了總受之外免談!」 當腐女有哪裡不對嗎 要對畫出來的少年做什麼是我的自由吧 我女婿是二次元有哪裡不行嗎 想笑就笑啊 我腐掉了,怎樣? 鮮紅的薔薇花瓣搖擺 甜美的時光和你共同度過 細長的雙眼 實在太過美麗 害人家的心 整個揪哭揪哭的 可是現實就是現實這我分的很清楚 這點小事我也懂 那種洞根本不存在 所以不就要靠想像補足了嗎 想往自己女婿的哪裡塞什麼隨我開心吧 對少年懷抱夢想不也很好嗎 人家是少女咩 不過已經沒救了,怎樣? 深受吸引的戀情 沒有高潮 沒有結尾 也沒有意義 這世上的一切 全都是二即是一 這種腐掉的妄想的歌詞真是對不起 至少吉他要給我好好彈啊 作曲者! 當腐女有哪裡不對嗎 要對畫出來的少年做什麼是我的自由吧 我女婿是二次元有哪裡不行嗎 比起對有錢人搖尾巴的笨女人要好多了吧? 喜歡的東西就是喜歡 無可奈何啊 那聲音 邀我進入樂園 在下不知羞恥也無所謂啊 我毫無顧忌的來啦 已經瘋掉了,怎樣? Let s part-leader yeah!
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2799.html
作詞:(бεб)P 作曲:(бεб)P 編曲:(бεб)P 歌:神威がくぽ・鏡音リン 翻譯:四海漂泊怪叔叔 如若終有相散時 若這段感情早晚會崩壞 就請松開你緊擁的雙臂 若僅僅凝視著你 觸碰了你 就不得不失去全部── 仿佛要描出傷口的形狀 難抑的沖動湧上了心頭 眼前唯一能看到的 只剩渾身沾滿鮮血的你 為何我們會相逢呢? 這是命運的惡作劇? 若相逢就注定彼此傷害 寧願此生從沒遇見過你 若這段感情早晚會崩壞 就請松開你緊擁的雙臂 若僅僅凝視著你 觸碰了你 就不得不失去全部── 在愛的沼澤裡泥足深陷 而越是愛你就傷得越深 從你我糾纏的指尖開始 世間萬物──化作齏粉 心底默數著璀璨的繁星 許下就此將你忘卻的心願 若相逢就注定彼此仇恨 縱使失去記憶又有何干 好想向你傳達 但卻無法向你傳達 如今思念深埋在心底 等待注定終結的命運 闔上眼簾 伸出雙臂 找尋沒有希望的明天 四處碰壁 找不到出口 這份感情注定永遠無法實現 若這段感情早晚會崩壞 就請松開你緊擁的雙臂 若僅僅凝視著你 觸碰了你 就不得不失去全部── 1 「壊れてしまう」指被破壞,多用於形容感情走到盡頭,歌詞中選擇包含了兩種含義; 2 「愛すれば愛するほど」指“愛得越深”,較難獨立成句,因此為保持歌詞工整而進行了適當添加
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2505.html
バッドエンド・シンドローム / アリスシャッハと魔法の楽団 (Alician(アリス語)) Versalyke, Darla Arch Piley Salah ou Tittri, Akarche Uleim Tittri Magene Vell Nai Diallif, Verry Harla Paladi Feivene a Palevekll Peak Pray, Whiil Pazz Whiil Ipsi, Whiil Melp, Akarche “Pole nai Seek Ra Bis Shelista o Hellm, Mii o Arth imm Bis” Sole Cliid a Geeg Leimeila Poetolt Indi Eist Brait Crai Seek Poetolt Queim Arch Ambiala Wolme “Olzy Nai Madie Bai” Mii Guit Ail Note Poet Dooom Anie Elize Mii Vell Kulu Ignai Fal il Bis Oli Kpul Bai Mii Harmiy Ra Epite Lootaria Aihel imm Xia Oli Queit Wasiim Vell Mii Diallif Poetolt Wely imm Eviita Lefbis? Shiita Ranya il Bis imm Lootaria folme Yutul Story ol Floul a Skeem Phier Okiti Ixche ou Elemie Crai Dilem imm Xia Herz “La La La Laiscall ou Finz Ween, Hor Viazulus end Liz Arch Minelu” “La La La Pllardki Oli Aihel imm Bis Baly” “Hiele Poet nai Seek Ra Bis Shelista o Hellm” +Alicianについて アリスシャッハと魔法の楽団の楽曲は「Alician(アリス語)」と呼ばれる架空言語で歌われている。 また、Alicianの文字はアルファベットでも表記出来ることが(有志の研究により)わかっている。 上記の歌詞は、サウンドトラックのブックレットの左側に掲載されていたAlician歌詞をアルファベット表記に置換したものである。 (日本語訳) 遭難 砂上の砦 瞳の影 瞳の奥の水面 魔法使いは死なない 希望に満ちた 言葉 敗者と 不思議な靴の音 白い部屋 白い腕 白い血液 水面 "幻なんて云わないで ここにいるんだよ" 重い扉が開いて 次々と魂が降り注ぐ ほら 琥珀色の絨毯にたたずんで君は云った "もう迷うことはないよ" 私はすべてを知ってる 深呼吸 深呼吸 もう二度と 帰って来られないのだから まごうことなき 永遠はそこにあるのに 包帯に沈んで このまま死んでしまうの? 物語が廻りだしたその日から 終りはずっとこちらを見ている 君の心に抱えた 痛みの名前を教えて "La La La 終焉の鐘 星の上を征く 旅人たちよ" "La La La まほろばは此処にある いつだって" "ほら 幻なんて云わないで"
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2715.html
編集用テンプレ 編集用に利用できそうなテンプレを用意しました。 枠内をそのままコピペすることで利用できます。 テンプレ使用は強制ではないので、ご自身の判断に応じてお使いください。 歌詞ページ用テンプレ beatmaniaIIDXでの記入例。words, music, arrangedなどはサントラを参考に記入。 * 曲名 / アーティスト名 - words by XXXX - music arranged by YYYY 曲目リスト用テンプレ * this_page() |BGCOLOR(#333) COLOR(#CCC) CENTER bold(){曲名}|BGCOLOR(#333) COLOR(#CCC) CENTER bold(){アーティスト}| | |BGCOLOR(#ddd) CENTER bold(){デフォルト曲}| |曲名|アーティスト名|
https://w.atwiki.jp/lyrisch/pages/92.html
ゆめであいたいね とりあえずシャワー浴びて 濡れた髪かわかして ちょっとロンリーな心持ち 時々 ベッドからみる天井の向こうには宇宙ステーション いっち連れてって ねむいし ねたいけれど ちょっとだけ考え事 知ってるよ 一人きりの時間も大事なんでしょう? ちょっといいこと ちょっとやなこと 眠っちゃえば大丈夫 夜になったら日付変更線 超える旅へ LET s GOです うーん!ふかふっかのまくらはワンダーランド ユートピア行きのチケット だからね あったかくしておやすみなさい あなたのことおもってるよ ひとりの部屋も さみしくない GOOD NIGHT 今日はお休み ゆめであいたいね ゆめであいたいね 流れ星が消えたらモーニング ベッドの上からフォーリン 髪をセットしないとストーリーも全然はじまらないように 朝ごはんはちゃんとスローに食べないと体を素通り 毎日はやってくる 強引に進めたりはできないよ 未来の自分のことちょっとだけ考えとこう 何回夜を超えていったら 大人になるんでしょう? ちょっといい夢ちょっとやな夢 目が覚めれば大丈夫 こんど会ったら駅のホームで なんか話をしようね 家に帰れば晩御飯 曇り空 だとしても 笑って あったかい家おかえりなさい あなたのことを待ってるよ だからひとりの夜もさみしくない GOOD NIGHT 今日はおやすみ ゆめであいたい あったかくしておやすみなさい あなたのことおもってるよ ひとりの夜もさみしくない GOOD NIGHT 今日はおやすみ ゆめであいたいね ゆめであいたいね
https://w.atwiki.jp/kasitter/pages/2.html
メニュー トップページ つぶやいた歌詞一覧 ご意見ご要望欄 UP用ページ 今までの訪問者 - 今日の訪問者 -
https://w.atwiki.jp/id_18447/pages/34.html
名前 endy 出来ること Mix、MASTERLING、作曲、編曲、動画少々、たまに作詞 よーするに何でも屋、でも絵は描けません 作風 得意な曲調 和風曲、ネタモノファンクなど 平均製作期間 異様にはやい、だがテキトー どの位早いかといえば・・・歌詞が有れば3日で完成する位にははやい 依頼受け付け状況 明確なイメージがあれば相談に乗ります 環境*具体的にお書きください 音源は安物が山のように有る フリーも山のように有る VOCALOID:MEIKO、初音ミク、鏡音リン・レン、巡音ルカ、GUMI、神威がくぽ、猫村いろは、VY1 作品 http //www.nicovideo.jp/mylist/10983576 http //www.nicovideo.jp/mylist/13292598 http //www.nicovideo.jp/mylist/19471668 連絡先 ピアプロのメッセからどうぞ http //piapro.jp/a_endy