約 411,740 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1585.html
作詞:NaturaLe 作曲:Treow 編曲:Treow 歌:初音ミク・巡音ルカ 翻譯:Fe Please don't try to separate us... 正因為是自己而感到厭惡 以無數的青藍瘀痕粉飾 小指上代表羈絆的禮物 與成為父親的要點並不相符 彩虹與未知悔於互訂契約 答案對疑問痴戀入魔 雙足絆倒 在起舞的戲碼舞台之上 聆聽著沙啞粗澀的語聲 舉起手臂 抹去了眼淚 平凡的這雙手 對我斥責矯正 那文不對題的 慰藉如此可愛 視界的龜裂 節奏振顫的凌亂 傷痛而識事 "不過是為了自己" 啊啊 情感滿溢而出 聽你如此說道 獨身走入森林 默記你的話語 緊握衣袖的 僅有那雙手 Don't take him away from me. I need your... 只有自己是如此噁心 無數的意圖相互纏繞 應是錯誤 如此喚道 我與常識性的重點並不投合 不至迷惘於這條道路 「也別坐在這不動」 雙腳扭傷 在斷折的戲碼舞台之上 不快的音聲引發摩擦 身陷白色牢籠渾身沐浴於 他人的規則基準 我什麼都不知道 也沒有任何錯誤 因疼痛而確認那事實的存在 心高氣傲 怎麼樣也說不出口 究竟分屬不正確或正確的框範 以言語評判 "為了我們自己" 啊啊 被因果束縛 無論再怎麼哭泣 小石子的指引半途中斷 已經回不去了 要找出追溯的方法 唯有靠這雙手 兩個消失了 分裂成三個 令人作噁嘔吐的每日 即便如此仍要前進 啊啊 渴望歸去 自己所欠缺處 是你告訴我的 我始終記得 緊握衣袖的 僅有那雙手 You desperately try to collect all the gems 你奮不顧身試圖要抓住所有珍寶、 which are scattered in the sea. 散落於深海的珍寶。 But will you ever realise that you have lost the precious. 但你將明瞭你已永遠失去了真正貴重之物。 Dear sinking ship, this is my present. 親愛的沉沒之船,這是我的禮物。 Take it with you to the bottom of the sea. 帶著它和你一同沉入海底吧。 Sweet Dreams. 祝好夢。 作詞者NaturaLeさん意解: 潛於自己廣闊的內心所尋找的事物 明明終能緊抓在手中 那渺小的事物卻被捏成碎片。 「既不知、而不清」 PV製作者喜多嶋時透さん解說: 明白這份痛楚是什麼、仍渴求著「那個人」 別從我身邊奪走那個人……對我來說、他是必要的…… 喪失「光線」的少女在暗黑中所見的 只有透明的憤怒與蒼白的悲傷。 勉強殘存於記憶的瘀青傷痕伴隨著恍惚而了悟。 女孩、只有在緊閉雙眼的時候,才能見到那個人。 「Blindness」=盲目 這首歌的歌詞據NaturaLeさん所言、 是就兒童虐待的被害者、患上斯德哥爾摩症候群的少女而發想。 解開難解的歌詞而實際為富哲學性的主題來描繪。 肉體性的盲目狀態與精神性的盲目狀態。 談到盲目往往令人想起黑色、闇黑等印象。 但我在這首歌所見到的陰暗、是青藍色的蒼白。並且有著非常高的透明度。 這個模樣是將鐵塔仿似萬花筒展現成巨大摩天輪一般的東西 其實也像是視網膜的血管般的印象, 要說是被特意塑造的人類、或說是並無生命的狀態。 倚靠的對象突然消失時的空虛感、 冰冷透骨的水波搖動、心靈被此生延續的悲嘆 以及對奪走那一切的傢伙產生的怒意所支配, 淡淡的時光流逝而去……。 如此印象。 2009.12.18 修整飾詞及翻譯解說。
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2625.html
バッド・スイーツ、バッド・ドリーム / かめりあ feat. ななひら words, music arranged by かめりあ 暗い部屋の隅っこ 一人ぼっち (へい!) イヤホンは呼吸がわり (へい!) ずっと寂しいんだよ Love, love me だからべぃすの海で宙返り (へい!) 流れる音にお願い (へい!) あったかい夢におやすみ (ぐっどでざーと♥) (ぐっどふゅーちゃー♡) (ぐっどどりーむ♥) (ぐっどないと♡) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ぐっど⤴)(ばっど⤵) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ばっど⤵)(ばっど⤵) 🌈🧁🌈ばっどすいーつ🌈🧁🌈 『だいすき』 (はい!) (はい!) (はい!) (はい!) 『ひとくちたべて?』 (はい!) (はい!) (はい!) (はい!) そっと寝不足ぎみに Give it a kiss (あい・らゔ・ゆー) 止まらないびぃと ただYou and me 溶けるめろでぃ 流れ出したスピーカーに Candy Honeyな香り No worries, 『わたしだけみてて♥』 (F!) (U!) (T!) (U!) (R!) (E!) (ふゅーちゃー!) (F!) (U!) (T!) (U!) (R!) (E!) (ふゅーちゃー!) きみの通知が来ない 12時 (へい!) 孤独な舟のってDancin' (へい!) もう忘れられないよ Hug, hug me だから甘いシロップ足りない (へい!) 全部全部消してよビート (へい!) 「いま」さえ良ければいいのに ああ (ひあ・うぃー・ごー!) 🌈Dream🌈 誘う 🧁Sweets🧁 あげよう♥ きみはもうトリコ 溺れようよ (いいよ??)🧁🍦どろどろのシロップ🍭🍦 『もっといこうよ』 (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ぐっど⤴)(ばっど⤵) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ばっど⤵)(ばっど⤵) 🌈🧁🌈ばっどすいーつ🌈🧁🌈 (と・と・と・と・とらっぷ) (はい!) (はい!) (はい!) (はい!) (・・・ぴえん🥺) 『だいすき』『だいきらい』『だいすき』『だいきらい』 (はに~!) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ぐっど⤴)(ばっど⤵) (ぐっど⤴)(ばっど⤵)(ばっど⤵)(ばっど⤵) 🌈🧁🌈ばっどすいーつ🌈🧁🌈 きみのことずっと (編者注) 歌詞になるべく対応する絵文字を記載しています(歌詞カードの絵文字は専用なので完全再現不可能)。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1219.html
作詞:英帝 作曲:英帝 編曲:英帝 歌:神威がくぽ 翻譯:(其實我一邊翻一邊在笑.囧)yanao Textdata Log 說著「櫻花盛開的山野令人喜愛」 你將我的聲音帶了出來 在我被特洛伊的木馬侵犯 而逐漸消失之前我會唱著歌的 雖然記憶逐漸消失 不過還留下了Textdata 將沒辦法傳達的思緒留給你 我會歌唱到最後的 被你所愛 我毫無迷惘地紡織而出 夢的碎片 淡泊的思念 過去的錯誤 那些不管哪項 都是對你的回憶 雖然感覺到已經合為一體了…… 再見了 說著「無聲無息的雪山令人寂寞」 你將我的聲音帶了出來 在諾頓不在的時候壞掉的 我會在消失的過程中唱著歌的 用MP3收下 而移往IPOD的靈魂 希望和你一起創造出的作品 能夠充滿光彩 我被你所引導 與觸摸紡織而出的 永遠的誓約 碧藍的未來 憂鬱的悲哀 無法唱出 最後留下的歌詞 我逐漸的消失…願望開始凋散 再見了 希望被新的聲音所愛的 你的幸福可以持續下去 但只希望你可以不要忘記 我曾存在的事情…… 我被你所引導 與觸摸紡織而出的 永遠的誓約 碧藍的未來 憂鬱的悲哀 無法唱出 最後留下的歌詞 我逐漸的消失…願望開始凋散 再見了 願望開始凋散 再見了
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/734.html
作詞:■P(日文版歌詞,英文原歌詞:耳ロボP) 作曲:耳ロボP 編曲:耳ロボP 歌:重音テト/KAITO 翻譯:字幕的人 【テト童話】 那女孩髮色豔紅 那女孩形單影孤 其歌聲憐愛動人 人們都傾聽入神 電子之海 數字之雲 來自無人知曉世界的歌聲迴響 但是某人突然叫喊 「看那影子!那是Chimera※啊!」 0與1之淚流落 淹沒了網路空間 哭泣著消失不知去向 女孩之名是重音TETO 女孩離去多年後 戰爭浩劫四處起 中子波潮浪捲下 人們消逝無蹤跡 湛藍之海 純白之雲 在那無人空曠世界中歌聲迴響 側耳傾聽歌聲者 僅有森林之新葉 那女孩髮色豔紅 那女孩形單影孤 此刻也仍在世上某處歌唱著 女孩之名是重音TETO 無人知曉的重音TETO 孤獨歌唱的重音TETO ※合成獸(Chimera):名稱源自古希臘神話中的一種獅頭、羊身、蛇尾的吐火之獸。 (希臘語:Χίμαιρα;拉丁語:Chimaera;英語:Chimera) 現今多用於意指「合成獸」之代稱。 即「由複數以上基因相異部份構成」的合成生物。 附帶一提,重音テト「性別:Chimera」。w 年齡31歲,不過 作詞的■p:「請別在意年齡什麼的,快樂的聽歌吧!」www
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7567.html
作詞:伊東歌詞太郎 作曲:伊東歌詞太郎 編曲:たるとP 歌:初音ミク 翻譯:熾芽 (請勿拿掉譯者名字或擅自改動翻譯) 伊豆舞孃 期盼之事 不再復返 世間道理 亙古不變 以「東京」為名的街 苦悶不已 隻身一人 淚亦難落 伊豆之空 分外溫柔 倏忽映現 前來撫慰 青春歲月 竭盡苦惱 只懼 孤獨 雲過雨停時 君與虹同至 心 飄然起舞 不知愛為何物苟活至今 然思君之痛 抑鬱心中 此份孤獨無人能瞭 若得應許 願觸其肌膚 於吾澄澈之心 為誰 而活至今日 雖尚未明瞭 為誰而存在之人 吾仍未能接近 澄淨之物易髒 溫柔為易崩解之物 至少 此時 允吾伴君側 繼續描繪愛之形 若去尋求 某日必得給予 澄淨地虛幻地被汙染的溫柔 若得應許 願尋已成成人之君 於君側 伊豆之憶 如夢似幻 吾年幼之時 連「再會」皆未能傳達 唯待時光流逝 宛若蛻變 任憑何種溫柔皆能接受 即便無法再與君相遇 此後吾等 是明瞭 那絕美戀情的二人 不知愛為何物苟活至今 然思君之痛 抑鬱心中 此份孤獨無人能瞭 若得應許 願觸其肌膚 於吾澄澈之心 曾僅能向君幼時 尋求救贖 謝謝 再會了
https://w.atwiki.jp/moemoequn/pages/284.html
澪「歌詞、か。・・・秋鮭、紅鮭、シャケラッチョ」 http //hibari.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1303899828/ 1 2 戻る 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7076.html
作詞:ねじ式(火曜日P) 作曲:ねじ式(火曜日P) 編曲:ねじ式(火曜日P) 歌:初音ミク 翻譯:釩氪菌 花瓣紛紛飄落 新發芽的枝葉染上鮮綠 青色的風吹過臉頰 小時候經常一起走過的 去往公園的那条路 時至今日已漸漸忘記 你寬大的手掌 多少次曾緊緊地握住 从那時起時光匆匆飛逝 下一次我會主動來牽你哦 跟上你的步幅 不用擔心哦 時光白駒過隙 我們也漸漸沈黙 剩下的日子 還有多少 将無處寄託的思念 投向青空 櫻花隨風搖動 生命殘落又新生 如果生命是無限的輪迴 那麼這離別一定不會是永遠 斗轉星移 我們 能隔空相會的話 漫無邊際地對話 相視而笑吧 雖然稍稍有些晚了些 但是約定好了哦 櫻花輕柔地染上顏色 因為我們無法忘記季節 在最後的 不會再來的四月 緊緊與你相伴而行 櫻花在風中搖曳 生命凋零又抽新芽 如果生命周而復始循環不息 那麼一定就還會再相見 終わり ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 我是Vocaloid歌詞翻譯新人 釩氪菌。請多指教。這是第一次在VOCALOID中文歌詞WIKI上發佈自己翻譯的歌詞。 日語純自學,語文功底也不好,但是憑著對良曲的熱愛我會努力做出質量更好的翻譯的。加油ε(罒ω罒)з 非常感謝@Kyroslee 大大給予幫助 --- 葉桜舞う頃に 作詞:ねじ式 作曲:ねじ式 編曲:ねじ式 中文翻譯:Alice 葉櫻紛飛之時 片片落下的花瓣 和初生新芽染滿眼前 清風吹拂雙頰 小時候我和你走過的 那條通往公園的小徑 今天就讓我們慢慢散步而過 你大大的手掌 我無數次緊緊握住 那天開始時間悄悄溜走 這次換我來牽著你走吧 換我來配合你的步伐吧 所以請你不必擔心 日月更迭而我們 連話也說得不多了呢 剩下的時間 還有多久呢 只能將無處述說的想法 擲向青空 葉櫻在風中搖曳 逐漸凋零的生命伴隨新生的生命 如果說生命能輪迴不滅 那這就一定不會是永遠的別離 日月更迭而我們 若能相會在天空另一頭 就讓我們笑著 聊些無關緊要的鎖事吧 雖然現在想來有些遲了 但我和你約好囉 染滿葉櫻溫柔顏色的 這個季節我永遠不會忘記 無法重來的最後的四月 我只能牢記心中伴你走過 葉櫻在風中搖曳 逐漸凋零的生命伴隨新生的生命 如果說生命能輪迴不滅 那這就一定不會是永遠的別離 --- 葉櫻:櫻花花瓣凋謝後,新葉開始冒出芽來時的櫻花樹。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6392.html
作詞:ぼーかりおどP 作曲:ぼーかりおどP 編曲:ぼーかりおどP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee meteorbringer:Re-entry 在望遠鏡的對側 流星群不斷落下 只要對其許願3次 就能實現夢想 也許會在不知何時 來到眼前 若是有着要向流星許願那般 一直在期盼渴望着的事物 那就別將這銘刻於心的願望 託付給那般的虛無之物 聽到了「醒過來吧」的呼喊聲 即使我稍稍傾耳細聽了 卻很清楚 那不過是幻覺 到底我是在 期望着些什麼呢 若是有着要向流星許願那般 不斷在尋求着的事物 別將那往遠方深深刻印的願望 當作流淚的理由 即使緊閉着雙眼亦會展現眼前的 就只有使人無法看見前路的黑暗 若然就有如連神明亦不惜去依靠那般 在宇宙的盡頭 彷徨迷失的話 若是有着要向流星許願那般 一直都就似在默默忍受的事情 那不斷隱藏至今的願望 別那麼輕易就傾訴出來啊 只是十指緊扣的話 就會變得什麼都無法抓緊的吧 若真的要祈禱的話 那就把手放在自己的左胸前 流星是 由人去召喚到眼前的 原曲的歌詞在這邊→http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6391.html,中間有一小部份的歌詞跟原曲不同。
https://w.atwiki.jp/sagararyou/pages/107.html
原曲:東方永夜抄/少女綺想曲 ~ Dream Battle Vocal:nomico サークル:Alstroemeria Records アルバム:Dolls Arranger:Masayoshi Minoshima [歌詞] 夢を追う乙女たち すべてが消えて行く前に トキめきも忘れそう すべてを失う前に歩くわ 湧き出す夢を追い続け 季節を越えて戦うわ 未来のことは見えないわ 壊れぬように先を見て 零度の心貴方には 癒すことさえ出来なくて 無駄なことなど無い筈よ この道 夢を見る乙女たち 悲しむことさえ忘れて 私から諦めず この道ずっと信じて進むわ 湧き出す夢を追い続け 季節を越えて戦うわ 未来のことは見えないわ 壊れぬように先を見て 零度の心ぶつけるわ 癒すことさえしないから 無駄なことなど無いわけよ 私に もうすべて消えていく 夢だけ枯れ果てて もう夢を追いきれず 今更諦める? まだ夢を見ているの? 終わりは見ないから 夢は消えない 夢を追う少女たち すべてが消えて行く前に トキめきも忘れずに すべてを失う前に歩くわ 湧き出す夢を追い続け 季節を越えて戦うわ 未来のことは見えないわ 壊れぬように先を見て 零度の心貴方には 癒すことさえ出来なくて 無駄なことなど無い筈よ この道 もうすべて消えていく 夢だけ枯れ果てて もう夢を追いきれず 今更諦める? まだ夢を見ているの? 終わりは見ないから 夢は消えない 私は 今妖の地にいても まだ夢消さないわ 私まだ追い続け 消えるの?消させない 今夢を見ているの? 終わりは見ないから 夢は消えない アルストの中で1番好きかも -- 名無しさん (2020-03-14 16 32 15) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1739.html
Disagree Feelings / uno(IOSYS) 君を愛して もし何かが変わるなら 僕は迷わず 君のそばから離れる 封じ込めた言葉 どうか探さないで ああ 全て忘れられたらいい 今夜は すれ違うたび 苦しむ (???) 不安な気持ち 切なく いまはただ 時間 過ぎて行く 叶わぬ恋に 気付いて 思い重ねて生きてく どうか 気付かないで 哀れな僕のこと Ah... 声を聞かせて 今だけ 小さな嘘を 許して どうか 気付かないで 哀れな僕のこと Ah... (聞き取り歌詞 2013.11.17暫定版)