約 413,926 件
https://w.atwiki.jp/sagararyou/pages/38.html
サークル:セブンスヘブンMAXION アルバム:FormerFrontier Vocal:佳織みちる Arranger:五条下位 (歌詞) 演じることさえ馬鹿げてると言った 私の存在塵の一つのようで 感じた視線に期待していた頃 失うことなど有りはしないと 一人佇む部屋で 時間をただ刻んで 虚ろな魔法の檻 抜け出し扉を開け外界へ やがて幕は下りた 雪の舞う夜 振り返っても今は 誰も気付けないの 降り散る雪 手に取れば消え行くは 須臾の合間に 望んだ邂逅ただ一度の過去 願いを語れば虚しさは募るばかり 凍える両肩そっと包むヴェール 儚い横顔まるでヒトのよう 閉ざしたこの世界に ただ一つの手段で 哀訴の祈りのよう 手を組み跪いて褪せた 景色涙零れ少女が映る こんなにも近いのに遠く感じるのは 揺らいだ所為 そうココロは漣ね かき乱されて ずっと感じていた 終わりの予感 あなたはもう慣れたと 肩越しに手を振り 崩れてゆく もう異議など在りはしない 去りし想いも やがて幕は下りた 雪の舞う夜 振り返っても今は 誰も気付けないの 降り散る雪 手に取れば消え行くは 須臾の合間に
https://w.atwiki.jp/kisidakyodan_wiki/pages/178.html
オリジナル曲歌詞BOT @KK_lyric_BOT からのツイート 東方アレンジ歌詞BOT @KK_touhou_BOT からのツイート
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7894.html
■曲&歌詞&調聲:DIVELA ■繪圖:松田トキ ■歌:初音ミク 翻譯:えこ (歌詞是直接參照 piapro 上的歌詞進行翻譯,翻譯已經過原作者同意,有錯歡迎指正) 流星 閃閃發光的詞語 我持續尋找著 就連褪色的時間 都沒有發現到 若像是流動的星星 在這夜空翱翔的話 想傳達給你的聲音 是不是能夠閃耀呢 緊握的光芒 解放的歌聲 施加魔法吧METEOR(流星) 超越這片天空那顆星星 越過奇蹟穿梭到你身邊 把那個夢境連接起來 到最後都不要放開手 這首歌曲和這份歌聲 請永遠不要忘記喔 想要傳達 在這無盡的天空飛翔的星之旋律 閃耀的這無盡道路 照亮道路的點點星光 雖然甚麼都看不見 但我還是持續向前走 若像是透明的風 在這夜空翱翔的話 沾染泥沙的歌聲 是否能再次發光呢 給哼唱出的那個旋律 施加魔法吧METEOR(流星) 你寫出的那首歌曲 變成無數發光的詞語 睜開雙眼這份歌聲 和信號染上了天藍色 接下來和未來的日子 我都會讓你轉身回頭 歡笑吧 歡笑吧 使其飛翔 朝向笑容綻放的明天 寄託願望的時間請停下來 不停敲響著的高速鼓動 就連浩瀚無垠的銀河 都因魔法漸漸溶解 在你的心中降下星星 希望你能緊抓住它們 想傳達給你的這首歌在此刻 我會全力放聲歌唱 超越這片天空那顆星星 越過奇蹟穿梭到你身邊 不論到何處都展翅翱翔 若是現在肯定沒有問題 這首歌曲和這份歌聲 一直都存在你身邊 想要傳達 在這無盡的天空飛翔的星之旋律 在相逢的這個地點 與你一起仰望兩人的夜空 只要開始向前奔跑 夢想就一定能夠實現 這首歌曲和這份歌聲 請永遠不要忘記喔 想要傳達 直到遙遠的未來 飛翔吧 飛翔吧 全速的旋律
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6066.html
作詞:八王子P DJ TEKINA//SOMETHING 作曲:八王子P DJ TEKINA//SOMETHING 編曲:八王子P DJ TEKINA//SOMETHING PV製作:わかむらP 歌:初音ミク 翻譯:阿Jin 翻譯修飾:かく しせん 從你所描繪的世界裡 響起的節奏 迸發出來的旋律 從我的指尖 能夠傳達出去 來吧 VOCA NICO NIGHT 普普通通的世界什麼的 無所事事的不是很無趣嗎 No! 為重複的每一天 加入一些調味料吧 Make Some Noise Tonight (今晚製造些噪音吧) Put Your Hands Up Baby (把你的手舉起來 寶貝) 把從心裡面 滿溢而出的聲音 讓你聽聽吧 在這無窮的世界裡 編織在一起的 VIBES(共鳴) 在宇宙間舞動的光芒 心情也跟著震動 在時間軸裡 把自身奉獻進去 從你所描繪的世界裡 響起的節奏 迸發出來的旋律 從我的指尖 能夠傳達出去 來吧 VOCA NICO NIGHT 獨自一人的生活到今天為止 與那聲音連接起來 Wow 讓開始加速的鼓動 把舞池給 填滿且包圍全場 Make Some Noise Tonight (今晚製造些噪音吧) Put Your Hands Up Baby (把你的手舉起來 寶貝) 像不論何時 都遺忘不了似的 讓你聽聽吧 各位 更加的 歡唱吧 不久後 就能 超越時空 在這無窮的世界裡 編織在一起的 VIBES(共鳴) 在宇宙間舞動的光芒 心情也跟著震動 在時間軸裡 把自身奉獻進去 從你所描繪的世界裡 響起的節奏 迸發出來的旋律 從我的指尖 能夠傳達出去 來吧 VOCA NICO NIGHT 歌詞「各位 更加的 歡唱吧」照原日文歌詞排列應為「各位 歡唱吧 更加的」 是為了文意通順才如此 另外歌詞「不久後 就能」的日文原意應翻成「不久後 就會引發」 但也是為了文意通順 真的很抱歉
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2109.html
作詞:古川本舗 作曲:古川本舗 編曲:古川本舗制作二課 歌:初音ミク 翻譯:26 銳減的光亮 那構圖 顯得更寒冷、如此寒冷 往車站沉沒的夕陽 沒有減少 一罐咖啡、 濾鏡片、的火光之中 往車站沉沒 沉落不安 突然明白了 傳單的蹩足 *3 邀約出門的 提喚 追蹤訊息的 Style *4 搭肩垂落的延長線。Headphone 儘管就要消失 到底說來、呃-嗯。 就這麼扔掉吧? 那麼就、丟掉了喔 ? 要扔進去的是 黃色的郵筒? *5 到底說來、呃-嗯。 就這麼扔掉吧? 那麼就、丟掉了喔? 讓你的長髮 晃蕩 那首 Plastics 之歌 那般分界線(Borderline) 手心中 是混亂每日的開端 眼瞳裡 是遙遙往日的伽藍 再且說 你就這麼不在 說要回來的、是如何? 那麼偶爾 就 將與你相關 將那些早該 遺忘 的事情 擲入節拍、風景予以把持。 那便是 Electronica 吧、是吧。 手心中 是混亂每日的不安 眼瞳裡 是遙遙往日的伽藍 那歌聲 是如此 還令人不慣 這些日子過得如何? 要是我 今天也還不算終點 那些早該 遺忘 的日子啊 之中的節奏、與風景相混 按下快門 手心中 是混亂每日的不安 眼瞳裡 是遙遙往日的伽藍 在那之上 譜記與節奏 便為作曲家。 吧、 是吧。 那麼偶爾 就 將與你相關 將那些早該 遺忘的事情、啊 擲入節拍、與風景 予以把持。 那便是 Electronica 吧、是吧。 切劃取框的 寫真照 Leica? *6 Sanderson? *7 4 × 5? 9 × 12? Full plate? *8 Full plate? sx70? *9 底片沒有了?是啊 那麼就丟掉吧? 那麼就…。 1. mug 英語俗俚中的面部(鬼臉)照片之意。 2. 04/03~04/18歌詞正解募集活動。 「mugs」原收錄『LOiD-02 -postrock- LOiD's MiND』合輯( accane_madder 演唱) 不過專輯歌詞本收錄的歌詞僅有下半段 於ニコ發表ボカロ版的同時並在 古川P Blog 進行上半段歌詞解答募集 只要回答出最接近原始版本的答案便可獲得古川P的愛用吉他(5000日圓) 提示為全篇皆日文歌詞;據說04/05即有人回答出正解。 目前古川P已公布官方版答案和歌唱用的歌詞。 3. 灰汁 灰汁原指食物、工業物等讓人感到苦臭該丟棄的部份。 偶爾也用在形容一個人的文章或創作物「氣味惡臭」 如果要稱讚一篇文章很洗練,則會形容為「灰汁盡除(彆扭的地方全被清楚)」 4. フォロワー / Follow 意指微網誌 twitter 的 Follow(追蹤對方訊息)功能。 5. 黄色いポスト / 黃色的郵筒 意指日本大崎市古川地區的特殊景物「幸福的黃色郵筒」 日本郵筒一般是紅色。不過大崎市古川地區的黃色郵筒在東北大地震倖免於難 因此被稱作幸運的黃色郵筒,詳見影片: 6. ライカ / Leica / 萊卡 德國相機廠牌,全世界最早的35mm照相機。 7. サンダーソン / Sanderson 英國皇家御用、1900年代相當流行的蛇腹型照相機。 8. フルプレート / Full plate 老式乾版相機尺寸,約現代的8 × 10。 9. sx70 SX-70,拍立得1972年經典機型。 自動、電機驅動、可摺疊、單鏡頭反光,拍攝的膠片能夠自顯影和自控時。 2008年2月,拍立得宣布停止製造底片,轉往發展數位相機業務。 2010.04.19 正解歌詞公布,補上前半段翻譯與二修 2012.02.22 修正多處並補上解說 翻译:cyataku “失去光源的 那個構圖 比想像中冷好多,冷好多” 日暮西沈落入月台 不曾減少的 咖啡, 隨著濾鏡片的,火光 向車站沈淪的 沈淪的不安 忽然閃過眼前的 傳單上的獨特鉛字和 脫口欲出的 呼喚 不由擺出追隨的姿勢 扯落肩頭的纜線。以及耳機 本來馬上就能抹去了的 就是說,呃,嗯。 那是要扔掉了嗎? 那是要,放手了嗎? 說的扔掉是要扔到那 黃色郵箱裡吧? 就是說,呃,嗯。 那是要扔掉了吧? 那是要,放手了吧? 隨著妳髮絲 搖盪著的 那首Plastics的歌 妳我涇渭分明的界線 手中是 煩擾時光的開端 眼中是 遙遠歲月的伽藍 而其中 始終沒有妳的存在 說要回來的,可是呢? 偶爾也想 對了 就和妳呢 將那些本已 扔掉了的往事 與旋律一同,傾註於風景之中。 寫做所謂Electronica 嗯,就是那樣。 手中是 煩擾時光的不安 眼中是 遙遠歲月的伽藍 那些怎麼都 和歌曲 不協調的 年華後來是怎麼了? 要是我啊 就不讓今天結束喔 將本已扔掉的 光陰呢 與旋律,風景混纏一同 按下快門 手中是 煩擾時光的開端 眼中是 遙遠歲月的伽藍 那其中是 文字與旋律 我是年華的作曲家。 嗯, 就是這樣。 偶爾也想 對了 就和妳呢 將那些本已 扔掉了的往事、啊 與旋律一同,傾註於風景之中。 寫做所謂Electronica 嗯,就是那樣。 取景瞬間 拍攝 選萊卡嗎? 還是桑德森呢? 要照4×5? 還是9×12? Full plate嗎? Full plate是吧? 要用sx70喔? 找不到膠卷啊?是喔… 那是要放手了嗎? 那是要放手了嗎? 取景瞬間 拍攝 選萊卡嗎? 還是桑德森呢? 要照4×5? 還是9×12? Full plate嗎? Full plate是吧? 要用sx70喔? 找不到膠卷啊?是喔… 那是要放手了嗎? 那是要…。
https://w.atwiki.jp/yuzuriha_mansion/pages/86.html
キみガいツかキえテしマう 作詞:楓 いつかはきえるでしょう? 君の存在が 僕はそれをただ止めたいだけなのに 君と言う名の花が散った時僕は 泣き叫び自分を見失い狂う 消えてしまうなら僕に君を頂戴 大切に大切にしまうから 箱に入れて君をコレクションに 君をみて僕は笑う またこっちを向いて笑顔で走る君が愛しいよ 飛び散る雫 赤い液体 切っても切れぬ刃で君は切る そしてその度に僕をみて笑う 『これが私の生きがいなのよ』と どうかお願いだからそれはやめて 綺麗なキレイな体だから 僕の元に帰ってきたら 抱きしめて離さない 僕と見つめあい絡んでる舌が狂おしい 君の存在意義がここにあったのだろうか それならココで共に生きよう それともココじゃなかったかい? それなら次を探しにいこうか どうかどうか消えてしまわないで 僕に出来るなら君がほしい 自分で消えてしまうだなんて 逝くだなんて言わないんでほしいんだ この世にとどまり (同じ時間を生きる) 醜い世界でも (それでも君がいれば) どうかどうか消えてしまわないで 僕に出来るなら君がほしい 自分で消えてしまうだなんて 逝くだなんていわないんでほしいんだ 消えるなんてそんなことはヤメテ ちょっとした小話 この当時楓はV系バンドへの強い憧れを持ち、 それの愛ゆえにつくったデビュー歌詞である。 これをきっかけに作詞を始める。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6837.html
作詞:TOKOTOKO(西沢さんP) 作曲:TOKOTOKO(西沢さんP) 編曲:TOKOTOKO(西沢さんP) 歌:GUMI 翻譯:月蒔兔 你喜歡的書 買下你喜歡的書 不好意思所以不告訴你 第一次看到的書架與咖啡還是一如即往的瑪奇朵 買下你喜歡的書 但是不打算傳達思念 因為我是如此的膽小 只好等你注意到封底 臉也無法見到 話也無法說到 卻還是魂不守舍 再怎麼愛來愛去還是顯得不夠 我也是個人 想要被愛阿 結束的戀情與在那之前 會不會懵懵懂懂的變得更加成熟? 小說家的故事與 稍嫌苦澀的咖啡 我也讓第三位戀人的你 感到難過了嗎? 再怎麼哭來哭去還是顯得不夠 你也是個人 我所心愛的 邁步在昏暗到街道上吧 然後又會轉化成白晝 你喜歡的人 還沒回復你的思念 就這樣入睡了阿 開著小燈泡的我的房間裡 只有手機跟時鐘、書還有收音機 重複著打開書的同時 不知不覺間漸漸弄髒了 再怎麼愛來愛去還是顯得不夠 我也是個人 想要被愛阿 結束的戀情與在那之前 會不會懵懵懂懂的變得更加成熟? 買下你喜歡的書 ■TOKOTOKO(西沢さんP)です。読書は結構好きですが、最近は出来てないですね。 君の好きなものを好きになります。 ■我是TOKOTOKO(西沢さんP)。雖然非常喜歡看書,但最近很少做這件事了呢。 你所喜歡的東西我也會愛屋及烏。 背表紙、君が気付くまで··· 思い返してはまた··· 這兩段因為歌詞沒有寫全,有點欲言又止的意味 所以翻譯的時候,直接用意會的方式,將歌詞補足通順 イカレちゃうわ いかれる在日語有多種意思 在這裡用歌詞全篇的內容去解釋
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2853.html
空想モダニズム -Alice Schach remix- / 劇団レコード (Remixed by アリスシャッハと魔法の楽団) Lyrics 赤川ねね Music Konami Amusement (劇団レコード) Arranged 南ゆに Vocal 赤川ねね (Alician(アリス語)) Vleid Fol, Twiik Seia end Swiina Piala Syarfi Shelista Sielat Mii Baly Aa Wilen Flutenia Ailent Oldia Taz, ol Faet Cloud end Digleema imm Brai ou Sharla Daltu La la la... Lim Minelia Tim Myte Ran Seeia Laiz Quim Cloud Arsh Haolm Dilem Mejkl Coll end Heritili Twiik Sinq Mei Filteil Colt Niims, Cloudyte Ipsi Eclap Ail Leste Lans lid Ougowd Tarn end ol Rien Olfeis Mii Hols Ra Bis Moud Nouche Ignai Finz + Alicianについて アリスシャッハと魔法の楽団の楽曲は「Alician(アリス語)」と呼ばれる架空言語で歌われている。 また、Alicianの文字はアルファベットでも表記出来ることが(有志の研究により)わかっている。 上記の歌詞は、サウンドトラックのブックレットの左側に掲載されていたAlician歌詞をアルファベット表記に置換したものである。 (日本語訳) 薄汚れた床 真っ白なドレスのあの子 世界はいつも私を嘲笑う ああ なんてつまらない毎日 そんな時 木箱の中 横たわるあなたを見つけたの La la la... 月灯りの下 私の目は未来を映し出す 掌の上のあなたが あの塔をも凌ぐ 大きな体を持ったなら 冷たい過去に咆哮を あなたの腕は全てを打ち砕く さあ踊りましょう 張りめぐらされた機械都市で この美しい夜が終わらないように
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7278.html
【關鍵字 P まらしぃ 初音ミク】 作詞:まらしぃ 作曲:まらしぃ 編曲:まらしぃ 唄:初音ミクAppend 翻譯:TuxZZ 新手翻譯,如有錯誤請多多指正。 歌曲介紹 まらしぃ第一張大型Vocaloid專輯「空想メモライズ」的收錄曲。 歌詞 黃昏回來的路上 你我兩個人走著 談起了無聊的話題 一次偶然換位的緣故 你坐在了我旁邊 這味道為什麼令人有些懷念呢? 你生氣地說 「做學生不也挺好的嗎?」 臉漲紅了起來的我 用手指描畫著 猶如看見了遙遠的一天 突然驚訝的發現 在十字路口沒有一個人 停止的時間 不變的信號燈 溶化在靜寂之中的 橙黃色的世界 似乎只有你和我 回來的路上「明天見」 那永恆不變的一天 在橙色的十字路口 我在等待著 那時候的兩個人 在一起走著 愛哭的我的手 被你牽住了 夕陽的顏色變得深紅 我們的影子逐漸變長 臉也紅了起來 染紅了 我身著的校服 不知道你 是不是還記得我呢 停止的時間 不變的信號燈 回憶著 橙黃色的世界 似乎只有你和我 握住了手「明天見」 終於你還是走了 在橙色的十字路口你是否還在那裡等我? 橙黃色的你說 「已經等不及了」 「歡迎回來」「我回來了」 我很害怕 寂寞的感覺 太陽落山了 下午五點的鐘聲響起 感覺空蕩蕩的 沒關係 我們回家吧 旁邊不變的 橙黃色的你 停止的時間 不變的信號燈 溶化在靜寂之中 橙黃色的世界 似乎只有兩個人 再次平靜地說道「明天見」 我終於還是走了 向十字路口揮揮手 等待著 註釋 這首曲子猴大並沒有在那張CD以外的地方發佈過 歌詞原文來源於歌詞本
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4125.html
作詞:明太Rocker 作曲:明太Rocker 編曲:明太Rocker 歌:巡音ルカ 翻譯:gousaku 霓虹灯照亮的舞台上 今晚也是老一套的過家家 不管是誰都照著司空見慣的腳本 追求的便是那顯而易見的結局啊 在這唇上點亮火光 直至淺夢甦醒 只說一句再見目送分別 為了你 墮落雖讓人倍感同情 但這就是生意啊 明天不過又將其他 饑渴的男人*注1 玩弄於掌心 只是扮演著這小丑的 單純的罪惡遊戲啊 身體還記得疼痛的感覺 心卻已變得無法感受 閉上眼睛 今夜也試著細數 自那時起刻上的道道傷痕 請小心地待我 需知我可不是你的玩具*注2 讓枯木之上盛開繁花吧 就如你所願 明知自己舞動於他人掌心 卻依然翩翩起舞 玻璃上倒映的街中燈影 在日升月隱之時 就含著指頭乖乖睡覺吧 將我的影子抱在懷中 欲望真是任性妄為啊 別有企圖心不在焉 在這夜裏燃起大火 讓火勢兇猛直至吞沒一切 Just Play a Lover s Game 戴著假面擺出笑臉 其實卻在悄悄落淚 無法將那熟識孤獨的堅強女性*注3 完美演繹 不論是誰 都不曾伸手探尋心底深處 作出愚笨的面孔垂下舌頭 就像小狗一樣 就說一句再見目送分別吧 為了我 將我彷徨地獄之淵的醜態 無情嘲笑吧 當辭去舞臺主角之時 便開始生效的 向著背影揮手道聲「謝謝」 就是那份空虛 是呢我也是不懂如何去愛的 愚蠢的小丑啊 注1 此處歌詞寫的是「男人」,唱的是「人」 注2 此處歌詞寫的是「玩具」,唱的是「東西」 注3 此處歌詞寫的是「女性」,唱的是「人」