約 13,035 件
https://w.atwiki.jp/kaiseimaru/pages/332.html
贈正五位 向井元升 名は玄松字は素柏晚年名を元升字を以順と改め自ら観水子と號し堂を靈蘭堂と 稱す肥前神埼の人なり儒學に精通し本草學及び天文學に精しく殊に診療を以て醫 師の稱あり正保四年官に請うて立山に聖廟を創設し且私塾輔仁堂を東山下に設け 儒學を唱導す是に於て儒學大に勃興す萬治元年五十歲妻子を携へて京師に入り家 居す爾後其の術盆行はる八條金剛壽院宮病篤衆医術窮まるや後水尾太上皇の 詔に依り献薬して病を治す太上皇大に叡威あらせられ寵賜優渥時人以て異数の栄 と爲す乾坤辯説、庖厨備用。和名本草(十三卷)廣求經驗秘方知耻編等の著あり慶長十四 年二月二日を以て生れ延宝五年十一月朔日逝く享年六十九、大正四年十一月十日正 五位を贈らる。 (長崎史蹟人物誌)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7021.html
作詞:Chiquewa 作曲:Chiquewa 編曲:Chiquewa 歌:巡音ルカ 翻譯:gousaku Anything For You 我獨自一人走過這漫長的路途 來到此處 但我已經發覺 感到寂寞並非任性嬌氣 而是一種必然 每當被緊擁在懷 那份安寧便會將時間的空隙填補 我們兩人所邂逅的奇跡 是歷經百萬年的戀情 是無盡的故事 Never stop! Look your eyes(永不停止!我望向你的雙眸) 你的眼裡泛著銀河星塵 幾乎將我吸入其中 只需眼神交匯我們就能心意相通 讓我將一切 都立刻全都傳達給你 繁星閃耀 再次連上獵戶座中星雲的環 (*注) 我伸手捧起鏡中浮現的 永遠的水滴 就算我們在遙遠的行星 踏上了不同的命運 也依然心有靈犀 仿佛能感到咫尺間彼此的呼吸 我們將一直緊緊相伴 Never stop! (永不停止!)我的心頭繃緊如此難耐 皆是因為你陪伴在我身邊 相溶合一的心靈也全部 Anything for you(全都是為了你) 注 原文是「オリオンのループ(直譯的話就是獵戶座的環(loop))」,查了一下應該是指「巴納德環」。如果有比較熟悉天文學的朋友發現有問題的話,歡迎隨時在討論區指正。
https://w.atwiki.jp/kata-niho/pages/632.html
原語 star 和訳 名詞 大物、有名人、著名人、偉人、重鎮、 花形 (はながた)、立役者、大立て者、巨人、 明星 (みょうじょう) 星 (ほし)、恒星 漢字一字 星 やまとことば ひじり(聖) ほし(星) 備考欄 辞書 説明 廣辭林新訂版 (名) [一]ほし(星)。[二]はながた。[三]おほだてもの。 新訂大言海 (無記載) 角川国語辞典新版 名 ①星。② 花形 (はながた)。人気俳優。人気者。 大英和辭典 〔名〕[一]星(天文學デハ恒星ニ限ッテイフ).[二]星ニ似タ物:特ニ,①【動】海盤車〔ヒトデ〕.②【動】星形骨針(海綿ノ).③星標(*).④星ノ模樣.⑤馬又ハ牛ノ額ノ星.⑥【築城】星形堡.⑦【機】星狀輪.⑧【煙火】流星.⑨鋼鑄物ノ疵.⑩【Pool 玉突】順番デナイ人ガ買ッタ突番〔ツキバン〕.⑪【電】星形結線法.[三]①【劇】立役者〔タテヤクシヤ〕,花形〔ハナガタ〕,花形俳優,スター.②大家,泰斗,大立物,人氣者,花形.[四]【占星】①運星.②出來事.③星ノ位置(通常複數).④運,運命,運勢.[五]【鳥】Calotharax 屬又ハ之ニ近似ノ屬ノ蜂鳥〔ハチドリ〕.[六]【紋】星形.[七]〘俚〙カタログ出版以後ニ發賣シタ商品.[八]†北極星. 直訳音写語は「花形」か。 同義等式 原語単位 star=星 カタカナ語単位 スター=著名人 附箋:S ス 英語
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1584.html
作詞:Plutonius 作曲:Plutonius 編曲:Plutonius 歌:miki 翻譯:yanao 早安,繆斯 Close your eyes 我是才剛誕生的繆斯 將聲音 傳達而出 繞著地球運轉七圈半 Call my name 在某處被呼喚著 心是 無重力狀態 超越脫出速度 「待在這裡也沒關係喔」 如果你能這麼說的話 就只要那樣 就算是虛假的生命 也沒關係喔 能夠聽見 這道聲音 那樣就很開心了 就算這裡是Fessenden的宇宙 也沒關係喔 就像是「我歌 故我在」呢 才不是空殼呢 Close your eyes 我是才剛誕生的繆斯 心是 無限制狀態 以記憶的最大容量 「到這裡來吧」 如果你能這麼說的話 就只要那樣 就算是被製造出來的生命也沒關係喔 要說誕生的意義 我痛切的理解了 就算是一時的光輝 也沒關係喔 這道聲音 確實是在 宇宙中 響起了喔 歌名的「繆斯」就是所謂的繆斯女神,是希臘神話中太陽神阿波羅的九個妹妹所組成的少女藝文團體(絕對錯誤) 九位妹妹分別代表不同的文藝面向:辯論與敘事詩、歷史、天文、悲劇、喜劇、舞蹈、情詩、頌歌、抒情詩 也被藝文界人士拿來形容創作上的靈光一閃 接著是歌詞中的「Fessenden的宇宙」,這其實是一篇科幻小說的名字,原名Fessenden s World作者是Edmond Hamilton 內容根據我找到的資料,故事是敘述一名叫做Fessenden的天文學家在實驗室裡創造出了人工的小型宇宙 而將迷你星球上的智能生命體當做實驗材料的他,就故意讓星球產生各種變異,純粹為了自己開心而不停殘害生命
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6457.html
作詞:おにゅうP 作曲:おにゅうP 編曲:まももP 歌:初音ミク 翻譯:唐傘小僧 J( 'ー`)し 媽媽 J( 'ー`)し 「TAKASHI、你今天也在用電腦學習嗎?」 ('A`) 「吵死了,老太婆 沒看我忙著嗎!」 只是在玩遊戲而已 我卻對媽媽吼了出來 媽媽早起為我做的便當 我卻對之發出了抱怨 媽媽 媽媽 「很好吃哦」 為什麼 為什麼 我沒能說出這句話呢? 媽媽 媽媽 在你的養育下 我才能 我才能 如此茁壯成長 J( 'ー`)し 「TAKASHI、你今年什麼時候回來趟?」 ('A`) 「吵死了、老太婆 我可忙了呢!」 明明根本沒有什麼計劃 我今年卻也沒回家看看 媽媽為了來聽公開課而燙了奇怪的捲髮 害我遭到大家嘲笑對你大發雷霆 媽媽 媽媽 「很開心哦」 為什麼 為什麼 我沒能說出這句話呢? 媽媽 媽媽 還有多少時間 多少年? 多少天? 我才能見到你呢 天文學上的一場偶然讓你生下了我 我不斷地給你添各種麻煩 J( 'ー`)し 「你是我的驕傲」 無論何時 你都站在我這一邊 媽媽 媽媽 「謝謝您」這句話 完全 完全 我完全沒對你說出口 媽媽 媽媽 我好希望您 永遠 永遠 都能身體健康 J( 'ー`)し 「TAKASHI、晚飯做好了 過來吃吧」 ('A`) 「竟然做了漢堡肉真是稀奇啊」 「多謝款待(我吃飽啦)」把飯菜一掃而光 ('A`) (・・・碗還是我來洗吧)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2266.html
作詞:ワタルP 作曲:ワタルP 編曲:ワタルP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 SETI 在這廣大天空的某地 如果存在某些事物的話 是否能在某天 發現到呢 仰望夜空時眼前有的 是好久好久以前的光 看來毫無止盡 說不定當中的某處 有著某人某事物的存在 那件事情或許這裡 還沒有查覺到的樣子 那就來送出訊息吧 (語言有相通嗎 看得懂數字嗎 電波在宇宙中徬徨 就來唱出 1679個訊號吧 隨時都可以回應) 從無比遙遠的金牛座方向傳來的訊息 應該一定能在某天相逢吧 伸手摸索的無數星星中 也不知存不存在 說不定我們自己 是孤孤單單的 才不可能是那樣呢 不要放棄 注視著那由他的光芒 (夢想有傳達到嗎 有的話可以實現嗎 寄件人正等待回應 就用1679個 訊號來做回應吧 收件人是誰都沒問題) 從無比遙遠的金牛座彼方展碩光芒的那事物 應該一定能在某天相互理解吧 相隔了遙遠的年歲 (耗去25000年 思念應該傳達到了吧 託付給阿雷西博 能幫我送出去嗎 花上25000年 回應應該就會傳來了吧 雖然我們應該 是沒辦法回應的) 從逐漸轉遠的星座彼方讓人聽見的訊號 那雖然只是期望 但如果能發現到那就太好了呢啊…… (語言有相通嗎 看得懂數字嗎 夢想有傳達到嗎 有的話可以實現嗎) 聽得見鯨魚的聲音嗎? 這首歌的主題是所謂的「阿雷西博訊息(Arecibo Message)」 這東西是位在波多黎各島、歸康乃爾大學管的阿雷西博天文台在1974年發射出的一串由1679個二進位數字組成的訊號 目標是距離地球兩萬五千光年的M13球狀星團,天文學家們想要藉此來探索是否有外星生命的存在XD
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/8203.html
作詞:Noz. 作曲:Noz. 編曲:Noz. 歌:鏡音リン 翻譯:三日月 星命學(planetology)※ 若是有那麼一天 你死去了 就將你的身軀託付予行星之生命 在夢香四溢的季節中出發尋找吧 尋找能與「重逢」一詞相互輝映的 那一朵花 握起手※張開手 其間創造出的是 扼殺地球最後一縷呼吸的成群武器 握起來的左手 手指糾纏不清 抓住你 無論受多少眼淚潤澤 也不可能開出花朵的種子 在此播下 希望那些被未知某人掠奪去的人生之過去將來 都能有應當回歸之星星 此刻 手捧著這一瞬間 若是愛能傳達出去 若能如此便是幸福 來談談遙遠的未來吧 談天說地開心聊到夕陽西沉 希望能這樣過每一天 神啊 祢在哪裡做著什麼呢? 稍微傾聽一下我的聲音好嗎 聽我祈求無法實現之事 希望那些確實彼此連繫起的人生之過去將來 都能有應當守護之星星 此刻 與命運四目相對 若是愛能回應回來 僅僅如此便是幸福 知曉黑夜 哭泣於晨 碰觸到的身軀 冰冷不已 碧藍澄澈的眼瞳 還一如往昔尚未改變 只有你 只有你 只有你 只有你 僅有你 尚未… 鐫刻於淚水中成千上萬的後悔 都將與這首歌一同遺棄在這裡 終有一日 一定 能在此地 我們相視而笑的時光終會來臨 希望那些被未知某人掠奪去的人生之過去將來 都能有應當回歸之星星 此刻 手捧著這一瞬間 若是愛能傳達出去 僅僅如此便是幸福 僅僅如此便是幸福 僅僅如此便是幸福 ※星命学:planetology,中文為行星科學,日文為惑星學。 研究行星、衛星、星系,以及它們形成過程的科學。最初發源天文學和地球科學,如今包含許多與天文行星相關之觀測和理論分支等學科。 曲名寫成『星命學』日文音同『生命學』。 ※握起手 張開手:原文結んで 開いて,為日本知名兒歌歌詞。 原曲為法國哲學家盧梭所作歌劇『鄉村中的占卜師』第八幕默劇中所使用之曲子。在日本曾改編為『盧梭之夢』,之後同曲曾被先後填詞而成為讚美歌、戰鬥歌、兒歌等。 結んで 開いて類似兒歌體操,教幼兒張手、握手、拍手、擺手等動作。
https://w.atwiki.jp/kaiseimaru/pages/43.html
遠藤盛俊(えんどうもりとし) 寛文12年(1672)-享保19年(1734) 仙台藩天文家 七左衛門と称し黄石、また一葉と号す。肯山公の命で幕府天文所渋川助左衛門に学び始め、業成るに及んで、天文方を命じられた。 盛俊には「昼夜長短之図」「二十四気七十二候」(1709)、「天地儀解」(1714)などの著作がある。 遠藤は江志の弟子だが、数学の免許を授かった形跡はない。 1721年には、入間川市十郎が渋川家の養父として迎えられるが、これは遠藤盛俊の強い後押しがあったためとされている。1726年に右門が死んだのち、市十郎が天文方を継いだ。しかし、市十郎も翌年41歳の若さでこの世を去ってしまい、この後、天文方渋川家は十一歳の六蔵が継ぐことになる。 享保十七年十一月五日、冬至の日に奥州 牡鹿郡湊村熱田社住吉社、石巻村住吉社、門脇村鹿嶋御子社、岩井郡山ノ目村配志和社、 羽州米沢菅天神社の相殿に鎮め祭る。配志和社には土御門泰邦卿の額が残されている。 遠藤盛俊年表 寛文一二 1672 遠藤盛俊、生まれる 元禄 三 1690 十二月十一日、遠藤小五郎、城番支配になる 【伊達治家記録14】 元禄十六 1703 九月一四日 白石市史4(史料編 上)に使者として、遠藤小五郎の名前あり 宝永 六 1709 「昼夜長短之図」「二十四気七十二候」を著す 正徳 四 1714 二月六日、「去月二十七日、渋川図書殿邸ニ遠藤小五郎ヲ公儀使同伴シ小五郎ニ暦学伝授ヲ託セラル旨演説スル趣公儀使言上ノ旨、浅井隼人告達」 遠藤盛俊「天地儀解」を著す この頃、仙台暦裁判事件が起こる 遠藤盛俊、遊佐木斎に天文の話をする 正徳 五 1715 三月、杼窪新兵衛広高、万国図の題名を書く。この図幕下士渋川家が蔵する書、遠藤小五郎がこれを写し官庫に蔵する。【三春町史 第7巻】 四月四日、渋川昔尹、没する。三三歳。 六月廿六日、渋川敬尹、渋川家を継ぐ 七月二日、渋川春海から土御門泰福への書状。【国立国会図書館所蔵貴重書解題 第十巻】 八月六日、「七曜之事、拙者門弟四人御座候而書上申候」とあり、四人の中に「御歩行 猪飼豊次郎」とある。(遠藤の名はない) 十月六日、春海没する。七七歳。 正徳 六 1716 「天地儀解」を著す(?)自序あり 享保 ニ 1717 遊佐木斎「皇極内篇発微」 享保 五 1720 正月、土御門家の伝を受ける 享保一二 1727 入間川重恒・没(四十) 六蔵則休・天文方(十一) 佐竹義根に書状を送る 享保一三 1728 戸板保佑・遠藤に入門 享保一六 1731 戸板保佑に天文御用を引き継ぐ 享保一七 1732 渋川春海の慰霊祭を行う 享保一九 1734 遠藤盛俊・没する 師弟関係 ┌─戸板保佑 │(1708-1784) 江志知辰──┬──遠藤盛俊──┼─遠藤信近 (1649-1714) │ (1672-1734) │(1705-1741) 渋川春海──┘ ├─入間川重恒 (1639-1715) │(1688-1727) ├─佐竹義根 │(1689-1768) ├─小泉周安 │(1689-1722) └─高野兼良 (1708-1758) 関連資料 エンドー・モリヒサ【遠藤衞久】天文家。初諱は盛俊、通称は小五郎後ち七左衞門、黄赤子また一葉軒と号す、綱村公の命により、天文學を幕臣渋川春海に學ぴ、業成りて天文方を勤む、享保十九年七月ニ十三日没す、享年六十六、仙臺新寺小路大徳寺に葬る。 ●正徳四年二月六日 於江府去月二十七日渋川図書殿邸に遠藤小五郎を公儀使同伴し小五郎に暦学伝授を託せらる旨演説する趣公儀使い言上の旨浅井隼人告達(治家記録) ●正徳四年二月七日 渋川図書殿へ時服五領及父助左衛門殿へ羽二重織絹三疋遠藤小五郎暦学門人に託せらる謝礼各以便宜贈遣せらる(治家記録) ●(正徳四年)六月六日遠藤小五郎天文図象二器持二参之一。始見二未レ見之器象一実開二天体秘密一。見二日月五星羅計気學之象一無レ所レ隠。至妙之事也。一図者。月之九道明白也。(木斎紀年録) ●(蘆東山)先生、(江志)彦惣に行かるる節には、セウデンといえる盲人今の町より通う ホウミヤウ院といえる山伏、ハンセウ院といえる山伏、金成太平学校の目付、岡部市左衛門、遠藤七左衛門にても彦惣の門人よきゆえに渋川六蔵(春海)殿へも遣わすなり。 ●遠藤盛俊、七左衛門ト称し黄石、叉一葉ト号ス肯山公命シテ、幕府天文所渋川助左衛門二學ハシメ、業成ルニ及ヒ、天文方ヲ命ス、享保十九年七月二十三日没ス、年六十三、成就山大徳寺ニ葬ム、知方圓性居士ト云、 ●三月より遠藤七左衛門先生へ天文の話にても聞度、又七曜暦其外書物にても借りて見申度存、往て知人に成る。富塚平太郎を以申入候。予が一生を苦しむるの始、此に有り。於呼是亦蓋天命也。八月比より七左衛門先生の門弟に成り、天文暦道の御用を末に勤めんと欲す。 春中より富塚平太、同平十郎、与九郎、佐竹伊兵衛、杼窪新之丞佐藤惣太夫抔にてしきりに雖進吾。不侫思うに七左衛門は何も不知馬鹿者也。算数は不知、天文は不埒成事多く、理に違たる事を云い、足立三十郎、青木理右衛門先生、杼窪新之丞先生、戸板長三郎、伊藤助之丞抔咄にも、若き時は原町御屋敷抔にて、ぶちふまれ不行跡者也。天文者に成て而も新之丞先生を江戸より追下し、理右衛門先生の天文暦術に達したることをそねみ、入間川市十郎を公儀の天文者に成し後、市十郎を以、理右衛門先生をどちめさせ、痛入たることども有レ之。先生之由数人咄しし事に候上、不肖が不審の事とも一事も不埒明程の事なれば、弟子に成し而も皆以不肖が自分に考出して、御用も勤候儀に候間、決不いやに存、色々辞退申候。 ●(享保一三年一一月)同月二十一日冬至、遠藤七左衛門先生にて北辰を祭り、貞享暦御伝書多くを贈らる。得大恩如山如海。実雖有不徳既師之、則不可不敬也。不可不尊也。予が天文暦術を得る事は於呼非先生、則無窮極至也。又夫天也。又天也。(一代記) ●十一月六日、七左衛門先生より御前へ被相達に付、十二月八日出二後藤孫之丞殿御宅一御意之趣被仰御渡。自是御用にて稽古する也。(一代記) ●七月、紅毛時計之考七左衛門先生へ被仰付候処、合点無之候、重被申上候。其後高田定四郎方へ被迎付候。定四郎方へ来り、右時計相見、考書を七左衛門先生へ為見申には、能考に由って御前に上指上り候。御意有之委細は御用留之内に有之。(一代記) ●七月二十三日、七左衛門先生病死、年六十六歳、大徳寺に葬る。天文生知方円性居士と号す。(一代記) エンドー・モりヒサ【遠藤衞久】天文家。初諱は盛俊、通称は小五郎後ち七左衞門、黄赤子また一葉軒と号す、綱村公の命により、天文學を幕臣渋川春海に學ぴ、業成りて天文方を勤む、享保十九年七月ニ十三日没す、享年六十六、仙臺新寺小路大徳寺に葬る。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1459.html
作詞:謝謝P 作曲:謝謝P 編曲:謝謝P 歌:初音ミク 翻譯:yanao(我正在用肉身體驗買櫝還珠的真義) MY DESTINY EXPRESS MY DESTINY… CRY FOR ME… 在阿佐谷站的月台 坐上前往天狼星的汽車 將所有的痛苦 都留在最末班巴士上 用星象圖尋找著下一個車站 你是會在哪裡呢? 初遇的那一天 其實我也是 躲在一邊等著你的 MY DESTINY 與你同行的麥穗星 網罟座 下一個約定見面的地方 英仙座 不要再分開了 参宿七 下次什麼時候才能見面呢? 好想溫柔地親吻 無法入睡的你讓你安眠 從五車二送出去 要幾年後才能到達你那? 離開後才發覺到地球的蔚藍 還有好多好多說不出口的話 就算吵架了也能將頭 枕在你的大腿上入睡 TAKE ME TO THE STARS 帶我走吧 CRY FOR ME 為什麼哭了呢? MAIL FORM THE MOON 很想說聲對不起的 SMILE FOR ME 我愛著你 無形事物的不確定 用來自背後的擁抱來確認 昴宿星團 混雜著軟弱的戀愛就好了 壁宿一 相逢了的戀情 心宿二 夢見的全都是你 天馬座 我永遠愛你 南河三 在下站的時候 軒轅十四 便會尋找著你 外屏七 明明應該是互相思念 天津四 卻是我對你的單相思 海王星 讓手指與手指纏繞著 大陵五 眺望同樣的夕陽 参宿四 就算宇宙很遙遠 仙王座 心還是連在一起 我愛你…… 相信我的命運 我想要保護MY DESTINY YEAH…EXPRESS 在你回到銀河前 巡環無數次的EXPRESS 以下會是非常冗長、自HIGH成分極高的天文學名詞解說時間 沒耐心的人在這邊就可以左轉了XD 然後就算看不下去也不要當面跟我講,雖然這是自HIGH但是被講我還是會難過(炸) 阿佐谷站(阿佐ヶ谷駅): 以廣義來說算是東京都內的一個車站,隸屬JR東日本,位置在JR新宿站再坐下去幾站 (很努力的在研究手上的東京地下鐵地圖) 天狼星(Sirius): 天空中最亮的恆星,視星等是-1.47,另一種稱呼是大犬座α星,乍看之下是一顆星星但實際上是雙星系統 很亮的原因除了本身就很亮之外,同時也是因為它距離我們只有8.6光年 關於天狼星的資料很多歡迎大家自己去估狗 網罟座(Reticulum): 由法國天文學家拉卡伊(1713~1762)所創造出的星座 這名字是為了紀念在目鏡(用在望遠鏡或顯微鏡上的透鏡組)上的精密觀測用網線(十字絲) 它的兄弟還有像圓規座、時鐘座、羅盤座等等 英仙座(Perseus): 象徵仙女座安卓美達丈夫、英仙佩爾修斯的星座,非常亮,裡頭也充滿著各個大大小小星團 就算在光害很多的地方基本上也能看得很清楚 參宿七(Rigel): 別名獵戶座β星,顧名思義位於獵戶座上 雖然是叫β星但是卻比α星參宿四還亮,是夜空中除了太陽的第七亮星 五車二(Capella): 御夫座(位在金牛座與獵戶座的北邊)內的一個雙星系統,別名御夫座α星 夜空亮度(照例排除太陽)是第六名 昴宿星團(Pleiades): 又稱為昴星團、七姐妹星團,星團表中編號M45,是個又大又亮的疏散星團,位於金牛座 如果沒問題用肉眼便能看到其中六個星團,是在最近一億年形成的年輕星團 壁宿一(Algenib): 位於飛馬座(或稱天馬座,是的就是聖鬥士星矢那個)內的一顆恆星,名字代表的是建構城牆的第一顆星 不過因為跟英仙座α(天船三)名字一樣所以常常被搞混 心宿二(Antares): 天蠍座主星,又稱為天蠍座α星,是一顆紅超巨星,古代中國又稱其為大火 古代東方用它來確定季節,有個詞「七月流火」即是表示大火星往西走、天氣即將轉涼 天馬座(Pegasus): 上面才剛說過的XD 傳說這匹天馬貝卡薩斯是從英仙佩爾修斯砍死梅杜莎的瞬間、從梅杜莎脖子噴出來的血所變成的 南河三(Procyon): 別稱小犬座α,小犬座內最亮的恆星,亮星表中排名約為第七第八 Procyon的意思是「在狗的前方」,原因是因為它會比天狼星早出現在夜空中 軒轅十四(Regulus): 獅子座α,獅子座的主星,同時也是軒轅十七星內的第十四星,因為離五帝座較近所以常常被比喻為皇后 從我們地球的角度來看是位在獅子座的心臟位置 Regulus在拉丁語中有「王子」、小國王的含意,另外在阿拉伯語當中則有「獅子的心臟」的意思 外屏七(Alrescha): 雙魚座α,意思是「帶子」,就是雙魚座故事裡要把媽媽魚跟小孩魚綁在一起的帶子上的繩結 天津四(Deneb): 天鵝座α,全天空亮度排行第十九名,是目前已知最亮的恆星之一 和天鷹座α(牽牛星)以及天琴座α(織女星)就會組成鼎鼎有名的夏季大三角 同時也是假面騎士電王中的某隻綠色異魔神---(被拖走) 海王星(Neptunus): 太陽系中體積第四大、質量第三大的行星,名字源於羅馬神話中的海神尼普頓 嗯…好明眼人都會看到這跟Poseidon差很多,但因為都是海神的關係所以我就先這樣處理 看我有沒有力氣去問謝謝P……(遮臉) 大陵五(Algol): 英仙座β,有名的一對雙食星(雙星的一種,因為從觀測角度來看兩顆星的軌道幾乎是在同一平面上,所以會造成互食的現象) Algol在英文中的意思是「惡魔之星」,在神話故事中代表的是梅杜莎的頭或是共用眼睛牙齒的三位一體蛇髮女妖的眼睛 在占星學中被認為是最不幸的恆星 参宿四(Betelgeuse): 獵戶座α,夜空排除太陽亮度排行榜第十二名的恆星,明明叫α卻沒比叫β的参宿七亮…… 在冬天裡和天狼星和南河三合稱冬季大三角 仙王座(Cepheus): 仙女座主角安卓美達的老爸克普斯,在故事中因為老婆炫耀自己漂亮而得罪了海神的老婆 要讓海神夫人息怒的方法就是要把安卓美達拿去當祭品…後面請自己接上仙女座與英仙座的故事XD 能看到這裡的人真的非常感謝XDDDDD
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6722.html
作詞:Last Note. 作曲:Last Note. 編曲:Last Note. 歌:GUMI 翻譯:kyroslee 十六夜seeing 隔着尋星鏡 看見雨中浮現而出的繁星 想要對其說點泄氣話 用手指將點點星光連成線 每天亦如此創造出無名星座的 ……孤單一人地 歷遍成萬上億光年而傳來的光芒 何以會如此的溫柔? 若然眼淚能化作星塵 吶,我會否也能變得堅強呢 終於等到一場陣雨過去 下一場雨就已經在那裹等候着了 說着「在連場大雨過後就會一直放晴的啊!」的你 笑着為我撐起傘子 無法響應期待地閃耀的我 何以看起來會如此的耀眼呢? 彷如太陽照亮四周的 吶,察覺到了嗎 就是你啊 謝謝你,再見了。 敬啟者,致還是個愛哭鬼時的那個我 你的願望已經實現了啊 不知不覺間雨停了 今天的星空很美麗呢 何以總覺得令人有點難受呢? 星象帶着淡淡微光搖曳着 於十六夜的觀月(*註) 吶,我有否變得堅強了呢? ────被名為「你」的引力深深吸引着 註:「十六夜」是指陰曆十六日的夜晚,也有因為在滿月翌日的月亮會比平時較晚出現,所以有着以「十六夜の月」比喻「猶疑不決」的用法。 歌名中的seeing是天文學的專有名詞,是指「用於描述天文觀測的目標受大氣湍流的影響而看起來變得模糊和閃爍程度的物理量」,詳細可參考wiki→視寧度 - 維基百科,自由的百科全書 作詞:Last Note. 作曲:Last Note. 編曲:Last Note. 歌:GUMI 翻譯:黑暗新星 十六夜Seeing 隔著尋星鏡看到的 在雨中浮現出的星星 想要對著它稍微說一點點喪氣話 用手指給發光的點與點之間連上線 每一天都這樣創造著無名的星座 ……獨自一人 走過了數萬數億光年才到來的光芒 為何還是如此溫柔呢? 如果能夠將眼淚變為星辰的話 吶,我是否也能變得堅強呢 終於等過了一場驟雨之後 下一場雨又已經在那裡等待著了 你說著「陰雨連綿之後就會一直晴天啦!」 笑著為我撐起了傘 無法回應期待又沒有光芒 為何要認為這樣的我很耀眼呢? 像太陽一樣照亮著周圍的 吶,注意到了嗎 就是你喔 謝謝,再見。 敬啟者,致曾經是個愛哭鬼的時候的我 願望已經實現了喔 不知何時雨已經停了 今天的星空很美麗呢 為何卻又覺得有些痛苦呢? 星象帶著微光搖動著 十六夜Seeing 吶,我是否變得堅強了呢? ————被名為你的引力吸引著 ※十六夜:陰曆十六夜晚的月亮。 Last Note.,GUMIあ,い