約 1,226,018 件
https://w.atwiki.jp/puyowords/pages/335.html
ペルシャ式+ダム積み。 略称はペルダム。 参考動画
https://w.atwiki.jp/buono-boreas/pages/210.html
ペルシャ語 周知されて困るものは登録しないでね 言語スキルに戻る | メンバースキルに戻る トゥーリー 編集 Seere 編集 audi 編集 セルビー 編集 パニャン 編集 エアハート 編集 モッカ 編集 江戸っ子太郎 編集 まりあーな 編集 AKI 編集 うぅ 編集 みゅらー 編集 ジャグジー 編集 ディアンヌ 編集 サリエル 編集 りーれん 編集 ノーリーズ 編集 カルネア 編集 ブラッディー・レイン 編集 ダリウス 編集 ブラッディー・レイン 編集 バルナバ 〇 編集 ナタラージャ 編集 ラハブ 編集 マシェリー 編集 てつろん 編集 ベルティス 編集 rice3号 編集 rice1号 編集 ファマリア 編集 アンドレア・ドーリア 編集 ヨコちん 編集 デュ・アリス 編集 kaera 編集 サザンウインド 編集 after123 編集 ヴァリアン 編集 ライム 編集 まきこりんぬ 編集 りょーちんz 編集 マタイ 編集 エビ・ドーリア 編集 リタ・ガロン 編集 フレイア・ハーティ 編集 言語スキルに戻る | メンバースキルに戻る 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/hayamiken32/pages/280.html
登場作品:魔法の妖精ペルシャ 家族構成 父:速水英樹 母:速水久美 アフリカ育ちの野生児。いとこの学と力のことが大好きな、11歳の元気一杯な女の子。自然の中での生活が長かったせいか、年齢のわりに少し子供っぽいところがある。自宅にいるときはアフリカで着用していた毛皮のワンピースを愛用している。その運動神経はかなり発達しており、宙返りなどはお手のもの。中でも走力は超人的で、100mを8秒(!)で走る。その反面、勉強は少し苦手のように見える。 CV 富永み~な
https://w.atwiki.jp/samgame/pages/50.html
能力値(無印) 体力(スタミナ) 4 ジャンプ力 7マス分 身長 2マス分 攻撃 エアスラッシュミラージュエッジ 特殊能力 - 【解説(無印)】 タキシードに身を包んだ、怪しい風貌のペルシャ猫。 実は、おばけ帝国きっての剣の使い手である。 その華麗な剣さばきは、見る者を虜にするほど美しい。 また、礼節を重んじる紳士でもあり、卑怯な真似は決してしない。 普段は、バーテンダーなどの仕事をして生活しているらしい。 【完全クリア後(クリックすると開きます)】 +... 性格は冷静沈着、どんな時も慌てず騒がない。 その華麗な剣さばきとクールは表情にはファンが多く、 ルーンプリンセスたちが非公式ファンクラブを作っているらしい。 また、彼のバーには仕事帰りのマッスルビルダーたちが良く訪れる。 実は夜中にこっそり、爪をバリバリ研いでいる。 【操作(無印)】 エアスラッシュ ・・・・Z 下から上に向かって、剣を切り上げる。 剣速がとても速い。 ミラージュエッジ ・・・・Zため 目にも止まらぬスピードで、 高速移動しつつ鋭い斬撃を放つ。 【備考】 攻撃速度が速く、運動性能もかなり高いためあらゆるステージで使いやすい。やや攻撃範囲が狭いのが欠点。 10thでは服装と攻撃スタイルを改め、サムライペルシャとして登場する。
https://w.atwiki.jp/dq10f/pages/97.html
ダークペルシャ 生息地 シエラ巡礼地:1匹~2匹+リュウイーソー0匹~1匹 付近出現:デビルアーマー、リュウイーソー
https://w.atwiki.jp/yamamura2/pages/2518.html
【TOP】【←prev】【SUPER Famicom】【next→】 PRINCE of PERSIA タイトル PRINCE of PERSIA プリンス オブ ペルシャ 機種 スーパーファミコン 型番 SHVC-PR ジャンル アクション 発売元 メサイヤ 発売日 1992-7-3 価格 8800円(税別) 【TOP】【←prev】【MEGA CD】【next→】 PRINCE of PERSIA タイトル PRINCE of PERSIA プリンス・オブ・ペルシャ 機種 メガCD 型番 T-60014 ジャンル アクション 発売元 ビクター音楽産業 発売日 1992-8-7 価格 7800円(税別) 【TOP】【←prev】【SUPER CD-ROM²】【next→】 PRINCE of PERSIA タイトル PRINCE of PERSIA プリンス・オブ・ペルシャ 機種 SUPER CD-ROM² 型番 RHCD1002 ジャンル アクション 発売元 リバーヒルソフト 発売日 1991-11-8 価格 6800円(税別) 【TOP】【←prev】【GAME BOY】【next→】 PRINCE of PERSIA タイトル PRINCE of PERSIA プリンスオブペルシャ 機種 ゲームボーイ 型番 DMG-NPJ ジャンル アクション 発売元 メサイヤ 発売日 1992-7-24 価格 3980円(税込) プリンスオブペルシャ 関連 Console Game SCD-R PRINCE of PERSIA SFC PRINCE of PERSIA MCD PRINCE of PERSIA Handheld Game GB PRINCE of PERSIA 駿河屋で購入 スーパーファミコン メガCD PCエンジン SUPER CD-ROM² ゲームボーイ
https://w.atwiki.jp/runefactory3/pages/44.html
約束のこと お話したいなー 伝えたいことがあるの 約束のこと 【ペルシャ】 あ、マイスくん。お手紙読んでくれた? 【マイス】 うん。 約束ってなんだっけ・どこかに行こうって約束だよね ▼約束ってなんだっけ 【ペルシャ】 あー、ひどいっ! 元気になったらどこかに行こうって約束したのにーっ! 【マイス】 冗談だよ。ちゃんと覚えてるから。 じゃあ、どこに行こうか? ▼どこかに行こうって約束だよね 【ペルシャ】 そうそうっ! 元気になったら、一緒にどこかに行こうって約束っ! 【マイス】 じゃあ、どこに行こうか? 【ペルシャ】 えーっと、それならオッドワード谷 空映す水なんてどうかな? お風呂も好きだけど、冷たい水もキライじゃないよっ! 【マイス】 あれ!?ペルシャって雨が嫌いじゃなかったっけ? 【ペルシャ】 えーっ!雨はヤダけどキライじゃないよっ! 【マイス】 ??? 【ペルシャ】 雨になると人魚になっちゃうから、歩くのが大変なの。 でも、人魚だから水は好き。 水って入ると気持ちいーし、眺めてても楽しいし。 もう最強なんじゃないかな!? 【マイス】 そ、そうかもね……。 じゃ、オッドワードの谷 空映す水に行こうか。 【ペルシャ】 うんっ! 依頼中にペルシャに話しかける 【ペルシャ】 早くオッドワード谷 空映す水に行こうよ! 冷たくてキレイな水があるんだからっ! お魚さんもいっぱいいるんだよーっ! ''オッドワードの谷 空映す水でイベント'' 【マイス】 キレイなところだね。 【ペルシャ】 うんっ! でもでも、ちょっと不思議かも。 【マイス】 何が? 【ペルシャ】 あたしね、海にいた頃は、いつも上ばかり見上げてたの。 みんなは海の中の話をしてたけど、あたしにはキラキラ光ってる 水の上のほうがずっとキレイに見えて、 それなのに、今はこうやって水の底をながめてると、 キレイだなあって思ってるんだよ。 【マイス】 ……そっか。 【ペルシャ】 ねえ、マイスくん。 この前、お風呂がなくてもあたしに会いに来てくれるって言ったよね? 【マイス】 うん。 【ペルシャ】 あたし、マイスくんのこと大好きだよ。 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 さくちゃんやおかみさんと同じくらい。お風呂と同じくらい。 【マイス】 あ……うん。ありがとう。 【ペルシャ】 でもね、雨は困るけどキライじゃなくて、 お魚さんは友達だし、イカはキライだけどおいしいんだよ。 【マイス】 ? 【ペルシャ】 どっちにもなりきれないよ。中途半端なままだよ。 それでもいいの? もちろん・どうしてダメだと思うの? ▼もちろん ※下の会話に続く ▼どうしてダメだと思うの? 【ペルシャ】 マイスくんこそ、どうしていいって思えるの? 【マイス】 だって、僕もペルシャと同じだから。 【ペルシャ】 え? マイス、変身する 交流祭前の場合 【マイス】 …………。 僕は人間とモンスターのハーフなんだ。 だから、人間でもモンスターでもないんだよ。 【ペルシャ】 …………。 【マイス】 やっぱり、こんな姿怖いかな……。 【ペルシャ】 か……。 【マイス】 か? 【ペルシャ】 かわいーっ! 交流祭後の場合 【マイス】 ほら、前に言った通り、僕だってハーフなんだし中途半端は一緒だよ。 【ペルシャ】 ……やっぱり。 【マイス】 え? 【ペルシャ】 やっぱりかわいーっ! 【マイス】 え?ええ!? 【ペルシャ】 抱きしめていい!?いいよねっ!いただきまーすっ! ペルシャ、マイスを抱く 【マイス】 ちょ、ちょっとペルシャ、く、首が……。 【ペルシャ】 きゃーっ!ふかふかだーっ!もこもこだーっ! 【マイス】 し、絞まってる……。絞まってるから……! 【ペルシャ】 きゃーっ! 【マイス】 も……だめ……。 マイス、気絶して人間に戻る 旅館『都』ロビー 【しののめ】 ペルちゃん。何でもかんでも集中すると我を忘れてしまうんは悪いくせです。 【ペルシャ】 はーい……。 【しののめ】 ほんい反省したはりますか? 【マイス】 あ、あの、しののめさん。もういいですから……。 【しののめ】 マイスはんがそう言わはるなら構いまへんけど……。 【ペルシャ】 マイスくん、ありがとーっ! 【マイス】 (それよりペルシャ。さっきの話は他の人には内緒だからね) 【ペルシャ】 うん!かわいかったねーっ! 【マイス】 だから、そうじゃなくて……! 【しののめ】 何のお話ですか? 【マイス】 わあ! 【しののめ】 気になりますなあ。 そもそも、あんなとこで二人きりでなにしたはったんか……。 【マイス】 それは……その……。 【ペルシャ】 マイスくんのアレ、かわいかったんだよーっ! 【マイス】 ペ、ペルシャ! 【しののめ】 かわいい?そらまたどういう意味でしょうなあ。 そうそう、マイスはん。今度たんすにしまってあった日本刀を 研ぎに出そう思てますんよ。 【マイス】 な、なんでいきなりそんな話を!? 【しののめ】 いえ、マイスはんにお願いしようか、ガジはんにお願いしようか迷うてて……。 あ、でも、飾る場所がありまへんなあ。 すんまへん。今の話は忘れたってください。 【マイス】 は、はは……。 【しののめ】 なにはともあれ、マイスはんのおかげでうちの子も元気になりました。 これはそのお礼です。 でも、うちの子になんかあったら……。 【マイス】 は、はい……。 依頼を達成しました! 宝箱の中身はスノークラウン お話したいなー 【マイス】 ペルシャ、遊びに来たよ。 【ペルシャ】 手紙読んでくれたんだねっ!嬉しいな~。 あっ!じゃあじゃあ、またモコモコになってよー! 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 マイスくんの毛って、普通のモコモコよりふかふかしててあったかいよね~。 いいなーっ!ふかふかのうろこなんてないもーん! 【マイス】 どう考えても環境に適してないからね……。 【ペルシャ】 フカヒレとか? 【マイス】 それ語感がやわらかいだけだから。 【ペルシャ】 まあいっや。 それより、この前さくちゃんがね―― ていうことがあったんだけどね―― 【さくや】 冷たーっ!なんやねんこれー!! 【ペルシャ】 あーっ!お風呂沸かし忘れてたっ! 【マイス】 ええ!? 【ペルシャ】 ごめーん……。 【さくや】 はあ……びっくりしたわ。 にしても、ペルちゃんらしゅうないなあ。お風呂のこと忘れるやなんて……。 【ペルシャ】 マイスくんと話してたらつい……。 【さくや】 ふーん。 【ペルシャ】 あれー、入浴剤も切れかけてるー。 ねえマイスくん、材料取って来てくれるかなあ? 【マイス】 うん、いいよ。 【ペルシャ】 じゃあ、チャームブルーを持ってきて。待ってるからー。 【マイス】 分かった。じゃあちょっと待っててね。 【さくや】 …………。 なあ、ペルちゃん。 【ペルシャ】 なーに? 【さくや】 ちょっと思ったんやけど、もしかしてペルちゃん、 マイスはんのこと好きなんと違う? 【ペルシャ】 うん、大好きだよ!さくちゃんもだーい好きっ! 【さくや】 あー、そういうのと違ってやな。 えっと、つまり……。 依頼中ペルシャに話しかける 【ペルシャ】 あ……。 【マイス】 ん?どうかした? 【ペルシャ】 あとの祭りっ! 【マイス】 え!?何が!? 【さくや】 あー、気にせんでええよ。ちょっと混乱してるだけやから。 依頼中さくやに話しかける 【さくや】 チャームブルーを持ってきてあげるんやろ? 【マイス】 うん……。でも、ペルシャの様子が おかしいみたいなんだけど……。 【ペルシャ】 いんがおうほうっ!? 【さくや】 うーん、当たらずとも遠からずやな。 【マイス】 ? チャームブルーを渡す 【マイス】 はい、チャームブルー。 【ペルシャ】 あ……ありがとうございます!これはお礼ですっ! 【マイス】 なんで敬語なの? 【ペルシャ】 そ……そんなの分かんないよっ! 【マイス】 ええ!? 【ペルシャ】 あ……。 う……。うあ~んっ! 【マイス】 ペルシャ!? 【さくや】 あー、すごい動揺っぷりやな。 【マイス】 ねえ、さくや。ペルシャに何をしたの? 【さくや】 なんにも。むしろウチやなくてマイスはんのせいなんやけど。 【マイス】 え? 【さくや】 いや……まあそのうちなんとかなう思うよ。 【マイス】 うん……。 依頼を達成しました! 伝えたいことがあるの 【ペルシャ】 お、お手紙は読んでくれちゃったのかな!? 【マイス】 うん。それで、伝えたいことってなに? 【ペルシャ】 実は……えっと……。その……あたしね……。 【マイス】 ? 【ペルシャ】 もしかしたら……。その……マイスくんのことが……。 す……。 ……すぐには話せないから、また19時ごろに来てください!? 【マイス】 え? いいけど……。 19時前 【ペルシャ】 えっと……その……。 【マイス】 19時ごろに来ればいいんだよね? 【ペルシャ】 うえ!?そ、そうだったね!? 【マイス】 ? 19時後 【ペルシャ】 やあ、来てくれたようだねっ!? 【マイス】 う、うん……。それで、僕に用事があるんだよね? 【ペルシャ】 そうなのですっ! 【マイス】 (また敬語になってるけど……) 【ペルシャ】 えっと…その……。あたしね……マイスくんのことが……。 す……。 ……すっごくお風呂掃除したいなっ!?マイスくんも手伝ってね! 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 じゃ、じゃあお願いしますっ! 【マイス】 いや、まだ話が―― ふう……やっと終わった。 って、前にも似たようなことがあった気がする……。 【ペルシャ】 も、もしかして終わっちゃったー? 【マイス】 あ、うん。 【ペルシャ】 これなら普通に話せるかも……。 【マイス】 え? 【ペルシャ】 な、なんでもないよー。 えっと……じゃあちょっと待っててねっ! こっちもあとちょっとで終わるからーっ! 【マイス】 分かったー。 【ペルシャ】 じゃあ、今日はお礼に、マイスくんに一番風呂の権利をあげます。 お風呂に入って待っててーっ! 【マイス】 え? いいの? 【ペルシャ】 うんっ! 【マイス】 じゃあお言葉に甘えて。 あー、気持ちいい……。 【ペルシャ】 終わったーっ! 【マイス】 ……っは! 【ペルシャ】 またお待たせしちゃったねー。 【マイス】 ううん。先に休ませてもらってるからー。 【ペルシャ】 あー、ずるーいっ! 【マイス】 いや、ペルシャが入っていいって言ったんじゃない。 【ペルシャ】 そっかー。 じゃ、あたしも入っちゃおーっと。 【マイス】 え……? 【ペルシャ】 ねえマイスくん。こっちに来てもいいよー。 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 だって水着だもーん♪ 【マイス】 あ……。 【ペルシャ】 は~。やっぱりお風呂は気持ちいいなあ~。 それに、夜は月を見ながらだよ!?もう最強だよねーっ! 【マイス】 最強って……。 でも、良かった。いつものペルシャに戻ったみたいで。 【ペルシャ】 え……? 【マイス】 なんだか最近、ちょっと変だったから。今日だって話があるって言ってたのに、気がつけばお風呂掃除だったしね。 いや、それはいつものことか……。 【ペルシャ】 そんなことないよーっ! 【マイス】 はは……。 それで、結局なんだったの?僕に伝えたいことって……。 【ペルシャ】 それは……。 ……覚えてるかなあ。あたしが海の中から出てきたときのお話。 【マイス】 うん。 【ペルシャ】 あたしってね、泡みたいなんだー。 水の中で生まれたのに、居心地が悪くて ぶくぶく上がってきちゃった。 【マイス】 確かに。つかみどころがないところもそっくりかも。 【ペルシャ】 それにね、水がなくなったら、泡って見えなくなっちゃうもん。 【マイス】 え? 【ペルシャ】 だからね、お風呂にしがみついてたの。さくちゃんがくれた水の中に、いつのまにか、逃げ込んでたの。 【マイス】 …………。 【ペルシャ】 でも、水の上から声がしたんだあ。あのときのさくちゃんとおんなじように。 見上げたら、あのお月さまみたいに、キラキラ光ってたよ。 マイスくんの声がね、呼んでくれてたんだ……。 【マイス】 …………。 【ペルシャ】 水から飛び出した泡でも、あのお月さまみたいになれるかなあ。 なれるといいなあ……。 【マイス】 …………。 キレイだね、お月さま。 【ペルシャ】 うん……。 あ、そうだーっ! 今日のお礼に、マイスくんの背中流してあげるねっ! 【マイス】 え!?いや、こっちは男湯だから……! 【ペルシャ】 すぐに行くから待っててねーっ! 【マイス】 え!? えええええ!? 【ペルシャ】 ふうっ!いいお湯だったねーっ! 【マイス】 う、うん……。 【ペルシャ】 でも、どうしてモコモコになっちゃたのー? 【マイス】 いや、それは……。 【ペルシャ】 いっぱい泡立って、洗うの楽しかったけどねっ! 【マイス】 は……はは……。 【ペルシャ】 ねえ、マイスくん。 【マイス】 なに? 【ペルシャ】 あたし、頑張るね。 【マイス】 ……え? 【ペルシャ】 頑張って、このお風呂から見えるお月さまみたいになるよ。 そしたら、また一緒にお風呂に入ろうねっ! 【マイス】 うん……。 って、ええ!? 【ペルシャ】 それじゃーお疲れさまでしたっ! 【マイス】 あ、いや、そうじゃなくて……。 まあ、いつものペルシャに戻ったみたいでよかったかな……。 …………。 良かった……よね? 依頼を達成しました! ここを編集
https://w.atwiki.jp/runefactory3/pages/43.html
協力してください 材料ちょーたつをお願いします お風呂でアルバイト メンバー募集! 困ってる お風呂…… 協力してください 【ペルシャ】 ん?どうしたの? 【マイス】 あ、掲示板を見たんだけど。 【ペルシャ】 あ、そうなんだーっ! じゃあじゃあ、早速だけどアンケートに答えてね! 【マイス】 アンケート? 【ペルシャ】 苦手な雨も吹き飛ばせっ!あったか~いお風呂についてのアンケートですっ! といいちっ!えーと、湯船の温度はどれくらいがお好みですか? 【マイス】 ええ!?いきなり聞かれても……。 熱い・ぬるめ・冷たい ▼熱い 【ペルシャ】 良い面の皮してますねーっ! 【マイス】 いや、それほめ言葉じゃない……。 ▼ぬるめ 【ペルシャ】 このチキン野郎が。 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 って、どこかの旅人さんがケンカしてたよ。 ぬるいと鳥さんになれるんだね! 【マイス】 ……ちょっと鳥肌が立ったかも。 ▼冷たい 【ペルシャ】 プールのつもりですか? 【マイス】 ご、ごめんなさい。 【ペルシャ】 といに! 【マイス】 あ、続くんだ……。 【ペルシャ】 うーんと、お湯の色はどんな色が好きですか? 乳白色・茶褐色・虹色 ▼乳白色 【ペルシャ】 白に見えるやつほど黒! 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 ってさくちゃんが言ってたけど、マイスくんも黒が好きなの? 【マイス】 ……王道の展開だね。 ▼茶褐色 【ペルシャ】 含鉄泉の代表的な色だね!鉄が酸化してあの色のお湯になるんだよ! 【マイス】 あ、まともな答え……。 【ペルシャ】 じゃあじゃあ、普段は鉄さん、温泉に入りたがらないんだよね? なんで参加してくれないのかなあ? 【マイス】 いや、その「さんか」じゃなくて。 ▼虹色 【ペルシャ】 あれ!?そんな色の入浴剤ないよーっ! 【マイス】 え? 【ペルシャ】 誰かが勝手に付け足しちゃったみたい。誰かな~?いつの間に~? まあいいや。 【マイス】 あっさり水に流したね。 【ペルシャ】 お湯だよ? 【マイス】 ……うん、そうだね。 【ペルシャ】 それじゃあ最後の質問です! お湯の肌触りに希望はありますか? さらさら・ぬるぬる・ぽりぽり ▼さらさら 【ペルシャ】 マイスくんはあとくされないのが好きなんだね! 【マイス】 1つのお湯に縛られてるよりは……。いや、表現おかしいよね? ▼ぬるぬる 【ペルシャ】 ベトベトな感じ? 【マイス】 うーん……。 【ペルシャ】 ぎとぎと? 【マイス】 あ、遠くなった。 ▼ぽりぽり 【ペルシャ】 え!?それってどんなの!?あたしもソレがいいなーっ! 【マイス】 ぼ、ボケ殺し……。 【ペルシャ】 ? 【ペルシャ】 アンケート終了~! 全て答えるのに掛かった時間はよくわかりませんでしたーっ! じゃ、これは残念賞です。 【マイス】 え!?何が!? 【ペルシャ】 それじゃー、また次回! 【マイス】 次もあるの!? 依頼を達成しました! 材料ちょーたつをお願いします 【ペルシャ】 もしかして、掲示板のこと? 【マイス】 うん、入浴剤の材料を採ってくればいいんだよね。 【ペルシャ】 そうっ!新しい入浴剤を作りたいから、イカを持ってきてねっ! 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 どうしたの? 【マイス】 入浴剤の材料……だよね? 【ペルシャ】 そーだよ? 【マイス】 そう……なんだ。 【ペルシャ】 それじゃあ、よろしくねっ! イカを渡す 【ペルシャ】 あ、持ってきてくれたんだね。ありがと~っ! 【マイス】 どういたしまして。 【ペルシャ】 でも、残念なお知らせがあるのです……。 【マイス】 どうしたの? 【ペルシャ】 さくちゃんがね、掲示板を見てあたしのところに来てくれたんだけど。 イカ墨を入浴剤にするって言ったら、汚れるやんってー。 【マイス】 ……そりゃあね。 【ペルシャ】 だから、新しい入浴剤はあきらめるね。 あ、でもでも、イカはおいしくいただきます! 【マイス】 あれ?そういえば、ペルシャってイカが好きなんだっけ? 【ペルシャ】 昔『イカとマグロ』っていう話を聞いたことがあるんだけどねー。 マグロは毎日必死で泳いでたのに、最後は巨大イカと決闘して、 ついに食べられちゃうの。 だからイカはダメです。あたしが食べます。 【マイス】 そ、そう……。 【ペルシャ】 じゃあイカはもらうねっ!その代わりに、これを差し上げます。 じゃあ、またなにかあったらよろしくねっ! 依頼を達成しました! 宝箱は毎日ケンコー卵 お風呂でアルバイト 【マイス】 ねぇ、ペルシャ。掲示板のことなんだけど……。 【ペルシャ】 あ、マイスくんもアルバイトしたいんだっ! 【マイス】 え!? 【ペルシャ】 やったーっ! 今日は特別にキレイにしたい気分だったんだーっ! まさに以心伝心ってやつだねっ! なんとなくマイスくんの心の声が聞こえる気がするよっ! 【マイス】 いや、心の声より先に、まず話を聞いて……。 【ペルシャ】 さ、レッツゴーっ! 旅館『都』風呂場 【マイス】 ふう……やっと終わった。 って、なんで普通に手伝っちゃってるんだろう……。 【ペルシャ】 マイスくん、終わったー? 【マイス】 あ、うん。終わったよー。 【ペルシャ】 じゃあちょっと待っててねー。 こっちもあとちょっとで終わるからー。 【マイス】 分かったー。 ……じゃあ、ちょっと休んでようかな。 …………。 【ペルシャ】 終わったーっ! 【マイス】 ……っは! 【ペルシャ】 ごめんねー。待たせちゃって。 【マイス】 いや、大丈夫だよ。でも、すごい丁寧にやってるんだね。 【ペルシャ】 あはは。そんなことないよー。 ただ、お掃除中は、なるべく人魚にならないように気をつけてるから、 どうしても時間がかかっちゃうんだあ。 人魚になっちゃうと、もっと時間がかかっちゃうしねー。 【マイス】 あ、そっか……。 【ペルシャ】 ふう……。これで道具の片付けも終わり、と。 【マイス】 その足でお風呂屋をやるの、大変じゃない? 【ペルシャ】 そうだねー。ちょっと大変なときもあるかなあ。 でも、このお風呂はあたしだから。 【マイス】 え? 【ペルシャ】 あのねー。 あたし、なにをやってもトロいから、海では一人ぼっちだったんだー。 お魚さんたちは友達だけど、やっぱり言葉がわかんなかったし……。 海の中はいっつも暗くて静かで、あたしの周りにはあたしの声しか聞こえなったの。 【マイス】 …………。 【ペルシャ】 この町に来たのはね、話ができる友達が欲しかったから。 そこで最初に出会ったのが、さくちゃんだったんだよ。 さくちゃんはね、なんにもできないあたしに、モップを渡してくれたの。 【マイス】 いきなり?モップを? 【ペルシャ】 うん!働かざるもの食うべからずって! 【マイス】 ……さくやらしいね。 【ペルシャ】 最初はね、ここを磨くのに一日かかっちゃった。 でも、へとへとになって終わったら、さくちゃんが笑ってくれたの。 ほら、できたやん、って。 あの日、さくちゃんがあたしをくれたんだよ。 だからね、あたしはこのお風呂を大事にするんだ。 【マイス】 …………。 【さくや】 ペルちゃーん?おらへんのー? 【ペルシャ】 あ、さくちゃんが探してるっ! それじゃ、あたしは行くねっ! 【マイス】 あーー …………。 【ペルシャ】 あ、そーそーっ! 【マイス】 わっ! 【ペルシャ】 これ、今日のお礼ねっ!それじゃ! 依頼を達成しました! 宝箱の中身はイカとどすこいハチマキ メンバー募集! 旅館『都』 【ペルシャ】 あ、マイスくんだ! 【さくや】 ついに新メンバー登場やね!? 【マイス】 いや……まだ入るって決めたわけじゃあないんだけど。 とりあえず、メンバーって何のことなの? 【ペルシャ】 漫才のメンバーだよ。 【マイス】 漫才? 【さくや】 実はな、ウチら、客引きのために漫才をしようと思うてんけど。 正直ウチら二人やと、ご覧の通りちょっと微妙やから、 もう一人とりあえず入れてみましょうってことなんよ。 と、ゆうわけで! 【ペルシャ】 ようこそマイスくん! 【さくや】 ようこそ! 【マイス】 ……大丈夫かなあ。 旅館『都』ペルシャの部屋 【さくや】 ほんなら、とりあえずマイスはんの実力を見せてもらおか。 審査員はウチのおかんや。 【マイス】 いや、そもそもまだやるとも言ってないんだけど……。 【ペルシャ】 マイスくんはタイミングを見計らって突っ込みを入れてね! あ、突っ込みって言っても、本当に突き刺したりしたらダメだよ? 【マイス】 それは……。 【さくや】 ペルちゃんは最初勘違いして、ウチの頭にマグロを突っ込もうとしたもんなあ。 【マイス】 マグロ!? 【ペルシャ】 サンマは痛いかなって思って。 【さくや】 マグロは重かったけどな。 とにかく、ここやってタイミングで、鋭い一撃をお願いするわ。 【ペルシャ】 サンマだね。 【さくや】 カジキや。 【マイス】 突込みだよ。 【さくや】 うん、その調子や!ほんならやってみよか。 旅館『都』ロビー 【さくや】 どーも、えらいお待たせしました。 さくやです。 【ペルシャ】 ペルシャで~す♪ 【マイス】 えーっと……。 マイスです・マグロです ▼マイスです ※下の会話に続く ▼マグロです 【ペルシャ】 そうだったんだーっ! 【さくや】 そんなわけないやん。って、マイスはんは突っ込みやろ? 【マイス】 ごめん……つい。 【さくや】 えー、本日はうちらの漫才を見に来てくれはってありがとうございます。 皆さんほんまに暇人なんですね。 流す・なんでやねん ▼流す ※下の会話に続く ▼なんでやねん 【さくや】 10ポイント獲得。 【マイス】 え!?なにそれ!? 【さくや】 けど、暇やゆうんは別に悪いことやない思うんよ。 流す・なんでやねん ▼流す ※下の会話に続く ▼なんでやねん 【さくや】 まだ前フリやっちゅうねん! 【マイス】 あ、ごめん……。 【ペルシャ】 そうだよねー。悪いのはイカだもの! 【さくや】 へ?何が? 【ペルシャ】 マグロを見習いなさいっ! ごめんなさい・なんでやねん ▼ごめんなさい ※下の会話に続く ▼なんでやねん 【ペルシャ】 だって、マグロは泳ぎ続けないと呼吸が出来なくなっちゃうから! 【マイス】 いや、そこじゃなくて……。 【ペルシャ】 生きてくことが戦いなんだよっ! 【マイス】 ご、ごめんなさい……。 【さくや】 ま、まあ、やっぱし暇なんはあかんな。 時間もて余すと、意味分からんこととかやってまうし。 【ペルシャ】 漫才とかねっ! 【さくや】 …………。……そうやな。 【ペルシャ】 どうだった?おかあ…あ、えーとっ! おかみさん。 【しののめ】 …………。とってもおもしろかったですえ。 旅館『都』ペルシャの部屋 【ペルシャ】 あー、楽しかった!ね!? 【マイス】 ま、まあ……。 【さくや】 やっぱりトリオ漫才は失敗やったな。 おかんには受けてたみたいやけどおかんやしな。 【ペルシャ】 ほら、さくちゃんも楽しかったって!マイスくんのおかげだよー。 はい、ありがとねっ! 【マイス】 えーと……どういたしまして……。 【さくや】 三人やと役割ちゃんと決めたほうがええかもなあ。 いまいち個性が出し切れてへんゆうか……。 【ペルシャ】 やっぱりみんなでやるとおもしろいねーっ! じゃ、またね~! 【マイス】 …………。 依頼を達成しました! 宝箱の中身はイカ 困ってる 【ペルシャ】 手紙、読んでくれたの? 【マイス】 うん、なんかホラーみたいになってたけど……。 【ペルシャ】 実はねー、掃除用のモップにヒビが入ってて、 力を入れると折れちゃいそうなの。 【マイス】 うわ……すごい使い込んでるね。 【ペルシャ】 そりゃあねっ!毎日お掃除してるもん! ピカピカのお風呂に入って、みんなピカピカ! 夜が来なくなったらどうしよっか!? 【マイス】 大丈夫。来るから。 【ペルシャ】 でもでも、モップがこれだとしっかり磨けないから困ってたのっ! 【マイス】 もうボロボロだもんね。 ソロソロ新しいのに買い換えた方がいいのかも……。 【ペルシャ】 ダメだよっ! 【マイス】 え? 【ペルシャ】 丈夫なクモ糸で補強すれば大丈夫ってガジさんは言ってたのです。 【マイス】 あ、そうなんだ……。 じゃあ、丈夫なクモ糸を取ってくればいいんだね? 【ペルシャ】 うん! 依頼中にペルシャに話しかける 【ペルシャ】 丈夫なクモ糸だよ?カブじゃないよ!? プリベラの森のイカじゃなくて糸を吐くやつのだよっ! 【マイス】 うん、分かって……。って、イカ!? ペルシャに丈夫なクモ糸を渡す 【ペルシャ】 あ、丈夫なクモ糸だ! これでお風呂をピカピカにできるよっ!ありがとーね、マイスくん! 【マイス】 どういたしまして。 【ペルシャ】 ピカピカのお風呂を見たら、みんなもっともっとお風呂を 好きになってくれるよ! よーし、お掃除がんばるぞーっ! 【マイス】 ペルシャは本当にお風呂が好きなんだね。 【ペルシャ】 うん!お風呂も、お風呂に入ってくれる人もみんなみーんな大好きだよっ! もちろん、マイスくんのこともねっ! 【マイス】 あ……うん。 【ペルシャ】 あ、そうそうっ!これは今日のお礼ね! 丈夫なクモ糸を受け取った。 【マイス】 ……え? 【ペルシャ】 どうしたのー? 【マイス】 いや……これ、丈夫なクモ糸だよね。 【ペルシャ】 うん。 【マイス】 なんのお礼だっけ? 【ペルシャ】 丈夫なクモ糸を持ってきてくれたお礼。 【マイス】 …………。 依頼を達成しました! お風呂…… 旅館『都』ペルシャの部屋でイベント 【ペルシャ】 あ、マイスくん……。 【マイス】 ペルシャ!?どうしたの!? 【ペルシャ】 なんでもないよー……。 【さくや】 なんでもないことないやろ! 働きすぎて倒れるやなんて、どんだけ商売好きなんよ! 【ペルシャ】 へへー……。 あ、それよりお風呂のこと……。 【さくや】 あ・か・ん! おかんがやってくれてるから、ペルちゃんは大人しゅう休んどき! 【ペルシャ】 でも……。 【さくや】 ええから! 【ペルシャ】 ……はーい。 旅館『都』ロビー 【マイス】 ペルシャ、大丈夫かなあ。 【さくや】 ここのところ、いつも以上に張り切っとったしなあ。 ただでさえ、風呂のことになると頑張りすぎてまうのに……。 いくら仕事が大切やゆうても、自分が倒れてもうたら意味ないやん……。 【マイス】 …………。 【さくや】 ま、大事ないみたいやし、すぐ元気になる思うけど。 でも、ペルちゃんは焼きイカが大好きやから、 見舞いにでも持ってったら元気になるんと違うかな。 【マイス】 焼きイカか……。そうだね。持っていってみるよ。 【さくや】 マイスはんが来てくれるだけでも十分喜んでた気いするけどな。 【マイス】 え……? 依頼中にさくやに話しかける 【さくや】 ペルちゃんは焼きイカが大好きやし、 見舞いにでも持ってったら元気になるんとちゃうかな。 にしてもペルちゃん、なんであんなに焼きイカが好きなんやろ? 【マイス】 ……マグロの敵だかららしいよ。 【さくや】 は? 依頼中にしののめに話しかける 【しののめ】 ペルちゃん……。 大丈夫やろか……。 依頼中にペルシャに話しかける 【ペルシャ】 お風呂、大丈夫かなあ……。 ペルシャに焼きイカを渡す 【ペルシャ】 あ、焼きイカだー。おいしそー。 なんだか悪いな、こんなに優しくしてもらっちゃって……。 早く元気になって、もっともっとがんばらないとね……っ! 【マイス】 ……無理しなくてもいいよ。 【ペルシャ】 え……? 【マイス】 さくやが怒ってたよ。 ペルシャはもっと自分のことを大切にしないとダメだって。 僕もずっと引っかかってたんだ。 なんだか、ペルシャはお風呂がないと自分はダメだって言ってるみたいで……。 【ペルシャ】 ……うん、そうだよ。 【マイス】 え? 【ペルシャ】 お風呂がなくなったら、あたし、また何もできないコになっちゃうもん。 そしたらさ、せっかくさくちゃんがあたしを作ってくれたのに、 またなくなっちゃうよ。 【マイス】 …………。 人に誰かを作ることなんてできないんじゃないかなあ。 【ペルシャ】 え……? 【マイス】 さくやがペルシャを作ったわけじゃなくて、 さくやに会って、ペルシャが変わったんだよ。 それで、ちょっとだけ幸せになれたんだよ。 きっと。 【ペルシャ】 ……しあわせ? 【マイス】 元気になったら、どこかに遊びに行こう。 ペルシャと一緒にどこかに行きたいんだ。 【ペルシャ】 …………。 ……うん。 旅館『都』ロビー 【さくや】 ペルちゃん、もうだいぶようなったみたい。 マイスはんが来てくれて助かったわ。 ウチがどんだけ止めても、ほとんど言うこときかへんし。 あ、それとこれおかんから。 ウチの子がいつもお世話になってます、やって。 【マイス】 いや、僕はなにも……。 【さくや】 今は忙しゅうて顔出されへんみたいやけど、 おかんもペルちゃんのことはすっごい心配してたからな。 マイスはん、気いつけな、ペルちゃんに変な事したら 後ろからおかんにばっさりやられるで。 【マイス】 ま、まさか……。 【さくや】 ほんなら、これからもペルちゃんのことよろしゅうな! 依頼を達成しました! 宝箱の中身はかんじき ここを編集
https://w.atwiki.jp/runefactory3/pages/74.html
春元旦 豆まき大会前日 豆まき大会 大漁!釣り大会前日 大漁!釣り大会 モコモコ感謝祭前日 モコモコ感謝祭 春の野菜コンテスト 潮開き(前日) 夏潮開き(当日) 大物!!釣り大会前日 大物!!釣り大会 フリーマーケット 夏の野菜コンテスト前日 夏の野菜コンテスト 秋大食い大会 イカす!釣り大会前日 イカす釣り大会 せまるカブ祭り前日 せまるカブ祭り 秋の野菜コンテスト前日 秋の野菜コンテスト 冬カブ合戦前日 カブ合戦 あっちこっちで!釣り大会前日 あっちこっちで!釣り大会 冬の野菜コンテスト前日 冬の野菜コンテスト 大晦日前日 大晦日 季節関係無し交流祭前日 交流祭 結婚記念日 春 元旦 【[[ペルシャ]]】 新しい気持ちで今年を始めたい人は、ぜひお風呂にどーぞっ!足も洗えるよっ! 【[[マイス]]】 いや、それは物理的な意味じゃなくて……。 さくやといる時 【ペルシャ】 ペルシャですっ! 【さくや】 さくやです! 【ペルシャ】 今年もよろしくお願いしますっ! 【さくや】 いやや。 【ペルシャ】 えーっ!? 豆まき大会前日 【ペルシャ】 明日は豆まき大会だねっ!さくちゃんもおかみさんも大好きなお祭りだから、 私も頑張らなくちゃーっ! 豆まき大会 【ペルシャ】 さくちゃんが言ってたんだけどね、豆に当たると邪念が追い出されて、 そのぶん福が舞い込んでくるんだってっ! だから儲けもガッポガッポだから、ペルシャもがんばれって言ってたよっ! 【マイス】 まさに邪念の塊だね。 さくやといる時 【ペルシャ】 さくちゃん、豆っ! 【さくや】 どこやっ!? 【ペルシャ】 置いてきましたっ! 【マイス】 …………。 主人公が1位 【ペルシャ】 マイスくん、おめでとーっ!これでマイスくんもガッポガッポだねっ! 長靴の音っ! 【マイス】 え? 主人公が2位~ 【ペルシャ】 今日のお祭りで勝った人は、ガッポガッポだってさくちゃんが言ってたよ。 マイスくんもゆったりえらそうに歩きたかった? 【マイス】 それは『かっぽ』。 大漁!釣り大会前日 【ペルシャ】 明日は大漁!釣り大会だねっ! お魚さんかわいいよねーっ!食べちゃいたいくらいっ! 【マイス】 うん。 【ペルシャ】 食べたらダメだよっ! 【マイス】 ええ!? 大漁!釣り大会 ~9 00 【ペルシャ】 今日は大漁!釣り大会だねっ!お魚さん、かわいいよねっ! 【マイス】 目に入れても痛くないくらい? 【ペルシャ】 それは痛いよ。 9 00~ 【ペルシャ】 釣ったお魚さんは、最後に逃がしてあげるんだよっ! キャッチセールス! 【マイス】 キャッチアンドリリース。 さくやといる時 【ペルシャ】 お魚さんはかわいいよねっ! 【さくや】 そやなあ。 【ペルシャ】 あの引き締まった体が最高だよね! 【さくや】 ほんまやなあ。……おいしそうやなあ。 【マイス】 !? 主人公が1位 【ペルシャ】 優勝おめでとー。 【マイス】 うん。ありがとう。 【ペルシャ】 食べないよね? 【マイス】 えーと……。 主人公が2位~ 【ペルシャ】 たくさんのお魚さんをレスキューしましたっ! 【マイス】 がんばったね。 【ペルシャ】 うん。 カルロス、怒ってたなー。 【マイス】 あー。 ペルシャが優勝 【ペルシャ】 優勝しちゃった。 【マイス】 うん。 おめでとう。 【ペルシャ】 ……あたしはとんだイカヤロウです。 【マイス】 ペ、ペルシャ!? モコモコ感謝祭前日 【ペルシャ】 モコモコってふわふわで気持ちいいよねー。 そうだね・そうでもないかな ▼そうだね 【ペルシャ】 うん!やっぱりお風呂って最高だねーっ! 【マイス】 え!? ▼そうでもないかな 【ペルシャ】 そうだねーっ!お風呂のほうが気持ちいいもんねーっ! 【マイス】 ……えーと? モコモコ感謝祭 【ペルシャ】 モコ綿は、色々なものの材料になるんだよねーっ! おひたしとか。 【マイス】 え!? さくやといる時 【ペルシャ】 モコモコさんはかわいいです! 【さくや】 いや、なんで丁寧語なん? 【ペルシャ】 え?だって、尊敬する相手には丁寧な言葉を使いなさいって、おかみさんが。 【さくや】 いやいや、尊敬て。 春の野菜コンテスト 潮開き(前日) 【マイス】 夏がくるよっ! 【ペルシャ】 湖がくるよっ!! ど、どうしよう!? 【マイス】 まず落ち着こう。 ※最初のマイスのセリフは話の流れ的に本来はペルシャのセリフと思われる 夏 潮開き(当日) 【ペルシャ】 やったーっ! 今日から湖で泳げるよっ! あ、マイスくんも早く魚にならないとっ! 【マイス】 落ち着こう。 大物!!釣り大会前日 【ペルシャ】 大物!!釣り大会……。みんなお魚さんの扱いがなってないよっ! 【マイス】 いきなり!? 大物!!釣り大会 ~9 00 【ペルシャ】 お魚さんは繊細な生き物です。優しく扱ってあげないといけません。 【マイス】 ……なんで丁寧語なの? 9 00~ 【ペルシャ】 さくちゃんは、ようやく魚のことが分かってきたみたいです。 この前も魚の扱い方を聞いてくると、 グルテンさんのところに。 【マイス】 そう……。 さくやといる時 【ペルシャ】 さくちゃんっ!釣ったお魚さんはちゃんと逃がしてあげるんだからねっ! 【さくや】 もちろんや。 けどその前にグルテンはんのところに持ってってあげたらどない? ほら、グルテンはん、ほんまに魚の扱い方が上手やし。 【マイス】 それって……。 主人公が1位 【ペルシャ】 マイスくん。ゆーしょーしたんだって? 【マイス】 うん。 まぐれだけどね・これが僕の実力です ▼まぐれだけどね 【ペルシャ】 そっか。それなら仕方ないね……。 ▼これが僕の実力です 【ペルシャ】 そんなーっ!何にも知らないお魚さんを、あの手この手でだまして捕まえるなんてっ! おうぼうだよっ! 【マイス】 釣りだよ。 フリーマーケット 【ペルシャ】 ごめんねー、まだ準備中ーっ! 夏の野菜コンテスト前日 【ペルシャ】 明日は夏の野菜コンテストだねー。がんばろーかなあ。 夏の野菜コンテスト 【ペルシャ】 今日は夏の野菜コンテストだよー。がんばってください。 【マイス】 ひとごと!? 秋 大食い大会 イカす!釣り大会前日 【ペルシャ】 …………。 ……よし! 【マイス】 何が!? イカす釣り大会 ~9 00 【ペルシャ】 ついにイカす!釣り大会の日がやってきたねっ! なんでもいいから私に食べさせてくださいっ! 【マイス】 本音が……。 9 00~ 【ペルシャ】 イカならいくらでも食べていいのです。 イカだから。 【マイス】 おいしいから、とかじゃあないんだ……。 さくやと一緒 【ペルシャ】 イカです! 【さくや】 ああ、イカやな! 【ペルシャ】 イカしてますねっ! 【さくや】 ああ、イカしてるなっ! 【ペルシャ】 さあ、マイスくんも一緒にいかが!? 【マイス】 舞い上がってるなあ……。 主人公が1位 【ペルシャ】 マイスくん、優勝おめでとーっ! くださいっ! 【マイス】 ……直球だね。 主人公が2位~ 【ペルシャ】 優勝できなかったなー。 【マイス】 うん、残念だったね。 【ペルシャ】 うーん……。 食べすぎたかなあ。 【マイス】 え!? ペルシャが優勝 【ペルシャ】 優勝しました。 【マイス】 おめでとう。 【ペルシャ】 はい。いただきます。 【マイス】 ……生返事だね。 せまるカブ祭り前日 【ペルシャ】 明日は待ちに待ったせまるカブ祭りだねっ! 【マイス】 楽しみにしてたんだね。 【ペルシャ】 え?なんで? 【マイス】 え!? せまるカブ祭り 【ペルシャ】 今日はついに、せまるカブ祭りだね。 【マイス】 楽しみにしてたんだよね? 【ペルシャ】 え?どうして? 【マイス】 え? さくやと一緒 【ペルシャ】 ねえねえ、さくちゃん。カブは投げるものなの? 【さくや】 うーん、この町にはそういうお祭りがけっこうあるしなあ。けど、カブはあんまり投げるもんやないで。 【ペルシャ】 じゃあじゃあ、お風呂に入れるもの!? 【さくや】 ちゃうちゃう。 売るものや。 【マイス】 食べるものだよ。 マイス1位 【ペルシャ】 マイスくんすごいねっ!?優勝しちゃったんだーっ! おめでとうっ!ありがとうっ!! 【マイス】 え!? マイス2位~ 【ペルシャ】 せまるカブ祭り、終わっちゃったー。 でも今度は待ちに待った……。えーと、なんだっけ? 【マイス】 お祭りは何でも好きなんだね……。 秋の野菜コンテスト前日 【ペルシャ】 もう秋の野菜コンテストの季節だよっ! なにを準備しようかなー? 【マイス】 え?今から!? 秋の野菜コンテスト ~9 00 【ペルシャ】 今日は秋の野菜コンテストということで、 じゃじゃーんっ!イカを用意してみましたっ! 【マイス】 イカ!? 9;00~ 【ペルシャ】 イカはお野菜じゃないからダメだってー。 知ってた? 【マイス】 うん。 さくやと一緒 【ペルシャ】 ねえねえ、さくちゃん。 【さくや】 なんや? 【ペルシャ】 お客さんってなに? 【さくや】 神様や。 ……一部のぞく。 【マイス】 一部って誰……? マイス1位 【ペルシャ】 きゃーっ!、やっぱりマイスくんってすごいねっ! 今日から野菜の人だねっ! 【マイス】 マイスだよ。 マイス2位~ 【ペルシャ】 ねえ、マイスくん。 野菜ってなに? 【マイス】 えっと……? 冬 カブ合戦前日 【ペルシャ】 カブ合戦。 カブにケチャップをつけたりすると大騒ぎになるお祭りだねー。 【マイス】 なんでつけたの? カブ合戦 【ペルシャ】 カブ合戦。 頼れるのは己とカブのみ! 【マイス】 ……頼りないね。 さくやと一緒 【ペルシャ】 カブにケチャップつけたら、よけやすくなるんだけどなー。 【さくや】 まあ、別の意味で紛らわしくはなるけどな。 けど、マヨネーズならええんと違う? 【マイス】 いやいやいや。 マイス1位 【ペルシャ】 マイスくん、おめでとーっ! ささ、カブの疲れをお風呂で癒してくださいっ! 【マイス】 どんな疲れなの? マイス2位~ 【ペルシャ】 お風呂っ! お祭りっ!! もーっ!どっちが好きかなんて選べないって言ってるのにーっ! 【マイス】 え!?僕のせい!? ペルシャ1位 【ペルシャ】 気がついたら優勝だってーっ!お祭りって楽しいねっ! あっちこっちで!釣り大会前日 【ペルシャ】 明日はあっちこっちで!釣り大会です。マイス君の半分は優しさでできてますか? 【マイス】 え? あっちこっちで!釣り大会 【ペルシャ】 目標! 【マイス】 うわ! 【ペルシャ】 全部の魚を頑張って釣りつくして、お祭りが終わったら元の場所に戻します! 冬の野菜コンテスト前日 【ペルシャ】 冬の野菜コンテストの季節だよっ!あたしの準備は整っております、隊長! 【マイス】 誰が? 冬の野菜コンテスト 【ペルシャ】 エビもお野菜じゃないからダメだってー。 【マイス】 うん、知ってる。 さくやといる時 【ペルシャ】 ねーねー、さくちゃん。 【さくや】 なんや? 【ペルシャ】 野菜ってなに? 【さくや】 …………。強いて言うなら、金のなる木やな。 【マイス】 食べ物だよ。 大晦日前日 【ペルシャ】 やっぱり年の瀬はお風呂だよねっ!一年のあかを洗い流して、 命のセンタクをしましょーっ! 大晦日 【ペルシャ】 一年の終わりこそお風呂へどーぞっ!命のセンタクができますよーっ! でも、どうやって選ぶのかなあ? 【マイス】 『洗濯』違いだね……。 さくやといる時 【ペルシャ】 今日で一年も終わりだねー。 【さくや】 そうやなあ。そしたら、一年の終わりに漫才でもしよか。 【ペルシャ】 わーい。 【マイス】 …………。 【さくや】 それはばんざい。 【マイス】 え?……ああ!そういうことか! 季節関係無し 交流祭前日 【ペルシャ】 明日は交流祭だねっ! お魚さんはいなかったけど、おもしろい人はいっぱいいたねっ! 交流祭 ~9 00 【ペルシャ】 今日は交流祭だねっ! あっちにお魚さんがいなかった分も、お魚さん代表としてがんばりますっ! 9 00~18 00 【ペルシャ】 いろんな人がいて楽しいな~。マイスくんもヘンだしねっ! 【マイス】 ペルシャもね。 18 00~ 【ペルシャ】 はーっ! 楽しかったっ!また来年もやるんだよねっ!? さくやといる時 【ペルシャ】 お魚さん代表として、何かしたほうがいいよね。 【さくや】 そうやなあ。そしたら、漫才なんてどや? 【ペルシャ】 わーい。 【さくや】 …………。 【ペルシャ】 突っ込みは? 【さくや】 へ!?なにが!? 結婚記念日 【ペルシャ】 今日はあたしとマイスくんが結婚した日だね! これからも、どうぞよろしくお願いしますっ! ここを編集
https://w.atwiki.jp/ccopedia2/pages/217.html
正しい台詞(ペルシャ語)にも書いてある通り、るろうに剣心ペルシャ語吹き替えでは標準ペルシャ語ではなく口語ペルシャ語の特徴が多くみられるが、ネット上には日本語による口語ペルシャ語の解説が少ないため、少しではあるが解説する。 無論、標準ペルシャ語との比較で説明するため、標準ペルシャ語の最低限の知識は欲しい。 「ペルシア語」でググらんか! + 目次 1. 発音編1-1 /ā/は次に/n/や/m/が来る場合、口語では/u/に置き換わる。 1-2 「~を」の意味を表す"را"(rā)が、口語では母音の後で"رو"(ro)に、子音の後では"و"(o)に変化する。特に後者の場合、通常直前の名詞と繋げて書く。母音/i/の後では"یُ"(yo)に変化する場合もある。 1-3 /st/は口語では/ss/(語末では/s/)に、/zd/は口語では/zz/(語末では/z/)になる。 1-4 語頭の/h/はその前が子音の場合発音されなくなる。 1-5 語末の/ar/が/e/に変化する。 1-6 動詞の活用が変わる。 1-6-1 動詞の活用-過去形 1-6-2 動詞の活用-現在形 1-6-3 動詞の活用-「~です」動詞(コピュラ) 1-6-4 動詞の活用-「~です」動詞接尾辞形 1-6-5 動詞の活用-現在完了形 1-6-6 動詞の活用-仮定法現在形 1-6-7 動詞の活用-現在形・仮定法現在形共通 / 1-6-7-1 接頭辞による母音脱落 / 1-6-7-2 現在語幹が母音で終わる場合 1-7 人称代名詞の接尾辞形が変わる。 1-8 語末の子音が落ちることがある。 1-9 母音の同化 1-10 その他。 参考文献 1. 発音編 ※メルダース注意:便宜上ローマ字表記を用います。 ペルシア文字 ローマ字表記 カタカナ表記(*1) اٙ(語頭), ا(語頭以外) ā アー ب b バ行 پ p パ行 ت t タ行 ث s サ行 ج j ジャ行(*2) چ ch チャ行 ح h ハ行 خ x ハ行 د d ダ行 ذ z ザ行 ر r ラ行 ز z ザ行 ژ zh ジャ行 س s サ行 ش sh シャ行 ص s サ行 ض z ザ行 ط t タ行 ظ z ザ行 ع ' ア行 غ gh ガ行 ف f ファ行 ق gh ガ行 ک k カ行 گ g ガ行 ل l ラ行 م m マ行 ن n ナ行 و v(子音の場合)u/o/ou(母音の場合)خの後で発音なしの場合は無表記 ヴァ行ウー/オ/オウ ه h語末かつ直前の母音がeの場合無表記 ハ行 ی y(子音の場合)i(母音の場合) ヤ行イー ※短母音はペルシア文字上では表記されませんが、ローマ字ではa/e/oで表記します 最初に、超おおまかにどういう傾向があるかというと、 ①a⇒eに変化しがち ②語末の子音が簡略化されがち ③接尾辞や接頭辞が付くときに母音が落ちがち あたりが挙げられる。 まずは日本語版Wikipediaにすら書いてあるような基本事項から。 1-1 /ā/は次に/n/や/m/が来る場合、口語では/u/に置き換わる。 例(ān→un): 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 آن(ān) اون(un) 「あぁん…」が「うぅん…」になると覚えよう。 空耳では「うんてい道場」の「うん」になったりする。 例(ām→um): 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 تمام(tamām) تموم(tamum) 空耳ではよく「多分」になる。 ただし、この規則は絶対ではない。 検証シリーズではپایان(pāyān)がpāyunとならずそのままpāyānになっていたり、 آماده(āmāde)がumādeとならずそのままāmādeになっていることを確認できる。 面白い例もある。「あの」「その」という意味のآن(ān)は最初に挙げた例のようにunに変化するが、 「瞬間」という意味のآن(ān)についてはānで発音されているのをオニワバンスタイル検証にて確認できる。 おまけ:るろ剣吹替で確認した、単語別ā→uの変化有無 単語(標準ペルシャ語) るろ剣吹替での発音 ā→uの変化有無 意味 آن(ān) اون(un) ○ 「あの」「その」「それ」など آن(ān) ✕ 「瞬間」 نشان(neshān) نشون(neshun) ○ (dādanと合わせて)「見せる」 نشان(neshān) ✕ 「紋章」 مان-(-emān) مون-(-emun) ○ 「私たちの」など تان-(-etān) تون-(-etun) ○ 「あなたたちの」など شان-(-eshān) شون-(-eshun) ○ 「それらの」など همان(hamān) همون(hamun) ○ 「あの」「その」など آنجا(ānjā) اوجا(unjā) ○ 「そこ」「あそこ」 دانستن(dānestan)現在語幹دان(dān) دونستن(dunestan)現在語幹دون(dun) ○ 「知る」 نادانی(nādāni) نادونی(nāduni) ○ 「無知な」 ماندن(māndan)現在語幹مان(mān) موندن(mundan)現在語幹مون(mun) ○ 「残る」 توانستن(tavānestan)現在語幹توان(tavān) تونستن(tunestan)現在語幹تون(tun) ○ 「できる」 خواندن(khāndan)現在語幹خوان(khān) خوندن(khundan)現在語幹خون(khun) ○ 「読む」 رساندن(resāndan)現在語幹رسان(resān) رسوندن(resundan)現在語幹رسون(resun) ○ 「届ける」 گذراندن(gozarāndan)現在語幹گذران(gozarān) گذروندن(gozarundan)現在語幹گذرون(gozarun) ○ 「過ごす」「過ぎる」など آسمان(āsemān) آسمون(āsemun) ○ 「空」 پشیمان(pashimān) پشیمون(pashimun) ○ 「後悔した」 جان(jān) جون(jun) ○ 「心」 تکان(takānもしくはtekān) تکون(tekun) ○ 「揺れ」「動き」 تمام(tamām) تموم(tamum) ○ (kardanなどと合わせて)「完了した」など تمام(tamām) ✕ 「全て」(?)(*3) کدام(kodām) کدوم(kodum) ○ 「どの」 آمدن(āmadan) اومدن(umadan) ○ 「来る」 آرام(ārām) آروم(ārum) ○ 「穏やかな」※"Hamechi Aroomeh"の一節 حمام(hammām) حموم(hamum) ○ 「風呂」※"Hamoomi"の一節 قانون(ghānun) قانون(ghānun) ✕ 「法則」「法律」 الان(alān) الان(alān) ✕ 「今」 متأسفانه(mota'assefāne) متأسفانه(mote'assefāne) ✕ 「残念ながら」 امکان(emkān) امکان(emkān) ✕ 「可能性」 راند(rānd) راند(rānd) ✕ 「ラウンド」 کاپیتان(kāpitān) کاپیتان(kāpitān) ✕ 「キャプテン」 عنوان('onvān) عنوان('onvān) ✕ 「称号」 مانع(māne') مانع(māne') ✕ 「妨害」 پایان(pāyān) پایان(pāyān) ✕ 「終わり」 شیطان(sheitān) شیطان(sheitān) ✕ 「悪魔」 نگرانی(negarāni) نگرانی(negarāni) ✕ 「心配」 پنهان(penhān) پنهان(penhān) ✕ 「隠れた」 فرمانده(farmāndeh) فرمانده(farmānde) ✕ 「司令官」 قربان(ghorbān) قربان(ghorbān) ✕ 「犠牲」、(baleと合わせて)「かしこまりました」 انسان(ensān) انسان(ensān) ✕ 「人」 خانم(khānom) خانم(khānom) ✕ 「婦人」「お嬢さん」 افسانه(afsāne) افسانه(afsāne) ✕ 「伝説」 میدان(meidān) میدان(meidān) ✕ 「戦場」 امتحان(emtehān) امتحان(emtehān) ✕ 「試験」 بانو(bānu) بانو(bānu) ✕ 「婦人」 آماده(āmāde) آماده(āmāde) ✕ 「準備ができた」 آمادگی(āmādegi) آمادگی(āmādegi) ✕ 「準備」 انجام(anjām) انجام(anjām) ✕ 「遂行」 احترام(ehterām) احترام(ehterām) ✕ 「尊敬」 مدام(modām) مدام(modām) ✕ 「継続的な」 فراموش(farāmush) فراموش(farāmush) ✕ 「忘れた」 خوشامدگویی(khoshāmadguyi) خوشامدگویی(khoshāmadguyi) ✕ 「歓迎」 کامل(kāmel) کامل(kāmel) ✕ 「完全な」 دام(dām) دام(dām) ✕ 「罠」「網」※"Biya berim dasht"の一節 こうやって見ると、意外と変化のない単語が多い。 しかし、変化のある単語は代名詞や基本的な動詞など使用頻度の高い単語が多い。 また、変化のある単語の中でアラビア語由来の言葉はここに挙げた中ではtamāmやhammāmくらいである。 なお、実際の口語では、格式の高い言葉を除き多くの場合ānはunに変化するらしい。 例えば、検証ではunに変化しなかったشیطان(sheitān)も実際の口語ではشیطون(sheitun)に変化する。 1-2 「~を」の意味を表す"را"(rā)が、口語では母音の後で"رو"(ro)に、子音の後では"و"(o)に変化する。特に後者の場合、通常直前の名詞と繋げて書く。母音/i/の後では"یُ"(yo)に変化する場合もある。 例: 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 اینجا را(injā rā:ここを) اینجا رو(injā ro:意味は同じ) قانون طبیعت را(ghānune tabi'at rā:自然の摂理を) قانون طبیعتو(ghānune tabi'ato:意味は同じ) گوهو جوجی را(goho juji rā:呉鉤十字を) گوهو جوجییُ(goho jujiyo:意味は同じ) āは日本語話者には元々「オ」に聞こえがちである(ソースは筆者)ため、 あまり/rā/が/ro/になっても違いは分かりにくいかもしれない。 /o/にまでなるとrが消える分発音の差は大きくなる。 次は日本語での資料が見当たらない。どちらかというと規則というか傾向。 1-3 /st/は口語では/ss/(語末では/s/)に、/zd/は口語では/zz/(語末では/z/)になる。 例: 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 نیستی(nisti) نیسی(nissi) 時々そうなるかなくらいの頻度で観察される。 悪即斬検証の「デレステやれ!」とか間違いなく/st/の発音が保たれてるし。 /zd/が/zz/になる例は検証シリーズだと筆者未確認(そもそ/zd/という子音連続がレア)。 1-4 語頭の/h/はその前が子音の場合発音されなくなる。 例: 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 باز هم (bāz ham) بازم / باز هم (bāzam) 英語や韓国語でも似たようなことが起こることが有名な現象。 h自体が弱い子音だから消えるのは仕方ないね。 1-5 語末の/ar/が/e/に変化する。 例: 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 اگر (agar) اگه (age) دیگر (digar) دیگه (dige) 特にdigeの方は検証シリーズでも頻出する。 耳をすませばあなたもディギェディギェ言っていることに気づくであろう。 ただしこの規則で変化する単語は少ない。 他はمگر(magar) → مگه(mage)やآخر(ākhar) →آخه(ākhe)くらいらしい。 ただし、آخر(ākhar)に関しては、少なくとも「終わり」という名詞の意味で ākheにならずākharのまま使用されていることが確認できる (「終の秘剣」の翻訳に用いられている)。 1-6 動詞の活用が変わる。 まずこの章を始めるにあたって、最低限の用語説明だけはしておく。 一人称単数→「私」「僕」などのこと 二人称単数→「君」「お前」などのこと 三人称単数→「彼」「彼女」「それ」などのこと 一人称複数→「私たち」「僕たち」などのこと 二人称複数→「君たち」「あなたたち」などのこと(なお、ペルシャ語では敬称「あなた」を表すこともある) 三人称複数→「彼ら」「彼女ら」「それら」などのこと 正直ペルシャ語の文法で一番面倒なのは動詞である(筆者の感想)。 比較として、英語で規則的な動詞は以下の形式である。 ・現在形はhe/she/itが主語の時のみ-s(もしくは-es)が付き、 他(一人称/二人称/三人称複数)は原形のまま ・過去形はどのような主語でも原型に-ed(もしくは-d)を付ければよい 例:英語の動詞watch現在形の活用 一人称単数(I) watch 二人称単数(you) watch 三人称単数(he/she/it) watches ここだけ違う 一人称複数(we) watch 二人称複数(you) watch 三人称複数(they) watch 例:英語の動詞watch過去形の活用 一人称単数(I) watched 全部同じ! 二人称単数(you) watched 三人称単数(he/she/it) watched 一人称複数(we) watched 二人称複数(you) watched 三人称複数(they) watched しかし、ペルシャ語は規則動詞であっても ・全ての動詞の現在形・過去形に対し、主語の一人称/二人称/三人称 それぞれの単数複数に応じて計6種類の異なる形がある というものである(フランス語やスペイン語、ロシア語などと似ている)。 例:口語ペルシャ語の動詞خریدن(kharidan)現在形の活用 一人称単数 میخرم(mikharam) 全部違う! 二人称単数 میخری(mikhari) 三人称単数 میخره(mikhare) 三人称単数 میخریم(mikharim) 三人称単数 میخرین(mikharin) 三人称単数 میخرن(mikharan) 例:口語ペルシャ語の動詞خریدن(kharidan)過去形の活用 一人称単数 خریدم(kharidam) 全部違う!! 二人称単数 خریدی(kharidi) 三人称単数 خرید(kharid) 三人称単数 خریدیم(kharidim) 三人称単数 خریدین(kharidin) 三人称単数 خریدن(kharidan) 1-6-1 動詞の活用-過去形 とはいってももちろん規則はある。 例えば、「私」(一人称単数)が主語であれば、動詞の語末はamとなる。 動詞کردن(kardan:する)の一人称単数過去形は、kardanから語末のanを除いたもの kard(これをkardanの過去語幹という)に、amを語末に加えた形کردم(kardam:私はした)である。 کرد(kard:過去語幹) + م(am:「私は」を表す語末) → کردم(kardam:私はした) 同様に、「君」(二人称単数)が主語の場合はiを語末に加えればよい。 「君はした」はکردی(kardi)となる。 前置きはこれくらいとして、まずこの「語末に加える人称マーカー」が標準語と口語で変わることがある。 語末に加える人称マーカー 主語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 一人称単数 م(-am) م(-am) 二人称単数 ی(-i) ی(-i) 三人称単数※ د(-ad) ه(-e) 一人称複数 یم(-im) یم(-im) 二人称複数 ید(-id) ین(-in) 三人称複数 ند(-and) ن(-an) ※ 過去形では標準語/口語いずれもこの語尾はつかない 上記の通り、三人称単数、二人称複数、三人称複数において標準語と口語の違いがみられる。 例えば、「彼らはした」は標準ペルシャ語ではکردند(kardand)、 口語ペルシャ語ではکردن(kardan)となる。 ただし、二人称複数についてのみ、るろ剣ペルシャ語版でも時々inではなくidで発音している模様。 加えて、باید(bāyad)やشاید(shāyad)のように、昔は動詞の三人称単数形だったが今ではその意識が消えている単語については、*بایه(*bāye)や*شایه(*shāye)となることはない。 また、後述するように過去形においては三人称単数のマーカーは用いられないため、差異は無くなる。 まとめると、動詞kardan(する)の過去形は下記の通りである。 動詞kardan(する)の過去形「~した」 主語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 一人称単数「私はした」 کردم(kardam) کردم(kardam) 二人称単数「君はした」 کردی(kardi) کردی(kardi) 三人称単数「それはした」※ کرد(kard) کرد(kard) 一人称複数「私たちはした」 کردیم(kardim) کردیم(kardim) 二人称複数「君たちはした」 کردید(kardid) کردین(kardin) 三人称複数「それらはした」 کردند(kardand) کردن(kardan) ※過去形では標準語/口語いずれも語尾はつかない このような感じで、ペルシャ語の動詞の過去形は過去語幹+主語に対応した語尾で表される。 過去語幹はすべての動詞に対し原形から語末のanを取り外して作られるため、 主語に対応した語尾さえ覚えれば動詞の過去形をすぐに導き出せる。 1-6-2 動詞の活用-現在形 先ほどペルシャ語で一番面倒なのは動詞と言ったが、 今の感じだと何とかなりそうだと思うかもしれない。 しかし、筆者が面倒と感じたのは過去形ではない。現在形である。 ペルシャ語の教科書を見ても、現在形は過去形よりも後回しで説明されることが多い。 例えば、先ほども登場したکردن(kardan)の一人称単数現在形はمیکنم(mikonam)である。 amは過去形と共通だとして、mikonは何処から来たのか、と思うであろう。 まず、miの部分はどのような動詞の現在形にも付く共通の部品である。 konの部分はkardan固有の現在語幹と呼ばれる部分である。 過去語幹とは違い、基本的に動詞の原形から現在語幹を規則的に導くことはできない。 これが面倒。 ちなみに、ペルシャ語検証に巫女が大量発生しているのはこのkardanの現在形のせいである。 ここで話が戻るが、この現在語幹が標準ペルシャ語と口語ペルシャ語で異なることが多い。 以下はその一例である。いずれも検証シリーズで確認可能である。 動詞の現在語幹 原形 標準ペルシャ語の現在語幹 口語ペルシャ語の現在語幹 شدن(shodan) شو(shav) ش(sh) گفتم(goftan) گو(gu) گ(g) گذاشتن(gozāshtan) گذار(gozār) ذار(zār) دادن(dādan) ده(deh) د(d) 例えば、「~になる」という意味の動詞شدن(shodan)の三人称単数現在形(「それはする」)は、 標準ペルシャ語ではمیشود(mishavad)、口語ペルシャ語ではمیشه(mishe)である。まるで別物やんけー! 筆者もここら辺は全く覚えていないので、ペルシャ語の口語での活用を調べるときは "調べたい動詞 wiktionary"でググってwiktionary英語版からその動詞のページを開き、 "Conjugation of 調べたい動詞 (colloquial Tehrani)"と書いてある活用表を参照するといい。 (日本語のwiktionaryはまだまだ発展途上であるため外国語を調べるときは英語のページの方が充実している) 1-6-3 動詞の活用-「~です」動詞(コピュラ) さて、ここまで一般的な動詞の話をしてきたが、英語でいうところのbe動詞についても触れよう。 その名を”بودن”(budan)という。 …あれ、英語もbで始まるけど、ペルシャ語もbの音で始まるんだーと思ったそこのあなた! 鋭い!「印欧祖語」で検索だ! 英語のbe動詞が例外的な活用をするように、ペルシャ語も少し例外的な活用をする。 ただし、過去形は一般動詞と同様に過去語幹(bud)から規則的に作ることができる。 要するにbudamとかbudiとかになる。優しい。 問題は現在形となる。なお、この動詞にはمی(mi)がつかない。 まずは標準ペルシャ語の活用を見てみよう。 動詞budan(~である)の現在形 主語 標準ペルシャ語 一人称単数「私は~である」 هستم(hastam) 二人称単数「君は~である」 هستی(hasti) 三人称単数「それは~である」 است(ast)/هست(hast)※ 一人称複数「私たちは~である」 هستیم(hastim) 二人称複数「君たちは~である」 هستید(hastid) 三人称複数「それらは~である」 هستند(hastand) ※「居る」というように存在を表す場合はhastとなる 三人称単数(上の表の「それはした」)のみ少し例外的で、 残りは”hast” + 「語末に加える人称マーカー」であることが分かるだろう。 そもそもこのhastは何処から来たんだ…という疑問は無しとする。 では口語を見てみよう… 動詞budan(~である)の現在形 主語 口語ペルシャ語 一人称単数「私は~である」 هستم(hastam) 二人称単数「君は~である」 هستی(hasti) 三人称単数「それは~である」 ه(e)/است(ast)/هست(hast) 一人称複数「私たちは~である」 هستیم(hastim) 二人称複数「君たちは~である」 هستین(hastin) 三人称複数「それらは~である」 هستن(hastan) 何でやねん!(`゚益゚) ということで、もともと変則的だった三人称単数にさらに別の形が追加される。 というよりこの追加された”e”こそが通常の形となる。 さらに、”e”は前の単語と分かち書きせず繋げて書くことが多い。 例:「あれは人斬り抜刀斎だ」のペルシャ語訳(新選組三番隊組長検証より) 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語(こちらが実際の翻訳) آن باتوسای آدمکش است(ān bāttousāy-e ādamkosh ast) اون باتوسای آدمکشه(un bāttousāy-e ādamkoshe) ※آدمکش(ādamkosh) = 人殺し = 人斬り。 ペルシャ語版ではMB英語版の翻訳”the Manslayer”を直訳している。 また、ānとunの違いは1-1参照。 残り、二人称複数(私たちは~)と三人称複数(それ/彼/彼女らは~)は一般動詞と同じような変化である。 そういえば言い忘れていたが、ペルシャ語の動詞は通常日本語と同じく文の最後にくる。 上の表ではاست(ast)になる場合もあると書いているが、実際には 「理論的にはاست(ast)になっていると言える」という具合である。 どういうことか説明しよう。 なお、ここからの説明は筆者の独自研究が多量に含まれているため、 あくまでも理屈であって事実とは異なる場合があることをご了承いただきたい。 例えば「緋村剣心(کنشین هیمورا kenshin himurā)だ」が口語ペルシャ語でどうなるか考えてみよう。 上の表をそのまま適用すれば、こうなる。 「○○は緋村剣心だ」 主語 口語ペルシャ語 一人称単数 کنشین هیمورا هستم(kenshin himurā hastam) 二人称単数 کنشین هیمورا هستی(kenshin himurā hasti) 三人称単数 کنشین هیموراه(*kenshin himurāe)→? 一人称複数 کنشین هیمورا هستیم(kenshin himurā hastim) 二人称複数 کنشین هیمورا هستین(kenshin himurā hastin) 三人称複数 کنشین هیمورا هستن(kenshin himurā hastan) 一人称複数(私たちは緋村剣心だ)って何だよ…というツッコミは無しや。 残念ながら、この表の"*kenshin himurāe"というのは間違っている。 (アスタリスク*をつけているのは間違った表現であることを示すため) 理由は口語ペルシャ語の「特定の母音2つが並ぶのを嫌う性質」にある。 具体的には以下のような母音連続が嫌われている。 ・ā + a ・ā + e ・e + a ・e + e ・e + i※ ※ei という二重母音は存在するが、ここでは「短母音e + 長母音i」を指す。 そもそも標準語の時点でいかなる母音であろうと連続するのは好まず、 yや'などの渡り音を挿入するのだが(詳しくはググらんか)、 口語ペルシャ語では一部用法で「2つの母音を合体させる」という対処法を採る。 合体させる方法としては、 母音に e a ā = i という強さ関係があり、 強い方に吸収されるという感覚である。すなわち、以下のようになる。 ・ā + a → ā ・ā + e → ā ・e + a → a ・e + e → e ・e + i → i ここで上の間違った例に戻ろう。 himurāeというのは ā + e の連続が起こっているため、himurāになるはずである。 いやいやそれじゃ動詞完全に消滅するじゃん!!! ということで、間のいい人は気づいたであろう。 こういうときだけ標準語と同じاست(ast)が用いられるのである。 ただし、himurā astも嫌な母音連続(ā + a)が発生しているため、himurāstになる。 …まあ、eの場合と比べればstが残っている分ましだ。 さらに、1-3の傾向によりst→sと発音される場合もある。 以上をまとめると、口語における「緋村剣心だ」はこうなる。 「○○は緋村剣心だ」(正しいバージョン) 主語 口語ペルシャ語 一人称単数 کنشین هیمورا هستم(kenshin himurā hastam/hassam) 二人称単数 کنشین هیمورا هستی(kenshin himurā hasti/hassi) 三人称単数 کنشین هیموراست(kenshin himurāst/himurās) 一人称複数 کنشین هیمورا هستیم(kenshin himurā hastim/hassim) 二人称複数 کنشین هیمورا هستین(kenshin himurā hastin/hassin) 三人称複数 کنشین هیمورا هستن(kenshin himurā hastan/hassan) 「理論的にはاست(ast)になっていると言える」というのは、 結局astではなくstになってしまうということだったのだ。 念のため注意しておくと、エザーフェの場合は標準語と同じようにyを挿入する。 エザーフェって何ですたいという方はググらんか。 1-6-4 動詞の活用-「~です」動詞接尾辞形 接尾辞形ってなんだそれCCO!と思われるかもしれないが、 ここではあまり深く考えなくてもいい。 とりあえず、1-6-3で紹介したhastamやhastiなどが短くなるよ、という風に思おう。 日本語でいえば「『である』を『だ』に言い換えてもいいよ」みたいな話? 動詞接尾辞形 主語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 通常形 接尾辞形 通常形 接尾辞形 一人称単数 هستم(hastam) م(-am) هستم(hastam) م(-am) 二人称単数 هستی(hasti) ی(-i) هستی(hasti) ی(-i) 三人称単数 است(ast) 接尾辞形なし ه(e)/است(ast) 接尾辞形なし 一人称複数 هستیم(hastim) یم(-im) هستیم(hastim) یم(-im) 二人称複数 هستید(hastid) ید(-id) هستین(hastin) ین(-in) 三人称複数 هستند(hastand) ند(-and) هستن(hastan) ن(-an) 右矢印の左側が1-6-3で出てきた一般的な形、右側が接尾辞形である。 要するに、実は1-6-1で紹介した「語末に加える人称マーカー」の 過去形の場合と一致する。 面倒な三人称単数が接尾辞形無しで助かった 実際の使い方はというと、例えば ممنون هستم(mamnun hastam) = ممنونم(mamnunam) のように言い換えることが可能である。 実際検証シリーズに登場したことがあるのは接尾辞形を用いたmamnunamの方である。 あそこの毛なんなん… なお、通常は上の例のように接尾辞形は直前の単語につなげて書く。 「接尾」という名前はこういう意味である。 たーだぁーし!主に標準ペルシャ語では、直前の単語がه(e)で終わる場合のみ この接尾辞形も直前の単語と離して書く。 その場合は下の表のようにつづられる。 直前の単語がه(e)で終わる場合 主語 標準ペルシャ語 通常 直前の単語がه(e)で終わる場合 一人称単数 م(-am) ام(-am) 二人称単数 ی(-i) ای(-i) 三人称単数 接尾辞形なし 一人称複数 ایم(-im) ایم(-im) 二人称複数 ید(-id) اید(-id) 三人称複数 ند(-and) اند(-and) よく見ると、アレフ(棒みたいなやつ)が右側に追加されている。 アレフはeとの母音連続を避けるための渡り音(')を表すわけだが… 思い出したであろうか。 口語の場合、渡り音ではなく別の方法で母音連続を避けるのだった。(1-6-3参照) つまり、語末のeの音は強さ関係によって接尾辞形の母音に吸収され消えてしまう。 例えば、زنده (zende 生きている)に「私は~である」という意味の接尾辞形م(-am)を追加すると زندم / زنده ام / زندهم (zendam) となる(zendeamではない)。 標準語と異なり口語ではアレフを付けて分かち書きする必要が無いが、 正書法が無いため分かち書きしてもいい。多分。コミケで納豆うめぇ アラビア文字を知っている人なら違和感があるかもしれないが、 分かち書きしない場合、上の3つのzendamの記法のうち一番左のように هを語中形や語頭形にせず直接مを加えるという綴りにすることも多い。 本文では以降分かりやすさのためにこの記法を採用する。 1-6-5 動詞の活用-現在完了形 英語でいえば「have + 過去分詞」のあれである。 ペルシャ語では基本的に「過去分詞 + 「~です」動詞接尾辞形」となる。 ペルシャ語の過去分詞とは、1-6-1で出てきた過去語根に ه(e)を加えたものである。 例えば動詞شدن(shodan:なる)の場合、語末のanを除いたもの شد(shod)が過去語幹であり、そこにه(e)を加えたものشده(shode)が 過去分詞である。 「~です」動詞接尾辞形については直前までの1-6-4参照。 例えば、「(私は)~になってしまった」の場合、動詞شدنは 標準ペルシャ語→شده ام(shode am)、口語ペルシャ語→شدهم(shodam)となる。 ただし、接尾辞形なしの三人称単数(主語がそれ/彼/彼女)の場合、 標準ペルシャ語では一般形のاست(ast)を用いて現在完了形をあらわす。 よって標準ペルシャ語のshodan三人称単数「(それ/彼/彼女は)~になってしまった」は شده است(shode ast)となる。 では口語ペルシャ語の場合はどうだろう。 やはり1-6-3の通りeで終わっている単語の後だからاست(ast)を用いる? その場合三人称単数「(それ/彼/彼女は)~になってしまった」は شدهست(shodast)なのだろうか? 答えはそうではない。 口語ペルシャ語の場合、三人称単数では「~です」動詞が完全に省かれる。 つまり、三人称単数「(それ/彼/彼女は)~になってしまった」は شده(shode)が正しい。 まとめると、以下のようになる。 動詞شدن(shodan)の現在完了形「~になってしまった」 主語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 一人称単数 شده ام(shode am) شدهم(shodam) 二人称単数 شده ای(shode i) شدهی(shodi) 三人称単数 شده است(shode ast) شده(shode) 一人称複数 شده ایم(shode im) شدهیم(shodim) 二人称複数 شده اید(shode id) شدهین(shodin) 三人称複数 شده اند(shode and) شدهن(shodan) もしかしたら、 「口語の場合、現在完了形と過去形は発音が一緒になるのでは?」 と思うかもしれない。確かに、動詞شدن(shodan)の一人称単数過去形は شدم(shodam)で、現在完了形もشدهم(shodam)である。 しかし実際は、アクセントの位置が異なる。(*4) 過去形の場合、語尾の人称マーカーにアクセントが来ないため、 アクセントの付く母音に ´ を付けるとすると、شدمはshódamとなる。 一方、本来過去分詞は語末にアクセントが来るため(یشده → shodé)、 母音が合体してもアクセント位置が保たれ、現在完了形شدهمはshodámとなる。 動詞شدن(shodan)の過去形と現在完了形の比較(アクセント記号付き) 主語 口語ペルシャ語 過去形 現在完了形 一人称単数 shódam shodám 二人称単数 shódi shodí 三人称単数 shód shodé 一人称複数 shódim shodím 二人称複数 shódin shodín 三人称複数 shódan shodán 1-6-6 動詞の活用-仮定法現在形 仮定法現在形とは…………突っついとけ!(投げやり) 作り方自体は簡単で、基本的には普通の現在形(1-6-2参照)の "می"(mi)を"ب"(be)に変えれば仮定法現在形となる。 例:口語ペルシャ語の動詞خریدن(kharidan)仮定法現在形 主語 口語ペルシャ語 仮定法現在形 参考:通常の現在形 一人称単数 بخرم(bekharam) میخرم(mikharam) 二人称単数 بخری(bekhari) میخری(mikhari) 三人称単数 بخره(bekhare) میخره(mikhare) 一人称複数 بخریم(bekharim) میخریم(mikharim) 二人称複数 بخرین(bekharin) میخرین(mikharin) 三人称複数 بخرن(bekharan) میخرن(mikharan) ただし、"آوردن"(āvardan/āvordan)の現在語根"آر"(ār)のように、 現在語根が母音から始まる場合は代わりに"بی"(biy-)を付ける。 例:口語ペルシャ語の動詞آوردن(āvardan/āvordan)仮定法現在形 主語 口語ペルシャ語 仮定法現在形 参考:通常の現在形 一人称単数 بیارم(biyāram) میآرم(mi(y)āram) 二人称単数 بیاری(biyāri) میآری(mi(y)āri) 三人称単数 بیاره(biyāre) میآره(mi(y)āre) 一人称複数 بیاریم(biyārim) میآریم(mi(y)ārim) 二人称複数 بیارین(biyārin) میآرین(mi(y)ārin) 三人称複数 بیارن(biyāran) میآرن(mi(y)āran) ここまでは標準口語共に一緒だが、1つだけ注意が必要なことがある。 それは、口語では直後の母音がoである場合、"ب"の発音が be ではなく bo になることである。 例えば、1-6-2でکردن(kardan)の一人称単数現在形はمیکنم(mikonam)であると学んだが、 これを仮定法現在形にするには"می"を"ب"に変えればよかった。 つまりکردن(kardan)の一人称単数現在形はبکنمだが、 これを標準ペルシャ語ではbekonamと読み、口語ペルシャ語ではbokonamと読む。 動詞kardanの仮定法現在形 主語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 一人称単数 بکنم(bekonam) بکنم(bokonam) 二人称単数 بکنی(bekoni) بکنی(bokoni) 三人称単数 بکند(bekonad) بکنه(bokone) 一人称複数 بکنیم(bekonim) بکنیم(bokonim) 二人称複数 بکنین(bekonid) بکنین(bokonin) 三人称複数 بکنن(bekonand) بکنن(bokonan) ちなみに動詞kardanの場合は特別に仮定法現在形に"ب"を付けなくても許されるので、 基本的にبکنم(bekonam/bokonam)ではなくکنم(konam)が用いられる。 1-6-7 動詞の活用-現在形・仮定法現在形共通 1-6-7-1 接頭辞による母音脱落 現在形・仮定法現在形に共通して、口語では、 現在語幹が2音節(母音が2つ)以上の場合、"می"(mi)や"ب"(be)が付くと、 現在語幹の最初の母音が脱落する。 例えば、動詞انداختن(andākhtan)の現在語幹انداز(andāz)は aとāの2母音を含む(つまり2音節である)が、 これに"می"(mi)や"ب"(be)が付くと、最初のaが脱落して mindāz- / bendāz-となる。 動詞andākhtanの現在形 主語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 一人称単数 میاندازم(miandāzam) میاندازم(mindāzam) 二人称単数 میاندازی(miandāzi) میاندازی(mindāzi) 三人称単数 میاندازد(miandāzad) میاندازه(mindāze) 一人称複数 میاندازیم(miandāzim) میاندازیم(mindāzim) 二人称複数 میاندازین(miandāzid) میاندازین(mindāzin) 三人称複数 میاندازن(miandāzand) بمیاندازن(mindāzan) なお、1-6-6の例で出した動詞آوردن(āvardan/āvordan)の現在語幹آر(ār)は 母音が1つであるため、この現象が発生しない。 1-6-7-2 現在語幹が母音で終わる場合 1-6-3で取り上げた 「"هیمورا"(Himurā)に三人称単数の"ه"(e)が続くとどうなるの」 という問題、実は動詞の現在語幹が母音で終わる場合でも同じことが起きる。 例えば、口語ペルシャ語اومدن(umadan)の現在語幹は"آ"(ā)である。 口語ペルシャ語اومدن(umadan)の現在形 主語 口語ペルシャ語 一人称単数 میآام(*miāam)→میآم(miām) 二人称単数 میآی(miāy) 三人称単数 میآه(*miāe)→? 一人称複数 میآیم(miāym) 二人称複数 میآین(miāyn) 三人称複数 میآان(*miāan)→میآن(miān) 一人称単数および三人称複数の場合は、1-6-3で提案した母音合体理論で説明可能。 二人称単数・一人称複数・二人称複数は文字的にはそのままくっつけるだけである。 三人称単数はまさに1-6-3と同じ問題が発生。 だがご安心を。考え方は1-6-3と全く同じで、こういうときだけ標準語と同じاد(ad)が用いられるのである。 よって、以下のようになる。 口語ペルシャ語اومدن(umadan)の現在形(正しいバージョン) 主語 口語ペルシャ語 一人称単数 میآام(*miāam)→میآم(miām) 二人称単数 میآی(miāy) 三人称単数 میآاد(*miāad)→میآد(miād) 一人称複数 میآیم(miāym) 二人称複数 میآین(miāyn) 三人称複数 میآان(*miāan)→میآن(miān) 1-7 人称代名詞の接尾辞形が変わる。 人称代名詞の接尾辞形ってなんだそれCCO!と思われるかもしれないが、 まず人称代名詞とは、日本語でいえば「私」「あなた」などで、英語では"I" "you"などを指す。 人称代名詞の接尾辞形とは、大雑把に言えば英語でいう "my" "your"などに近い役割を果たす形だと考えてよい。 ただし、英語では日本語と同じく「私の+○○」という順番であるが、 ペルシャ語の場合は「○○+私の」という順番である。 そして、1-6-3の「~です」動詞接尾辞形のように、単語の後ろに直接くっつける。 例えば、「私の名前」はاسمم (esmam)となる。 اسم(esm)が「名前」、語末のم(am)が人称代名詞の接尾辞形である。 相変わらず前置きが長いが、この接尾辞形がが標準語と口語で変わることがある。 人称代名詞の接尾辞形 主語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 一人称単数 م(-am) م(-am) 二人称単数 ت(-at) ت(-et) 三人称単数 ش(-ash) ش(-esh) 一人称複数 مان(-emān) مون(-emun) 二人称複数 تان(-etān) تون(-etun) 三人称複数 شان(-eshān) شون(-eshun) 一人称単数(私)以外全て微妙に異なっている。 お気づきかもしれないが、一~三人称複数の場合は、 1-1で見た「あぁん…」が「うぅん…」になる現象、つまりān→unの変化である。 「~です」動詞接尾辞形と全く同様に、直前の単語がه(e)で終わる場合は 標準ペルシャ語は渡り音が挿入され、口語ペルシャ語は母音が合体する。 テラマンドクサーイ!のでこれ以上の説明は省略する。 1-8 語末の子音が落ちることがある。 そりゃぞんざいな発音ならそういうこともあるわね…やっぱこう… という話ではあるが、特に顕著な例としては、 語末の子音が (任意の子音) + r である場合、rが消える というものがある。 例えば、چقدر(cheqadr:「どれほど」)は語末の子音が d + r と上の条件を満たしており、 口語ではچقد(cheqad)と発音される。 cheqadr→cheqadへの変化に関してはよく知られた話であるが、 実際検証シリーズを聞いていると、 ・فکر(fekr) → fek ・صبر(sabr) → sab のようにcheqadrだけでなく他のパターンでもrが脱落しているのを確認できる。 とはいえfekrやsabrは独自研究の範疇を出ないことはご承知を。 とりあえず個人的にはこう発音されてるように聞こえるよ、というまで。 1-9 母音の同化 短母音の音色が直後の母音の音色に近づくことがある。 (音声学的に言えば、舌の位置が同化(assimilation)する。) 標準か口語かというより、発音がフォーマルかインフォーマルかの問題ではあるが。 これはペルシャ語吹替でも露骨に分かる例がある。 口語ペルシャ語اومدن(umadan)の現在形(正しいバージョン) 単語 標準/口語ペルシャ語(フォーマルな発音) 標準/口語ペルシャ語(インフォーマルな発音) شروع(shoru') /ʃoɾuːʔ/ /ʃuɾuː(ʔ)/ گروه(goruh) /goɾuːh/ /guɾuː(h)/ شروع(shoru')は「開始」の意味、گروه(goruh)は「グループ」の意味の単語で、どちらも検証で数度登場するが、 前者は「スルー」などと、後者は「食(く)う」や(エザーフェと合わせ)「狂(くる)え」などと空耳されており、 短母音oが直後のuの音に近づいていることがわかる。 また、1-6-6で説明した be- が bo- に変化する現象も同様の理由と考えられる。 その他にはجلو(jelou)が場合によっては/d͡ʒolo(w)/と発音される場合がある。 しかし、吹替の発音がそこまでぞんざいでないためか、上記事象以外はあまり確認できない。 例えば短母音eが直後の長母音iに影響されてiの発音に変化する現象は筆者の感覚ではほぼ存在しない。 1-10 その他。 代表的なのは、「良い」という意味を表す"خوب"(khub)が 口語ペルシャ語では"خب"(khob)になることであろうか。 ただし、khobになる場合は主に間投詞に限られる。 簡単に言えば、日本語で単純に「良い」という場合は"خوب"(khub)のままで、 日本語で「良し!」という場合は口語形"خب"(khob)となる。 日本語では間投詞に古い語形「良し」が保たれているが、 ペルシャ語では逆に間投詞に砕けた語形が現れるのだから面白い。 なお、khobに「とても」の意味の"خیلی"(kheili)が付くと、 kheiliはkheileのように発音される。 あとは、یک(yek 一つの)がیه(ye)になることもある。 標準ペルシャ語と口語ペルシャ語で違う単語 標準ペルシャ語 口語ペルシャ語 意味 備考 خوب(khub) خب(khob) 良し 「良い」という形容詞的な用法だとるろ剣吹替でもkhubとなる خیلی(kheili) خیله(kheile) とても 上記のخب(khob)と組み合わさったときだけ現れる模様。参考:vajehyabでは「テヘラン方言で"باشد"の意味」としている。 یک(yek) یه(ye) 一つの 「1」という名詞的な用法だとるろ剣吹替でもyekとなる -مت(mota-)例:متأسفانه(mota'assefāne) -مت(mote-)例:متأسفانه(mote'assefāne) アラビア語由来の接頭辞 文字上は変化無し。本当はmota-とmote-の差が標準語と口語の差かどうかは不明。ただし、黒柳恒夫著のペルシャ語辞書上はmota-とある一方でるろ剣吹替ではmote-で発音していることや、このページでのローマ字表記がwritten(文語)でmota-、spoken(口語)でmote-になっていることから、標準語と口語の差と判断。 参考文献 英語であればネット上にも情報が数多く存在し、 書籍であれば日本語でもいい情報が書いてあったりする。 下記をご参考されたし。 日本語サイト https //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%98%E3%83%A9%E3%83%B3%E6%96%B9%E8%A8%80 安定のWikipedia。しかしこのくらいの情報量では足りない 英語サイト http //sites.la.utexas.edu/persian_online_resources/language-specific-grammar/diglossia-readings/ いろいろ載っている。だが英語だ。アワビのロースが"I'll bring the law of"に聞こえてしまうレベルの力をお持ちの方にお勧め。なお、見落としがちだが下の方に1~10までのリンクがあり、いずれのリンクも口語ペルシャ語の資料が載っている。 http //artyom.ice-lc.com/pvc/simpleverbs.php 口語ペルシャ語の動詞活用を検索できる。・ページ左側の"spoken"と書いてある方のリンクが口語ペルシャ語のローマ字表記・ページ左側の"written"と書いてある方のリンクが標準ペルシャ語のローマ字表記・ページ右側の"نوشتاری"と書いてある方のリンクが標準ペルシャ語のアラビア文字表記・ページ右側の"گفتاری"と書いてある方のリンクが口語ペルシャ語のアラビア文字表記となっている。 Toosarvandani, Maziar D. 2004 "Vowel Length in Modern Farsi" (pdf)1-9 母音の同化 で説明した事象について記載されている。 ペルシャ語サイト https //vajehyab.com/ ペルシャ語オンライン辞書。 日本語書籍 ペルシア語文法ハンドブック 著・吉枝 聡子 https //www.hakusuisha.co.jp/book/b206220.html ぶっちゃけこれがあれば十分(もちろん標準ペルシャ語も含めて)。お近くの図書館にあればラッキー 以下編集中。正直何を書いても大体上の英語サイトかペルシア語ハンドブックに既に書いてある