約 3,595,072 件
https://w.atwiki.jp/hacomin/pages/34.html
【日時】2/24(金)23:00~ 【コース】Rally di Positano フルサーキット 【ラップ数】20週(ピットインなし) 【クラス】Dクラス 【車】Nissan Leaf 【レギュレーション】 エンジン/出力 標準 車体/ハンドリング 全てレース仕様 駆動系 全てレース仕様(※トランスミッションのみスポーツ仕様になります) エアロパーツ/外装 全て装着 タイヤコンパウンド レース仕様 タイヤ幅(リア/フロント) 4段階アップグレード (※フロント 245/45-16 リア 245/35-18) ホイールサイズ(リア/フロント) 2段階アップグレード ホイールスタイル 自由(※一番軽いものの装着でD291になります) ↑今回はホイールスタイル以外は全員同じ車になります。↑ ABS、STM、TCS全てオン 【ダメージ設定】制限あり 【クラッシュモード】初期設定 【走行ライン】全部 (ライン外からの追い越し禁止) 【予選順位】 順位 ドライバー LAP Time Team 1st 玲王 01 10,111 A 2nd ポテト 01 12,351 B 3rd ブーゲン 01 12,846 C 4th グレン 01 14,027 D→C 5th ギリギリ 01 14,681 C→休 6th らく 01 15,531 B 7th ごめす 01 16,000 A ※ギリギリさんが欠席の為、グレンさんがCチームへ変更になります。 ※チームで同じ車を仕様。 使う車はクラブガレージに入れておいてください。 チューニングなどはチームで相談して決めてください。 得点は 二人の得点の合計÷2=得点 となります。 端数が出来た場合は切り上げとします。 チームの相方が不参加の場合、個人の得点がそのまま入ります。 第2回 はこみんGP 第4戦 結果
https://w.atwiki.jp/gionshantveed/pages/395.html
日本語 メロスは激怒した。 必ず、かの邪智暴虐の王を除かなければならぬと決意した。 メロスには政治がわからぬ。 メロスは、村の牧人である。 笛を吹き、羊と遊んで暮して来た。 けれども邪悪に対しては、人一倍に敏感であった。 きょう未明メロスは村を出発し、野を越え山越え、十里はなれた此のシラクスの市にやって来た。 メロスには父も、母も無い。女房も無い。 十六の、内気な妹と二人暮しだ。 この妹は、村の或る律気な一牧人を、近々、花婿として迎える事になっていた。 結婚式も間近かなのである。 メロスは、それゆえ、花嫁の衣裳やら祝宴の御馳走やらを買いに、はるばる市にやって来たのだ。 先ず、その品々を買い集め、それから都の大路をぶらぶら歩いた。 メロスには竹馬の友があった。 セリヌンティウスである。 エミュンス語 Er Meros gёronty en. Ves hony en sig l us diikof re stlasvoi Kelt. Er Meros dz gain re walstlun s afyoo. Ves xra meizneidlm. Ves izionty enlnt sig sйalooyuk re waishal, is fiarju is diodaisoleva. Entaa, ves lee mounziveten rie vёrnoi lm s en roilm. Er Meros lrunh hinaa ifojy en fion wilo, is juy en zio zceluvenoi tatlia, is woolaty en zio ii Shlaks-yulnty e geut veesle 20(je zoom). Er Meros roxt mejena, is roxt tlae. Ves iziontlnt is hoin 16oi(zoom lenoi) jelm. Er ii jelm d u lumluuy un re yulntun negkauc oi perans. Er w uslea d u vwolty un. Foin ves lany en zio ii yulnt, iil y e m uut re zoura, is re dasme yawi w uslea. M uuty enis loolen re zag haal, w ar sйayuslnt un zio deentlia. Ves sias iin enoi y erm’ Selinuntius. ダン=ラ=ハン語 .Yamf anuuce Melos iltiisni .Etuupa yamf apraains kun-amaniicau Kraapcie pnu gaq-Monqkemiee .Ayam Melos eif Galunaaram .Nee Melos Snagniixa Sedenieeam ,mee anaix Lgoucam saf apaniima se Daqxai malh ileelge .Slaie ,Muaqgaiyaac ,anuucens kuuai ispaaxe-spa .insagne yamf adee melos saks-snagni ,liks-xauraiu ,liks-fhaap ,saf yaaf diis akaucins serakuujaxka kaaptaaka kuu kun-kreecaxka snaida toum .jee Melos eif eei Taupaac saf Naupaac ,Niaafraiyaac .Mee apaniimens se ahan-pourxa Seqka yaiutai malh .Uemf ambaxmaiya Seqka kuu Taulancaac kun-Snagniixa Sedeniee isfeupi ipnee indauxke .allhalout insekaaxa Baxmaitaiyaaka .Nui ,dii akauce Melos askouchouj Baxmaitaiyaaxa Ainiaai saf Gaqs Kaaptaaka iqkrauxke .Imbe ,yamf atuskouce Tuaixaai ,yaq yamf ambaarens Maarfaxa Sais-Baicaaka empeunuuce .Jee Melos Lauaam aphouai-anoutai .Nens Serenuntiuusam リパライン語 Melos set fae. Deliu korlixtel lot afnar nermetixaler xale ales.pilistija. Si snojij edixa. Melos firlex niv parcax. Melos es flentralarier fal kaxilijasastan. Si celfin fiurkantyl mal ysnete tj keluxon sietiv fal pesta. Pa, si es farfeler le eccorten mels slyrs. Sysnulustana d jetes tolid io melos fanken mal tydiest nertnir mal xartle licxa melx edixa si klie marl d ci rakursa zu lern lij canpanqa sanadqa d fontalorex. Melos sietiv niv vixij adit vixit, viah tj. Si sietiv nilenen viojunsarkha tj lap. Viojunsarkhastan es canea kaxilijasa d flentralarier tj fal kalzanenon. Klaxvelgno stierin at es kalzanen. Mag, lieste tj melos klie iumim fua dosyto ferrstan d deln ad klaxvelgnerl. Fal panqa, dosyt voklisestan mal des marl d sinostajt filx kante. Melos set afly erd ny la lex. Ers celinunti us. 共通リーエス語 Gries alosvitēm Melos. 出展 青空文庫(太宰治 走れメロス)
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/810.html
Mantle of Sa jun 日本語訳:マント オブ サ・ジュン 性能 288 Armor 46% Pierce Resistance/40% 刺突耐性(AE) 50% Bleeding Resistance/40% 出血耐性(AE) 50% Elemental Resistance/40% エレメンタル耐性(AE) 47% Poison Resistance/40% 毒耐性(AE) 40% 生命力ダメージ耐性(AE) 39% Life Leech Resistance/40% 生命力吸収耐性(AE) 49% Energy Leech Resistance/40% エナジー吸収耐性(AE) 46% Stun Resistance/40% 気絶耐性(AE) 105% Reduced Entrapment Duration 87% Reduced Freeze Duration 49% Skill Disruption Protection +5% Shield Block +16 Strength +16 Intelligence +15 Dexterity +50 Defensive Ability Required Player Level 43 Required Strength 454 解説
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3570.html
登場人物 カニオ(一座の座長、劇中劇ではパリアッチォ):テノール ネッダ(女優、カニオの妻、劇中劇ではコロンビーナ):ソプラノ トニオ(せむしの喜劇役者、劇中劇ではタデオ):バリトン ペッペ(喜劇役者、劇中劇ではアーレキン):テノール シルヴィオ(村の若者):バリトン 合唱(村の男女、子供たち) 場所:カラブリア州モンタルトの小村 時:1865~1870年の聖母昇天祭の祝日(8月15日) 前口上 (トニオが、劇中劇のタデオの服装をしてカーテンの間から、頭を突き出す) トニオ これは、(ト書:前へ出て来る)皆さん (お辞儀をする) ようこそ、お揃いで御越しを、 憚りながら、 (ト書:堂々と)先ず口上から。 出し物はおなじみの 道化芝居、皆様の 御好みによりまして 私めが、まかり出まして 御座りまする。 昔の芝居では、 舞台で流しまする涙は、 空涙、ほんの見せかけの お笑い草。だが、ここに ご覧に 入れまするは、 皆浮世の 生きた話。 演じまする 役者もまた 人の子、 人の子のまことの姿、 作者は我が 来し方を振返り、 悲しい思い出 まざまざと胸に浮べ、 その日の涙、 今更に袖ぬらす。 過ぎし日の出来事、 さてうたかたの人の心、恋の姿。 恋するものは我と我が身を 悲しきさだめに 駆り立てゆくを、 止むすべなし。 これぞ、まことの 迷える人の悲しき姿ぞ。 かりそめの夢にあらで、 あゝ我等とて 血潮たぎり 悩み知る身なるを、 なべてそら事にあらじ。 かゝる次第でござれば、 どうぞごゆるり御覧下され。 (内へ向って) さあ、幕を開けろ。 (退場) 第一幕 (とある村の入口、二筋道の岐路で、上手には芝居小屋がある。幕が上ると、調子外れのトランペットと太鼓の音が聞えて来る。人々の笑い声や叫び声が段々近づいて来る。村人達が晴着を着て出て来る。トニオが下手から出て来るが、群衆に妨げられて、上手で小屋の前の階段を下す。) 第一景 子供たち おうい! 合唱 来たよ。あそこへ やって来た、 来たぞ。 パリアッチが、 さあ皆(みんな)早く、 見に行(ゆ)こうよ。 手をたたいて やりましょう。 やって来た、ざあ早く、 行(ゆ)こうぜ。 難しい 顔して、 来たぞ。 あの顔つき 見てごらんよ。 御辞儀して 通るぞ。 太鼓をたたきなが ら来るわ。 来たぞ。 あの騒ぎを聞け。 少年 (裏で) おい、アーレキンがやって来るぞ。 合唱 帽子を投げて、 合唱 愉快そうに笑って カニオ (裏で) さあ、さあ、おいで。 ペッペ (裏で) 東西、東西。 合唱 面白そうだな。 合唱 帽子を投げて。 合唱 口笛を吹いて。 (少年達が下手から走り出て来る) 男達 車だよ。 合唱 いやよ、来たわよ。 おしては嫌よ。 押さないで。 男達 押すな… 押したら痛いな。 これはたまらぬ、たまらない。 (ペッペが、アーレキンの服装で、ネッダを乗せた派手な色の馬車をひいた、驢馬をひいて出て来る。後からカニオが、パリアッチォの服装で出て来る。群集は車のまわりに集る) 合唱 やあ、パリアッチォ、やあ、パリアッチォ、 道化の王様、我がパリアッチ! 万才、万才、万才、万才! 道化の王様、我がパリアッチ! 笑え、躍れ、我がパリアッチ! 万才、万才(別訳:来たぞ、来たぞ)! 皆(みんな)で愉快に! 合唱(女達、子供達) 笑え、笑え、皆(みんな)来て笑え。 御覧、あれを、すましたお辞儀 あの様子、皆(みんな)来て笑え。 御覧、あれを、すましたお辞儀。 合唱(男達) 騒げ、騒げ、皆(みんな)来て笑え。 何、あれを、すましたお辞儀 あの様子、皆(みんな)来て笑え。 何、あれを、すましたお辞儀。 合唱 ヴィヴァ、ヴィヴァ、さあパリアッチョ! 男達 皆(みんな)愉快に笑え、 皆(みんな)揃って、身にゆこう。 さあ早くゆこうよ、 笑いにゆこう。 ゆこう。さあ、パリアッチョ! 女達、子供達 おいで、ゆこう さあ早くゆこうよ、 笑いにゆこう。 そら、パリアッチョ! さあ、ゆこう、パリアッチョ! 合唱 ブラヴォ、ブラヴォ、ブラヴォ! 皆(みんな)でパリアッチォを見にゆこう。 早く、ブラヴォ! カニオ どうも、有難う。 では、 合唱 聞きましょうよ、聞きましょうよ。 カニオ (太鼓をくり返し叩きながら) さあ御立合。 合唱 わあ、たまらん! 始まるよ。静かに。 カニオ (滑稽な身振りで挨拶する。) 東西、東西 合唱 アハハハ、 さあ、お黙りよ、 静にお聞きよ。 カニオ お待ち兼ねのお芝居は、 八時半から始めまする。(ト書:滑稽なお辞儀をする) 演じまするは憐れなパリアッチォの 悲しい物語り、心(別訳:思い)乱れて 年老いたトニオの苦しみと はかないネッダの幸せ 東西、東西、今夜は見逃さぬように 今夜八時半には、皆さんお揃いで。 合唱 今夜は皆(みんな)して、 出かけましょうよ。 八時半だよ。 カニオ 八時半に。 合唱 八時半だよ。 ゆこうぜ。 (カニオは車から飛降りる。トニオはネッダが車から降りるのを助けに前へ出て来る。カニオはそれを見て、トニオの耳の傍をなぐる) カニオ ほらよ。 (ネッダをの手をとって助け下す) 合唱 アハハ! 女達 (トニオに) どうしたの。お馬鹿さん。 (ペッペは車を小屋の後へ引込む) 少年 (面白がってトニオに) よう、色男。 (トニオは少年達に向って拳を振りまわすので、少年達は逃げてしまう。彼はぶつぶつ言いながら小屋の方へ行く。) トニオ (傍白) 今に見(て)ろ畜生め!(ト書:小屋の中へ入る) (村人達が四五人カニオの方へ近づく) 村人一 (カニオに) おい、すぐそこの 角でちょいと一杯やらないか。 どうだね。 カニオ よし、行(ゆ)こう。 ペッペ (現れる) 俺も行(ゆ)く、 待ってくれ。 (手にした鞭を小屋の前へほり出し、衣裳をかえる為に小屋へ入る) カニオ (小屋へ近づき呼ぶ) おい、トニオ、行(ゆ)かないか。 トニオ (裏から) 驢馬の手入れだ、 後から行(ゆ)く。 村人二 (ふざけて) おい、パリアッチォ、 気をつけろ、あいつは ネッダを口説くつもりだ。 カニオ (苦笑いして) え、そう思うかね。 (半ば真面目に、半ば皮肉に) 今の(別訳:その)様な冗談は、 ここではしない(別訳:言わない)で貰いたいな。 これは云(ゆ)うまでもないが、 あれは芝居のこしらえ事さ、 いや、全くこしらえ事さ。 芝居(別訳:舞台)では、パリアッチォが、 大事なその妻(別訳:女房)が 浮気するのを 見つけて痴話喧嘩 だがすぐに 逆に自分がなぐられて 客は腹をかゝえて、手をたゝく。 もしネッダが本当に俺を 裏切る様な事があれば 話はかわるぞ 今の(別訳:この)様な冗談は、 止めようじゃないか。 ネッダ (傍白) 知って居るのかしら(別訳:どうしよう)。 村人達 お前は本気にして(い)るのかい、 カニオ いや(別訳:え)、これはお恥しい、 大事な俺の女房だ。 (ネッダの所に行き、額に接吻する) 少年 (大声で) 楽隊だ。(ト書:下手へ走って行く) 村人達 楽隊だ、 賑かな事だな さあ、もうそろそろ夕方の お祈りの時間だぞ 鐘が鳴る。あゝ、行(ゆ)こう、 鐘が鳴る。御詣りに行(ゆ)こう。 カニオ 今夜八時半だ(よ)、 忘れないよう(に)。 (笑いながら居酒屋へ誘った村人に一寸待ってくれと合図して、小屋の裏へ入る)(バグパイプ吹きが村人達と入って来る) 村人(入って来た者に) 行(ゆ)こう、行こう、さあ、行こう、行こう。 ドン、ディン、ドン、ディン、… 女達 ディン、ドン、鐘が鳴る。 早く行(ゆ)こう、ドン、ディン。 皆(みんな)揃って行(ゆ)くよ、 ディン、ドン、とてもきれいな 夕焼よ。 お母さんに見つからぬ ようにして。 男達 ディン、ドン、俺達の 季節だよ、 年寄は皆(みんな) ひがんでるぞ。 女達 母さんが見てるよ 気をおつけ、 皆(みんな)が見てるよ 気をおつけ。 男達 皆(みんな)が見てるぞ 気をつけろ、 年寄のひがみだよ、 気にするな。 女達 ディン、ドン、鐘が鳴るよ、 今は私らの楽しい時よ、あゝ。 男達 今はおいらの時だ、 お袋に気をつけろ(別訳:お袋達が見てるぞ)、あゝ。 女達 ディン、ドン、鐘が鳴る。 早く行(ゆ)こう、ディン、ドン、あゝ。 (村人達退場、裏から) (この間に、カニオは着物を着かえ、ネッダに微笑みかけて、ペッペや村人達と去る。ネッダ一人残る) 第二景 ネッダ (考え込んで) あの人の目を(別訳:さっきの目つきは)、 私はまともに見られな かった。何故か(別訳:何だか)こわくて あゝ、もし知ったら どうなる事だろう、 馬鹿な事だわ、 私(あたし)今日はどうかしてるわ、 まあ、何てきれいな朝でしょう。 生きている事は、 すばらしい事だわ、だのに私(あたし)は どうしてこんなに。 (空を見あげて) おゝ、小鳥が唱いながら 飛んでいるわ、 あんなに高く、何を あんなに楽しそうにうたえる(別訳:うたう)のかしら、 ママが何時(で)も 歌ってくれたわ、小鳥の様に、 あゝ、あゝ! 歌え小鳥、好きなように、 翼をひろげ、舞いうたえ、 黄金(こがね)の光、身に浴びて 青空を 筋違に(別訳:かけてゆけ、かけて歌え)、 行(ゆ)け 空高く、思うまゝに、 青空(を)きり、雲間をかけよ、 そよ風に 翼を浮べて、 いや高く舞い歌え、 風吹けど、嵐猛る(と)も、 恐れるな(別訳:恐れずに)、強き(別訳:たけき)翼 はばたかせ、舞いあがれ(別訳:突き進め)、 突き進め(別訳:舞いあがれ)、行(ゆ)け大空、 行く手は見知らぬ国よ、 憧れの夢の島、 青空の身も軽(かろ)き さすらい人よ、行(ゆ)け青空高く(別訳:ゆけ青空ゆけ)。 (歌の間にトニオが小屋の裏から出て来て、傍の木に寄かゝって聞いている) (ネッダは向うへ行きかけて彼を見つける) ネッダ おや、皆(みんな)と一緒に行ったんじゃないの。 トニオ とても綺麗な声だ。 あまり素晴しいのでつい聞いていた。 ネッダ (冷笑して) まあ、お世辞がいゝわね。 トニオ 本当だ、ネッダ。 ネッダ さあ、行っておいで。 トニオ 俺は片輪だ、醜い姿、 皆(みんな)俺を馬鹿にして笑う。 だが俺にも夢もあれば、 悩みもある。 お前は俺を馬鹿にするが、 この苦しみを知りはすまい、 嫌われても俺は一人、 この思いを、胸に抱き (彼女に近づきながら) あゝ、聞いてくれ、ネッダ、俺は。 ネッダ (妨ぎって) お前が? ハハハ その話しなら、今夜聞きましょう。 トニオ ネッダ。 ネッダ 今夜。 今夜舞台の上で(ト書:指さす) ほらあそこで、 トニオ 待ってくれ。 ネッダ えゝ、今夜。 きっと受けるわよ、それは、ハハハ トニオ お前は知らぬ、 この苦しさを。 笑わないで、おゝネッダ、 俺の胸は破れそうだ。 ネッダ これは驚いた。 トニオ(悲しそうに) ネッダ ネッダ ハハ、 トニオ ネッダ! ネッダ 面白いお芝居だわ。 トニオ おい、待って、今暫く 話を聞いてくれ、 俺はこんなにお前が 好きだ。お前が欲しい、 お前は俺の物だ。 ネッダ (真面目に、横柄に) まあ、これはマエストロ、トニオ、 背中をぶたれたいのかい、 それともその耳を、 撲られたいのかい。 トニオ これほど言っても、 お前は俺を、 おい、為にならんぞ。 ネッダ おどかすのかい、あの人を呼ぶよ。 トニオ (彼女に近づいて) その唇を。 ネッダ (後ずさりして) おやめ。 トニオ (近寄って抱こうとする) いや、どうしても ネッダ (鞭を見つけて、それでトニオの顔をうつ) あっちへ行(ゆ)け。 トニオ (叫び声をあげて逃げて行く) 神かけて俺は誓う、ネッダ、 今に見ていろよ。 (おどかしながら下手へ退場) ネッダ (身動きもせず後を見送る) けだものめ、とうとう 牙を見せたね、 せむしのくせに、 根性も 背中の様に曲って、 いやらしい。 第三景 シルヴィオ (壁から顔を出して) ネッダ! ネッダ シルヴィオ、人が見るわ、 乱暴ね。 シルヴィオ (壁の上へ飛び上り、微笑みながら) 何(別訳:大丈夫さ)、 今頃は皆(みんな)御機嫌さ、 カニオもペッペもえらい景気で 聞(きこ)し召していたよ。 それを見て、こっそり 抜け出して来た(の)さ。 ネッダ ついいままで、 トニオがいたんだよ。 シルヴィオ (笑いながら) おゝ、トニオの馬鹿か。 ネッダ 馬鹿でも私(あたし)怖いわ、 あいつ、私(あたし)が好きだと、 いやらしい、けだもの、 私(あた)しを 追いまわして シルヴィオ 畜生! ネッダ でもあたしが、 なぐってやったら、 あいつは逃げて行った。 シルヴィオ(やさしくネッダに近づいて) 今の暮しを続けるつもりか、 ネッダ、ネッダ、 お前次第だ。 ネッダ、ネッダ、明日は(別訳:今夜で) 祭りは終り、 皆(みんな)は出かける。 ネッダ、ネッダ、 どうしてもお前が行(ゆ)くなら、 俺は後一人で どうしたらいゝのだ。 ネッダ (心を動かされて) シルヴィオ! シルヴィオ ネッダ、ネッダ、お願いだ。、 もし本当にあの男を(別訳:あの男が)、 愛していないなら(別訳:いやなのならば)、 あの(この)暮しがいやなのなら、 俺と逃げよう、 どこかへ行(ゆ)こう、 ネッダ、今夜(別訳:今夜すぐ)こゝを 抜けだして。 ネッダ お前は、 私(あたし)をいじめるの、 ねえ、シルヴィオ、もう 言(ゆ)うのは止(や)めて、 私(あたし)は何時も あなたのものよ、 だけどもうおそいわ、 どうにもならないわ。 <通常カット> ネッダ いえ、駄目、出来ない、 それは駄目、私は出来ない(別訳:今ではおそいわ)。 シルヴィオ <通常カット> 何故、行(ゆ)こう、 あゝ、二人でさあ行こう。 (ネッダ思い切って拒む。トニオが後からのぞく) シルヴィオ そうか、分ったぞ。 トニオ(怒って) あゝ、今に見ていろ。 (退場) ネッダ そんな! シルヴィオ いやなのか! ネッダ あんまりだわ。 シルヴィオ では何故逃げないのか。 (彼女を動かそうとして) 今になって捨てるなら、 何故あんなにしてくれた、 その赤い唇や、 あのやさしい言葉で 俺を喜ばせたのだ。 お前は忘れても、 俺には忘れられぬ、 忘られぬ、どうしても。 ネッダ (弱々しく) 私(あたし)も忘れられないわ。 あの時のあまい口づけを、 私(あたし)(は)何時でもお前のもの、 お前だけが私(あたし)の生命(いのち)、 あゝ、お前がそういうなら(別訳:望むならば)、 どんな事でも私(あたし)はするわ、 嬉しいわ、私(あたし)は、 この目を見てよ、この目を、 何時迄も 離れないわ(別訳:離さないわ)。 シルヴィオ 嬉しいな(別訳:何時迄も)、何時迄も。 お前を離しは しないよ、何時迄も。 お前を離さないよ。 おいで。 ネッダ えゝ、抱いて(ト書:抱擁する) え、何時もお前 のものよ。 シルヴィオ 何時迄も俺 のものだ。(ト書:また抱く) 第四景 (トニオとカニオが、三叉路から出て来る。) トニオ (カニオを手で制して) 静かにしろ、あそこにいるぞ。 (二人は注意深く前に出るが、まだシルヴィオの姿は見えない) シルヴィオ (壁へ上りながら) 真夜中にこの下で待ってるぞ。(ト書:飛び越えて) 気をつけてな、もう少しの辛棒だ。(ト書:壁の向うへかくれる) ネッダ (シルヴィオに) 今夜から私はお前のものだわ(別訳:ものよ)。 カニオ (これを聞きつけて、叫び声をあげる) あゝ! ネッダ (振返ってカニオを見つけ塀越しに呼びかける) 来たわ。 (カニオは塀の方へ突進する、ネッダはそれをとめ様として、しばらく揉み合うが、彼はそれをつきのけて塀を飛び越える。ネッダは向う側の様子に耳を傾ける。トニオは下手にそのまゝ残っている) ネッダ うまく逃げ(られ)ますように。 カニオ (裏で) 畜生め、何処へ逃げた。 トニオ (皮肉に) ハハハハ。 ネッダ (トニオの方を向いて) ブラヴォ(別訳:お前)、やったね、トニオ。 トニオ まあ待ってくれ。 ネッダ 多分そんな事だろう(と)。 トニオ(遮ぎって) そのうちにもっとうまくやっつけるよ(別訳:やるよ)。 ネッダ 何ていやなやつ。 トニオ 何とこれは愉快なことだ。 (カニオが塀を飛び越えて帰って来、顔をハンカチでふく) カニオ (かんかんに怒って) 鼠野郎め、 何てすばしこい野郎だ、あいつは。 おいネッダ、今の若僧は何処の野郎だ。 ネッダ (とぼけて) 誰? カニオ(興奮して) 何、おいとぼけるな。 (腰の短剣を抜き) その細首を 一突すれば、 貴様はこの世に おさらばだが、 その前に聞いておくが、 あの男は 誰だ。 ネッダ いくらわめいても それは言えないよ。 カニオ (わめきながら) 売女(ばいた)め、どうでも 言わぬつもりか。 (ペッペが下手から登場) ネッダ そうよ、死んでも言わないよ。 カニオ 何、畜生め(別訳:なにぬかした) (ネッダの方へ行くが、ペッペはこれを引きもどし短剣を奪い取る) ペッペ 待て、今は俺に委せろ、 もうすぐ皆(みんな)が、 俺達を見にやって来る、 さあ 支度をしよう。 カニオ (争いながら) ペッペ、離せ、 誰だあれは。 ペッペ トニオ、手をかせ。 カニオ 離せ。 ペッペ もうすぐ皆(みん)が来る、 (トニオはカニオの手を取り、下手の方に連れて行く) ペッペ 後で話そう。 (ト書:ネッダに)お前もいそいで 着がえをしろ。 いゝな、カニオ、落着いてやれよ。 (彼女を小屋の方へ押しやりながら) カニオ (頭をかゝえて) あんまりだ、あんまりだ。 (ペッペはネッダと小屋へ入る) トニオ (カニオに) 親方、何れあいつは こゝへやって来る。俺が必ず 見つけ出してやるよ。 トニオ 先ず今はとにかく芝居だ。 必ず俺があの野郎を 見つけてやるよ。 さあ今は元気で芝居だ(よ)。 (小屋の方へ行く) ペッペ (出て来る) 親方、時間だ。急いで衣裳だ。 (ト書:トニオに)お前は太鼓をうて、トニオ。 (二人で小屋をまわって退場) カニオ 芝居か、狂気(きちがい)になりそうだ。 俺はどうすれば いゝのだろう。 だが芝居だ(別訳:だが、やるのだ)、さあ やれ、 馬鹿め、お前(は)男か、 お前はパリアッチォ(別訳:道化だ)。(ト書:絶望的に頭を抱える) 衣裳を着ろ(別訳:さあ支度だ)、顔を塗る(別訳:する)のだ。 お前を見て笑いに来るのだ(別訳:お前を見にみんなは来るのだ)。 大事な女房をとられても、 笑え、パリアッチォ、皆(みんな)(別訳:見ろ)笑ってるぞ、 どうせお前はただの道化さ、 泣け笑え、お前は道化だ、 あゝ、笑えパリアッチォ、お前の女房(別訳:妻)が、 逃て行(ゆ)く、さあ笑え、笑え。 (ゆっくり泣きながら小屋の方へ行き、丁度舞台のカーテンの所へ来た時、恰も入り度くないかの様に、急に引き返す。やがて又泣き出して静かに小屋に入る) Personaggi CANIO (nella commedia Pagliaccio) capo della compagnia (Tenore) NEDDA (nella commedia Colombina) attrice da fiera, moglié di Canio (Soprano) TONIO, lo sceno (nella commedia Taddeo) commediante (Baritono) PEPPO (nella commedia Arlecchino) commediante (Tenore) SILVIO, campagnuolo (Baritono) CORO Contadini, Contadine e Ragazzi, ecc. La scena si passa in Calabria presso Montalto Il giorno della festa di Mezzagosto Epoca fra il 1865 e il 1870 PROLOGO Tonio, in costume da Taddeo come nella commedia, passando attraverso al telone TONIO Si può?… Si può?… poi salutando Signore! Signori!… Scusatemi se da sol mi presento. Io sono il Prologo Poiché in iscena ancor le antiche maschere mette l autore, in parte ei vuol riprendere le vecchie usanze, e a voi di nuovo inviami. Ma non per dirvi come pria «Le lacrime che noi versiam son false! Degli spasimi e de nostri martir non allarmatevi!» No! No L autore ha cercato invece pingervi uno squarcio di vita. Egli ha per massima sol che l artista è un uom e che per gli uomini scrivere ei deve. Ed al vero ispiravasi. Un nido di memorie in fondo a l anima cantava un giorno, ed ei con vere lacrime scrisse, e i singhiozzi il tempo gli battevano! Dunque, vedrete amar sì come s amano gli esseri umani; vedrete de l odio i tristi frutti. Del dolor gli spasimi, urli di rabbia, udrete, e risa ciniche! E voi, piuttosto che le nostre povere gabbane d istrioni, le nostr anime considerate, poiché siam uomini di carne e d ossa, e che di quest orfano mondo al pari di voi spiriamo l aere! Il concetto vi dissi… Or ascoltate com egli è svolto. gridando verso la scena Andiam. Incominciate! Rientra e la tela si leva. ATTO PRIMO La scena rappresenta un bivio di strada in compagna, all entrata di un villagio. La destra occupata obliquamente da un teatro di fiera. All alzarsi della tela si sen ono squilli di tromba stonata alternantisi con dei colpi di cassa, ed insieme risa e, gridaallegre, fischi di monelli e vociare che vanno appressandosi. Attirati dal suono e dal frastuono i contadini di ambo i sessi, in abito accorrono a frotte dal viale, mentre Tonio il gobbo, va a guardare verso la strada da festa,a sinistra, poi, annoiato dalla folla che arriva, si sdraia, dinanzi al teatro. SCENA I RAGAZZI Eh! CORO di CONTADINI e CONTADINE Son qua! Ritornano… Ritornano… Son qua! Pagliaccio è là! Tutti lo seguono, grandi e ragazzi, ai motti, ai lazzi applaude ognun. Ritornano, ritornano applaude ognun. Ed egli serio Ed egli serio Son qua! Ed egli serio saluta e passa saluta e passa saluta e passa e torna a battere sulla gran cassa. Son qua! Gia fra le strida I monelli. RAGAZZI di dentro Ehi, sferza l asino, bravo Arlecchino! CONTADINI In aria gittano… CONTADINE In aria gittano i cappelli! CANIO di dentro Itene al diavolo! PEPPE di dentro To! To! birichino! CONTADINI gittano in aria i cappelli! CONTADINI I lor cappelli diggià. CONTADINE fra strida e sibili diggià. CONTADINI Ecco il carreto… CONTADINE, RAGAZZI Indietro… Arrivano… Arrivano…Indietro… Indietro…Indietro! CONTADINI Indietro… Arrivano…Indietro… Che diavolerio! Dio benedetto! LA FOLLA Viva Pagliaccio, viva Pagliaccio, Evviva! il principe se dei pagliacci! Evviva! Evviva! Evviva! Evviva! Evviva! il principe se dei pagliacci! I guai discacci tu co l lieto umore! Evviva! Evviva! Tu scacci iI guai co l lieto umor! CONTADINE, RAGAZZI Ognun, Ognun applaude a motti, ai lazzi… Ed ei, ed ei serio saluta e passa… Ognun, Ognun applaude a motti, ai lazzi… Ed ei, ed ei serio saluta e passa… CONTADINI Ognun, Ognun applaude a motti, ai lazzi… Ed ei, ed ei serio saluta e passa… Ognun, Ognun applaude a motti, ai lazzi… Ed ei, ed ei serio saluta e passa… LA FOLLA Viva! Viva! Viva Pagliaccio! CONTADINI Ai motti, ai lazzi applaude ognun. Che diavolerio! Dio benedetto! Applaude ognun ai lazzi , Applaude ognun, ognun! Viva! Viva! Evviva! CONTADINE, RAGAZZI Ognun, ognun Applaude ognun ai lazzi , Applaude ognun, ognun! Viva Pagliaccio! Viva! Viva Pagliaccio! LA FOLLA Viva! Viva! Viva! Evviva Pagliaccio, t applaude ognun! Evviva! Bravo! CANIO Grazie! Grazie! Vorrei… LA FOLLA E lo spettacolo? E lo spettacolo? CANIO picchiando forte e ripetutamente sulla cassa per dominar le voci Signori miei! LA FOLLA Uh! ci assorda! Finiscila! Finiscila! CANIO affettando cortesia e togliendosi il berretto con un gesto comico Mi accordan di parlar? LA FOLLA Ah! ah! ah! ah! ah! ah! Con lui si dee cedere, tacere ed ascoltar! CANIO Un grande spettacolo a ventitré ore prepara il vostr umile e buon servitore! Vedrete le smanie del bravo Pagliaccio; e com ei si vendica e tende un bel laccio… Vedrete di Tonio tremar la carcassa, e quale matassa d intrighi ordirà. Venite, onorateci signori e signore. A ventitré ore! A ventitré ore! LA FOLLA Verremo, e tu serbaci il tuo buon umore. A ventitré ore! CANIO A ventitré ore! LA FOLLA A ventitré ore! Verremo! Tonio si avanza per aiutar Nedda a discendere dal carretto, ma Canio, che è già saltato giù, gli dà un ceffone dicendo. CANIO Via di lì! Poi prende fra le braccia Nedda e la depone a terra. LA FOLLA Ah! ah! ah! CONTADINE ridendo, a Tonio Prendi questo, bel galante! RAGAZZI fischiando Con salute! Tonio mostra il pugno ai monelli che scappano, poi si allontana brontolando e scompare sotto la tenda a destra del teatro. TONIO a parte La pagherai! brigante! UN CONTADINO a Canio Di , con noi vuoi bevere un buon bicchiere sulla crocevia? Di , vuoi tu? CANIO Con piacere. PEPPE ricompare di dietro al teatro; getta la frusta, che ha ancora in mano, dinanzi alla scena e dice Aspettatemi… Anch io ci sto! Poi entra dall altro lato del teatro per cambian costume. CANIO gridando verso il fondo Di , Tonio, vieni via? TONIO di dentro Io netto il somarello. Precedetemi. UN ALTRO CONTADINO ridendo Bada, Pagliaccio, ei solo vuol restare per far la corte a Nedda! CANIO ghignando, ma con cipiglio Eh! Eh! Vi pare? Un tal gioco, credetemi, è meglio non giocarlo con me, miei cari; e a Tonio… e un poco a tutti or parlo! Il teatro e la vita non son la stessa cosa; no… non son la stessa cosa!!… E se lassù Pagliaccio sorprende la sua sposa col bel galante in camera, fa un comico sermone, Poi si calma od arrendesi ai colpi di bastone!… Ed il pubblico applaude, ridendo allegramente! Ma se Nedda sul serio sorprendessi… altramente finirebbe la storia, com è ver che vi parlo!… Un tal gioco, credetemi,… è meglio non giocarlo! NEDDA a parte Confusa io son! CONTADINI Sul serio pigli dunque la cosa? CANIO Io!?… Vi pare!! Scusatemi!… Adoro la mia sposa! Va a baciar Nedda in fronte. MONELLI gridando I zampognari! CONTADINI e CONTADINE I zampognari! Verso la chiesa vanno i compari. Essi accompagnano la comitiva che a coppie al vespero sen va giuliva. Le campane… Ah! Andiam. La campana ci appella al Signore! CANIO Ma poi… ricordatevi! A ventitré ore! CONTADINI e CONTADINE Andiam! Andiam! Andiam, andiam, andiam! Don, din don, din don, etc. Din don, suona vespero, ragazze e garzon, din don! A coppie al tempio ci affrettiam! Din don, diggià i culmini il sol vuol baciar. Le mamme ci adocchiano, attenti, compar! Din don, tutto irradiasi di luce e d amor! Ma i vecchi sorvegliano gli arditi amador! Le mamme ci adocchiano, attenti, compar! Le mamme ci adocchiano, attenti, compar! I vecchi sorvegliano gli arditi amador! Già tutto s irradia, s irradia di luce e d amor! Din don, suona vespero, e tutto irradiasi di luce e amore e amor! Ah! già tutto irradiasi di luce e amor! Le mamme adocchiano già gliamador! Ah! Din don, suona vespero, ragazze e garzon, din don, Ah! SCENA SECONDA NEDDA pensierosa Qual fiamma avea nel guardo! Gli occhi abbassai per tema ch ei leggesse il mio pensier segreto! Oh! s ei mi sorprendesse… bruttale come egli è! Ma basti, orvia. Son questi sogni paurosi e fole! O che bel sole di mezz agosto! Io son piena di vita, e, tutta illanguidita per arcano desìo, non so che bramo! guardando in cielo Oh! che volo d augelli, e quante strida! Che chiedon? dove van? chissà! La mamma mia, che la buona ventura annunziava, comprendeva il lor canto e a me bambina così cantava Hui! Hui! Stridono lassù, liberamente lanciati a vol, a vol come frecce, gli augel. Disfidano le nubi e l sol cocente, e vanno, e vanno per le vie del ciel. Lasciateli vagar per l atmosfera, questi assetati d azzurro e di splendor seguono anch essi un sogno, una chimera, e vanno, e vanno fra le nubi d or! Che incalzi il vento e latri la tempesta, con l ali aperte san tutto sfidar; la pioggia i lampi, nulla mai li arresta, e vanno, e vanno sugli abissi e i mar. Vanno laggiù verso un paese strano che sognan forse e che cercano in van. Ma i boèmi del ciel, seguon l arcano poter che li sospinge… e van! e van! e van! e van! Tonio durante la canzone sarà uscito di dietro al teatro e sarà ito ad appoggiarsi all albero, ascoltando beato. Nedda, finito il canto, fa per rientrare e lo scorge. NEDDA Sei là? credea che te ne fossi andato! TONIO È colpa del tuo canto. Affascinato io mi beava! NEDDA ridendo con scherno Ah! ah! Quanta poesia!… TONIO Non rider, Nedda! NEDDA Va, va all osteria! TONIO So ben che difforme, contorto son io; che desto soltanto lo scherno e l orror. Eppure ha l pensiero un sogno, un desio, e un palpito il cor! Allor che sdegnosa mi passi d accanto, non sai tu che pianto mi spreme il dolor! Perché, mio malgrado, subito ho l incanto, m ha vinto l amor! m ha vinto l amor! appressandosi Oh! lasciami, lasciami or dirti… NEDDA interrompendolo e beffeggiandolo che m ami? Ah! ah! ah! Hai tempo a ridirmelo stasera, se brami! TONIO Nedda! NEDDA Stasera! Facendo le smorfie colà, colà, sulla scena! TONIO Non rider, Nedda! NEDDA Hai tempo Facendo le smorfie colà! Ah! ah! ah! ah! TONIO Non sai tu che pianto mi spreme il dolore! Non rider, no! Non rider! Subito ho l incanto, m ha vinto l amor! NEDDA Per ora tal pena… TONIO Nedda! NEDDA Ah! ah! TONIO Nedda! NEDDA Tal pena ti puoi risparmiar! TONIO No, è qui che voglio dirtelo, è qui che voglio dirtelo, e tu m ascolterai, che t amo e ti desidero, e che tu mia sarai! NEDDA seria ed insolente Eh! dite, mastro Tonio! La schiena oggi vi prude, o una tirata d orecchi è necessaria al vostro ardor?! TONIO Ti beffi?! Sciagurata! Per la croce di Dio! Bada che puoi pagarla cara!! NEDDA Minacci? Vuoi che vada a chiamar Canio? TONIO muovendo verso di lei Non prima ch io ti baci! NEDDA retrocedendo Bada! TONIO S avanza ancora aprendo le braccia per ghermirla Oh, tosto sarai mia! NEDDA Sale retrocedendo verso il teatrino, vede la frusta lasciata da Peppe, l afferra e dà un colpo in faccia a Tonio, dicendo. Miserabile! TONIO Dà un urlo e retrocede. Per la Vergin pia di mezz agosto, Nedda, giuro… me la pagherai! Esce minacciando dalla sinistra NEDDA immobile guardandolo allontanarsi Aspide! Va! Ti sei svelato ormai… Tonio lo scemo! Hai l animo siccome il corpo tuo diforme… lurido!… SCENA TERZA SILVIO sporgendo la metà dei corpo arrampicandosi dal muretto a destra, e chiama a bassa voce Nedda! NEDDA Silvio! a quest ora… che imprudenza! SILVIO saltando allegramente e venendo verso di lui Ah bah! Sapea ch io non rischiavo nulla. Canio e Peppe da lunge a la taverna, a la taverna ho scorto!… Ma prudente pe la macchia a me nota qui ne venni. NEDDA E ancora un poco in Tonio t imbattevi! SILVIO ridendo Oh! Tonio il gobbo! NEDDA Il gobbo è da temersi! M ama… Ora qui mel disse… e nel bestial delirio suo, baci chiedendo, ardia correr su me! SILVIO Per Dio! NEDDA Ma con la frusta del cane immondo la foga calmai! SILVIO E fra quest ansie in eterno vivrai?! Nedda! Nedda! Decidi il mio destin, Nedda! Nedda, rimani! Tu il sai, la festa ha fin e parte ognun domani. Nedda! Nedda! E quando tu di qui sarai partita, che addiverrà di me… della mia vita?! NEDDA commossa Silvio! SILVIO Nedda, Nedda, rispondimi s è ver che Canio non amasti mai, S è ver che t è in odio il ramingar e l mestier che tu fai, se l immenso amor tuo una fola non è questa notte partiam! fuggi, fuggi con me! NEDDA Non mi tentar! Vuoi tu perder la vita mia? Taci Silvio, non più… È deliro, è follìa! Io mi confido a te, a te cui diedi il cor! Non abusar di me, del mio febbrile amor! Non mi tentar! Non mi tentar! Pietà di me! Non mi tentar, non mi tentar! Non mi tentar! E poi… Chissà!… meglio è partir. Sta il destin contro noi, è vano il nostro dir! Eppure dal mio cor strapparti non poss io, vivrò sol de l amor ch hai destato al cor mio! SILVIO Ah! Nedda! fuggiam! NEDDA Non mi tentar! Non mi tentar! Pietà di me! Non mi tentar, non mi tentar! SILVIO Nedda rimani!… Che mai sarà per me quando sarai partita? Riman! Nedda! Fuggiam! Deh vien! Deh vien! Ah! fuggi con me! Deh vien! Tonio appare dal fondo a sinistra. SILVIO No, più non m ami! TONIO Ah! T ho colta, sgualdrina! Fugge dal sentiero minacciando. NEDDA Che! SILVIO Più non m ami! NEDDA Sì, t amo! t amo! SILVIO E parti domattina? amorosamente, cercando ammaliarla E allor perché, di , tu m hai stregato se vuoi lasciarmi senza pietà?! Quel bacio tuo perché me l hai dato fra spasmi ardenti di voluttà?! Se tu scordasti l ore fugaci, io non lo posso, e voglio ancor, que spasmi ardenti, que caldi baci, che tanta febbre m han messo in cor! NEDDA vinta e smarrita Nulla scordai… sconvolta e turbata m ha questo amor che ne l guardo ti villa! Viver voglio a te avvinta, affascinata, una vita d amor calma e tranquilla! A te mi dono; su me solo impera. Ed io ti prendo e m abbandono intera! Tutto scordiam! Tutto scordiam! Negli occhi mi guarda! mi guarda! Baciami, baciami! Tutto scordiamo! SILVIO Tutto scordiam! Tutto scordiam! Tutto, tutto scordiam! Ti guardo, ti bacio! Tutto, tutto scordiamo! Verrai? NEDDA Si… Baciami! Si, mi guarda e mi bacia! T amo, t amo. SILVIO Si, ti guardo e ti bacio! T amo, t amo. SCENA QUARTA Mentre Silvio e Nedda s avviano parlando verso il muricciuolo, arrivano, camminando furtivamente dalla scorciatoia, Canio e Tonio. TONIO ritenendo Canio Cammina adagio e li sorprenderai! SILVIO che ha già la metà del corpo dall altro lato ritenendosi al muro Ad alta notte laggiù mi terrò. Cauta discendi e mi ritroverai. NEDDA a Silvio che sarà scomparso di sotto A stanotte e per sempre tua sarò. CANIO che dal punto ove si trova ode queste parole, dà un urlo Ah! NEDDA si volge spaventata e grida verso il muro Fuggi! D un balzo Canio arriva anch esso al muro; Nedda gli si para dinante, ma dopo breve lotta egli la spinge da un canto, scavalca il muro e scompare. Tonio resta a sinistra guardando Nedda, che come inchiodata presso il muro cerca sentire se si ode rumore di lotta mormorando. NEDDA Aitalo, Signor! CANIO di dentro Vile! t ascondi! TONIO ridendo cinicamente Ah! ah! ah! NEDDA al riso di Tonio si è voltata e dice con disprezzo fissandolo Bravo! Bravo il mio Tonio! TONIO Fo quel che posso! NEDDA È quello che pensavo! TONIO Ma di far assai meglio no dispero! NEDDA Mi fai schifo e ribrezzo! TONIO Oh non sai come lieto ne son! Canio, intanta scavalca di nuovo il muro e ritorna in scena pallido, asciugando il sudore con un fazzoletto di colore oscuro. CANIO con rabbia concentrata Derisione e scherno! Nulla! Ei ben lo conosce quel sentier. Fa lo stesso; poiché del drudo il nome or mi dirai. NEDDA volgendosi turbata Chi? CANIO Tu, pel padre eterno!… cavando dalla cinta lo stiletto E se in questo momento qui scannata non t ho già gli è perché pria di lordarla nel tuo fetido sangue, o svergognata, codesta lama, io vo il suo nome!… Parla!! NEDDA Vano è l insulto. È muto il labbro mio. CANIO urlando Il nome, il nome, non tardare, o donna! NEDDA No! No, nol dirò giammai! CANIO Per la madonna! Peppe, che sarà entrato dalla sinistra, sulla risposta di Nedda corre a Canio e gli strappa il pugnale che getta via tra gli alberi. PEPPE Padron! che fate! Per l amor di Dio! La gente esce di chiesa e a lo spettacolo qui muove!… Andiamo… via, calmatevi!… CANIO dibattendosi Lasciami Peppe! Il nome! Il nome! PEPPE Tonio, vieni a tenerlo! CANIO Il nome! PEPPE Andiamo, arriva il pubblico! Tonio prende Canio per la mano mentre Peppe si volge a Nedda. PEPPE Vi spiegherete! E voi di lì tiratevi Andatevi a vestir… Sapete… Canio è violento, ma buon! Spinge Nedda sotto la tenda e scompare con essa. CANIO stringendo il capo fra le mani Infamia! Infamia! TONIO piano a Canio, spingendolo sul davanti della scena Calmatevi padrone… È meglio fingere; il ganzo tornerà. Di me fidatevi! TONIO Io la sorveglio. Ora facciam la recita. Chissà ch egli non venga a lo spettacolo e si tradisca! Or via. Bisogna fingere per riuscir! PEPPE uscendo dalle scene Andiamo, via, vestitevi padrone. E tu batti la cassa, Tonio! CANIO Recitar! Mentre presso dal delirio non so più quel che dico e quel che faccio! Eppur è d uopo… sforzati! Bah! sei tu forse un uom? Tu se Pagliaccio! Vesti la giubba e la faccia infarina. La gente paga e rider vuole qua. E se Arlecchin t invola Colombina, ridi, Pagliaccio… e ognun applaudirà! Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto; in una smorfia il singhiozzo e l dolor… Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore in franto! Ridi del duol t avvelena il cor! Entra commosso sotto la tenda, mentre la tela cade lentamente. All rights reserved © Asahina Takashi Leoncavallo,Ruggero/Pagliacci+/II
https://w.atwiki.jp/nicobookmark/pages/170.html
ゲーム BEMANI ゲーム ゲームミュージック BEMANI beatmania beatmaniaIIDX beatmaniaIII pop'n music pop'n stage Dance Dance Revolution Dance Dance Revolution Solo Dancing Stage GuitarFreaks DrumMania KEYBOARDMANIA ParaParaParadise Dance Maniax RAP FREAKS MAMBO A GO GO Toy'sMarch DANCE 86.4 FUNKY RADIO STATION マリンバ天国 REFLEC BEAT jubeat 音ゲーMAD dic BEMANI dic 音ゲーMAD beatmania tag beatmania nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) beatmaniaIIDX tag beatmania tag beatmaniaⅡDX beatmaniaIII tag beatmaniaIII nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) pop n music tag pop n music pop n stage Dance Dance Revolution tag DDR tag Dance Dance Revolution nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) Dance Dance Revolution Solo Dancing Stage GuitarFreaks tag GuitarFreaks DrumMania tag DrumMania KEYBOARDMANIA tag KEYBOARDMANIA ParaParaParadise Dance Maniax RAP FREAKS MAMBO A GO GO Toy sMarch DANCE 86.4 FUNKY RADIO STATION マリンバ天国 REFLEC BEAT jubeat tag jubeat nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) YouTube - MLB on FOX ( ( Stereo ) ) } 音ゲーMAD tag 音ゲーMAD nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) link[[ mylist[[ community[[ back(ゲーム) back(ゲームミュージック)
https://w.atwiki.jp/r6eact/pages/72.html
初心者向けオペレーター このページは未完成です。加筆・修正を求めます。 これからエクストラクションを始める初心者に向けた、プレイヤーの分身となるオペレーターの選び方の解説です。 選定方針 オペレーターの役割で選ぶ攻撃(アサルト) 偵察(リコン) 防御(ガード) オペレーターの初期武器で選ぶ(避ける) 選定方針 ゲームを始めたての初心者に向けた解説とするため、初期から解放済みの10名のみ扱います。 勿論、後から解放されるオペレータ-達もユニークなガジェットを持ち使いこなせれば強い者も多いですから、解放されたら一度使ってみると良いでしょう。 オペレーターの役割で選ぶ 各オペレーターには役割が直感的に分かりやすいように「役割」がタグとして表示されています。(例えばDOCであれば[体力ブースト] [範囲蘇生]など) このタグを参考に、各オペレータ―の役割を大まかに3つに分けると以下のようになるでしょう(あくまで筆者の考える分類ですので、異なる考え方もあります) 攻撃(アサルト) 積極的に攻め、率先して敵を排除する 偵察(リコン) 偵察用ガジェットで、敵・ミッション目標・アイテムの場所を仲間に知らせる 防御(ガード) 仲間の体力を回復したり、拠点防衛に適した能力を持つ 3人チームを組むのであれば、この役割が被らないように選択するのが理想的でしょう。 とはいえ、仲間内ならともかく野良ではそうもいかないと思いますので、野良では参考程度に捉えておきましょう 上記の分類に合わせて各オペレーターのおすすめポイントを記載します 攻撃(アサルト) ELA 時間経過でリチャージするスタングレネード(地雷)を持つ。これのおかげで味方に爆薬を譲りつつ積極的に強力な敵を独力でテイクダウンしに行けるのが強み。 HIBANA 時間経過でリチャージする粘着式爆薬を持つ。ド派手な破壊力を持つ分、ステルスには致命的…でもなく充分離れてから起爆すれば警戒だけで済むことも多い。ELAと同じく一人で強敵を相手にできるが、テイクダウン必須の生検では腐るため一長一短 SLEDGE 近接ハンマーを持ち、薄い壁を壊してルートを切り開くのが売りだが、拠点防衛の視界確保以外での用途はあまり無い。 ZOFIA スタン・インパクトグレネードを撃てる他、有利な能力をいくつか持つ。役割はELAに近いが、アビリティ欲張りセットであり、後から追加されたキャラであることからも、初心者救済キャラではないかと思われる。ただし完全上位互換というわけではなく、ELAと異なり時間経過でリチャージされないため、過信は禁物。グレランはまずはスタングレ(黄色)で使ってみると良いだろう。 偵察(リコン) PULSE VIP、行方不明者、ネストを見つけるセンサーが使える。センサーで探知したものは味方にも教えられるのでチームの目になれるが、探知対象が曲者。グラントなどの歩兵が探知できるわけではないので、最初はかなり限定的な活躍しかできない。 LION PULSEと違い、時間制限有り・範囲狭の代わりに動く敵は全て検知するレーダーを持つ。普段使いと言うより要所要所で発動することになるが、普段の偵察は大抵偵察ドローンを使うので、棲み分けが出来ておりゲームシステムと噛み合った能力と言える VIGIL 時間経過でリチャージされる透明化能力を持つ。敵が孤立さえしていれば向きに関係なくステルスキルができ、サクサク進める。反面、対多数ではピン立てして味方の目になるか、安全にスルーすることしかできない。しかしスルーという選択肢も重要なゲームシステムなので、こちらも噛み合っていると言える。 ECHO 初期から使えるドローンの完全上位互換を持っている。初期ドローンがスプロール(地面のネバネバ)に足を取られるのが嫌になったら使ってみると世界が変わるだろう。更に育てていくとドローンが自分で一部アーキエンを排除できるようになるため、偵察に専念し過ぎてチームの火力が減ることをある程度防ぐことができる。とはいえ大型アーキエンには手も足も出ないのでチームとの連携は忘れずに。 防御(ガード) DOC 自他を回復・蘇生できるスティムピストルを持つ。大変強力だが、時間経過でリチャージされないため、味方がアビリティ補給箱を譲ってくれるかがカギ。パーティを組んでいるなら事前に伝えておこう。 ALIBI ゲーム上は「リコン」と書いていますが、デコイを生成する能力はどちらかというとドンパチで役立つ能力。強制的に戦闘になる拠点防衛系のミッションではこれが有るか無いかでかなり難易度が変わる。しかし他の場面でデコイを生かすには工夫が必要。 FINKA DOCと異なり距離に無関係で回復・蘇生させる他、いくつかのバフを味方に付与する。ただし効果終了時に回復した体力は消滅してしまうので、距離制約が無い代わりに発動すべきタイミングは非常にシビア。蘇生要員と考えると上級者向けだが、単純にドンパチ開始前にバフをかけるサポーターとして考えれば扱いやすい オペレーターの初期武器で選ぶ(避ける) 各オペレーターはレベルアップと共に使える武器が増えていくが、当然初期はメイン・サブ共に1種類しか選択できません。 各武器カテゴリの詳細はTIPSに記載されていますが、初めてプレイする上ではとっつきやすい組み合わせ、そうではない組み合わせがあります。 初心者におすすめしたい初期武器はサプレッサー付きのピストルです、これにサプレッサーを外したメイン武器を組み合わせることで、ステルス行動時はピストルを、本格的な撃ち合いではメイン武器を選択という分かりやすい運用が可能になります。また、【救出】や【シャットダウン】ではミッション遂行のためにサブ武器だけで切り抜けなければならないタイミングがあり、最初のうちはこの時に癖の強いサブ武器しか使えないと苦労することもあるでしょう。またTIPSにも記載の通り、サプレッサー装備は武器の威力を大きく落としてしまうため、いざという時にサプレッサーを外したメイン武器が無いと切り抜けることが難しくなってしまいます。そのため、上記の組み合わせをオススメしています。 なお、反動制御に自信があればサブ武器はサプレッサー付きサブマシンガンでも良いと思います。 初期武器にサプレッサー付きピストルを持つ初期オペレータは以下の通りです DOC ELA(リフレックスサイト付き) PULSE FINKA SLEDGE ZOFIA(リフレックスサイト付き) 逆に下記の初期オペレーターは異なるサブ武器を持つため注意が必要です ALIBI(コンパクトショットガン) HIBANA(サブマシンガン) LION(マグナムリボルバー) VIGIL(サブマシンガン)
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1364.html
完成版対訳はこちら ATTO SECONDO Interno della casetta di Butterfly Si alzo il sipario. Le pareti sono chiuse lasciando la camera in una semioscurità. Suzuki prega, raggomitolata davanti all immagine di Budda suona di quando in quando la campanella delle preghiere. Butterfly è stesa a terra, appoggiando la testa nelle palme delle mani. SUZUKI pregando E Izagi ed Izanami, Sarundasico e Kami... interrompendosi Oh! la mia testa! suona la campanella per richiamare l attenzione degli Dei E tu Ten-Sjoodaj! con voce di pianto, guardando Butterfly fate che Butterfly non pianga più, mai più, mai più! BUTTERFLY senza muoversi Pigri ed obesi son gli Dei giapponesi. L americano Iddio son persuasa ben più presto risponde a chi l imlori. Ma temo ch egli ignori che noi stiam qui di casa. rimane pensierosa Suzuki si alza, apre la parete del fondo verso il giardino. BUTTERFLY Suzuki, è lungi la miseria? Suzuki va ad un piccolo mobile ed apre un cassetto cercando delle monete. SUZUKI va presso Butterfly mostrandole poche monete Questo è l ultimo fondo. BUTTERFLY Questo? Oh! troppe spese! ripone il danaro nel piccolo mobile e lo chiude SUZUKI sospirando S egli non torna e presto, siamo male in arnese. BUTTERFLY decisa, alzandosi Ma torna. SUZUKI crollando la testa Tornerà! BUTTERFLY indispettita, avvicinandosi a Suzuki Perché dispone che il Console provveda alla pigione, rispondi su! Suzuki tace BUTTERFLY sempre insistendo Perché con tante cure la casa rifornì di serrature, s ei non volessi ritornar mai più? SUZUKI Non lo so. BUTTERFLY un poco irritata e meravigliata di tanta ignoranza Non lo sai? ritornando calma e con fiducioso orgoglio Io te lo dico. Per tener ben fuori le zanzare, i parenti ed i dolori, e dentro, con gelosa custodia, la sua sposa, la sua sposa che son io Butterfly. SUZUKI poco convinta Mai non s è udito di straniero marito che sia tornato al suo nido. BUTTERFLY furibonda afferra Suzuki Ah! Taci! o t uccido. insistendo nel persuadere Suzuki Quell ultima mattina tornerete, signor? gli domandai. Egli, col cuore grosso, per celarmi la pena... sorridendo rispose O Butterfly, piccina mogliettina, tornerò colle rose alla stagion serena quando fa la nidiata il petti rosso. calma e convinta si sdraia per terra Tornerà. SUZUKI con incredulità Speriam. BUTTERFLY insistendo Dillo con me Tornerà. SUZUKI per compiacerla ripete, ma con dolore Tornerà... scoppia in pianto BUTTERFLY 驚いたわ 泣いているの?なぜ?なぜ? ああ、信じていないのね 安心して、笑って お聞き fa la scena come s realmente vi assistesse e si avvicina poco a poco allo shosi del fondo ある晴れた日に、見るでしょう ひとすじの煙が昇るのを 水平線の彼方に やがて船が来ます その白い船は 港に入り 礼砲を鳴らします わかる?彼が帰って来るの でも私は迎えには行きません 丘の端で待ちます ずっと待ちます,つらくありません 長く待つのは 町の人込みから 小さな点のような男の人がひとり 丘を上がってきます 誰?誰? ここへ来て 何を言うの?何を言うの? その人は遠くから蝶々さんて呼ぶわ わたしは答えずに 隠れています ふざけてでもあり... 久しぶりに会った喜びで死なないため 彼はちょっと心配になって呼ぶわ 呼ぶわ、「可愛いひと ビジョザクラの香さん」 最後に会ったときに呼んでくれた名前で (鈴木に) きっとこうなるわ, 約束します だから、泣くのはおよし 心から信じて、わたしは彼を待ちます Butterfly e Suzuki si abbracciano commosse. Butterfly congeda Suzuki, che esce dall uscio di sinistra, e la segue mestamente collo sguardo. Nel giardino compariono Goro e Sharpless. Goro guarda entro la camera, scorge Butterfly e dice a Sharpless che lo segue GORO C è. Entrate. Goro sparisce nel giardino. SHARPLESS affacciandosi, bussa discretament contro la parete del fondo Chiedo scusa... Sharpless scorge Butterfly la quale udendo entrare qualcuno si è mossa. Madama Butterfly... BUTTERFLY senza volgersi, ma correggendo Madama Pinkerton. Prego. si volge e riconoscendo il Console batte le mani per allegrezza Oh! Suzuki entra premurosamente e preparea un tavolino coll occorrente per fumare. BUTTERFLY allegramente Il mio signor Console, signor Console. SHARPLESS sorpreso Mi ravvisate? BUTTERFLY facendo gli onori di casa Benvenuto in casa americana. SHARPLESS Grazie. Butterfly, invita il Console a sedere presso il tavolino Sharpless si lascia cadere grottescamente su di un cuscino Butterfly si siede dall altra parte e sorride maliziosamente dietro il ventaglio vedendo l imbarazzo del Console; poi con molta grazia gli chiede BUTTERFLY Avi, antenati tutti bene? SHARPLESS ringrazia sorridendo Ma spero. BUTTERFLY fa cenno a Suzuki di preparare la pipa Fumate? SHARPLESS Grazie. desideroso di spiegare lo scopo per cui è venuto, cava una lettera di tasca Ho qui... BUTTERFLY interrompendolo, senza accorgersi della lettera Signore, io vedo il cielo azzurro. dopo aver tirata una boccata dalla pipa che Suzuki ha preparata, l offre al Console. SHARPLESS rifiutando Grazie... tentando ancora di riprendere il discorso Ho... BUTTERFLY depone la pipa sul tavolino e assai premurosa dice Preferite forse le sigarette americane? ne offre SHARPLESS un po seccato ne prende una Grazie. e tenta continuare il discorso Ho da mostrarvi... si alza BUTTERFLY porge a Sharpless un fiammifero acceso A voi. SHARPLESS accende la sigaretta, ma poi la depone subito e presentando la lettera si siede sullo sgabello Mi scrisse Benjamin Franklin Pinkerton. BUTTERFLY con grande premura Davvero! È in salute? SHARPLESS Perfetta. BUTTERFLY alzandosi con grande letizia Io son la donna più lieta del Giappone. Suzuki è in faccende per preparare il thè. Potrei farvi una domanda? SHARPLESS Certo. BUTTERFLY torna a sedere Quando fanno il lor nido in America i pettirossi? SHARPLESS stupito Come dite? BUTTERFLY Sì, prima o dopo di qui? SHARPLESS Ma perché? Goro che si aggira nel giardino, si avvicina alla terrazza e ascolta, non visto, quanto dice Butterfly. BUTTERFLY Mio marito m ha promesso, di ritornar nella stagion beata che il pettirosso rifà la nidiata. Qui l ha rifatta per ben tre volte ma uò darsi che di là usi nidiar men spesso. Goro s affaccia e fa una risata BUTTERFLY volgendosi Chi ride vedendo Goro Oh, c è il nakodo! piano a Sharpless Un uom cattivo. GORO avanzandosi e inchinandosi ossequioso Godo... BUTTERFLY a Goro che s inchina di nuovo e si allontana nel giardino Zitto! a Sharpless Egli osò... No... cambiando idea prima rispondete alla dimanda mia. SHARPLESS imbarazzato Mi rincresce, ma ignoro... Non ho studiato ornitologia, BUTTERFLY Orni... SHARPLESS …tologia. BUTTERFLY Non lo sapete insomma. SHARPLESS ritenta di tornare in argomento No. Dicevamo... BUTTERFLY lo interrompe, seguendo la sua idea Ah, sì. Goro, appena B.F. Pinkerton fu in mare mi venne ad assediare con ciarle e con presenti per ridarmi ora questo, or quel marito. Or promette tesori per uno scimunito... GORO intervenendo per giustificarsi, entra nella stanza e si rivolge a Sharpless Il ricco Yamadori Ella è povera in canna. I suoi parenti l han tutti rinnegata. al di là della terrazza si vede giungere il Principe Yamadori in un palanchino, attorniato dai servi BUTTERFLY vede Yamadori e lo indica a Sharpless sorridendo Eccolo, attenti! Yamadori, accolto da Goro genuflesso, scende dai palanchino, saluta il Console e Butterfly, che si è avvicinata alla parete del fondo; Yamadori si siede sulla terrazza rivolto rispettosamente verso Butterfly la quale s inginocchia nella stanza. BUTTERFLY a Yamadori Yamadori, ancor le pene dell amor non v han deluso? Vi tagliate ancor le vene se il mio bacio vi ricuso? YAMADORI Tra le cose più moleste è l inutil sospirar. BUTTERFLY con graziosa malizia Tante mogli omai toglieste, vi doveste abituar. YAMADORI L ho sposate tutto quante e il divorzio mi francò. BUTTERFLY Obbligata. YAMADORI A voi però giurerei fede costante. SHARPLESS sospirando, rimette in tasca la lettera Il messaggio, ho gran paura, a trasmetter non riesco. GORO con enfasi, indicando Yamadori Ville, servi, oro, ad Omara un palazzo principesco. BUTTERFLY con serietà Già legata è la mia fede... GORO e YAMADORI a Sharpless Maritata ancor si crede. BUTTERFLY alzando di scatto Non mi credo, sono, sono! GORO Ma la legge... BUTTERFLY Io non la so. GORO ...per la moglie, l abbandono al divorzio equiparò BUTTERFLY La legge giapponese non già del mio paese. GORO Quale? BUTTERFLY Gli Stati Uniti SHARPLESS fra sè Oh, l infelice! BUTTERFLY nervosissima, accalorandosi Si sa che aprir la porta e la moglie cacciar per la più corta qui divorziar si dice. Ma in America questo non si può a Sharpless Vero? SHARPLESS imbarazzato Vero... Però... BUTTERFLY lo interrompe rivolgendosi a Yamadori ed a Goro trionfante Là un bravo giudice serio, impettito dice al marito "Lei vuol andarsene? Sentiam perché" "Sono seccato del coniugato!" E il magistrato comicamente "Ah, mascalzone, presto in prigione!" per troncare il discorso ordina a Suzuki Suzuki, il thè. Butterfly va presso Suzuki che à già preparato il thè, e lo versa nelle tazze. YAMADORI sottovoce a Sharpless Udiste? SHARPLESS sottovoce Mi rattrista una sì piena cecità GORO sottovoce a Sharpless e Yamadori Segnalata è già la nave di Pinkerton. YAMADORI disperato Quand essa lo riveda... SHARPLESS sottovoce ai due Egli non vuol mostratsi. Io venni appunto per levarla d inganno... vedendo che Butterfly, seguita da Suzuki, si avvicina per offrire il thè, tronca il discorso. BUTTERFLY offrendo il thè a Sharpless Vostra Grazia permette? apre il ventaglio e dietro a questo accenna ai due, ridendo Che persone moleste! Yamadori s alza per andarsene YAMADORI sospirando Addio. Vi lascio il cuor pien di cordoglio ma spero ancor... BUTTERFLY Padrone. Yamadori s avvia per uscire, poi torna indietro presso Butterfly. YAMADORI Ah! se voleste... BUTTERFLY Il guaio è che non voglio... ATTO SECONDO Interno della casetta di Butterfly Si alzo il sipario. Le pareti sono chiuse lasciando la camera in una semioscurità. Suzuki prega, raggomitolata davanti all immagine di Budda suona di quando in quando la campanella delle preghiere. Butterfly è stesa a terra, appoggiando la testa nelle palme delle mani. SUZUKI pregando E Izagi ed Izanami, Sarundasico e Kami... interrompendosi Oh! la mia testa! suona la campanella per richiamare l attenzione degli Dei E tu Ten-Sjoodaj! con voce di pianto, guardando Butterfly fate che Butterfly non pianga più, mai più, mai più! BUTTERFLY senza muoversi Pigri ed obesi son gli Dei giapponesi. L americano Iddio son persuasa ben più presto risponde a chi l imlori. Ma temo ch egli ignori che noi stiam qui di casa. rimane pensierosa Suzuki si alza, apre la parete del fondo verso il giardino. BUTTERFLY Suzuki, è lungi la miseria? Suzuki va ad un piccolo mobile ed apre un cassetto cercando delle monete. SUZUKI va presso Butterfly mostrandole poche monete Questo è l ultimo fondo. BUTTERFLY Questo? Oh! troppe spese! ripone il danaro nel piccolo mobile e lo chiude SUZUKI sospirando S egli non torna e presto, siamo male in arnese. BUTTERFLY decisa, alzandosi Ma torna. SUZUKI crollando la testa Tornerà! BUTTERFLY indispettita, avvicinandosi a Suzuki Perché dispone che il Console provveda alla pigione, rispondi su! Suzuki tace BUTTERFLY sempre insistendo Perché con tante cure la casa rifornì di serrature, s ei non volessi ritornar mai più? SUZUKI Non lo so. BUTTERFLY un poco irritata e meravigliata di tanta ignoranza Non lo sai? ritornando calma e con fiducioso orgoglio Io te lo dico. Per tener ben fuori le zanzare, i parenti ed i dolori, e dentro, con gelosa custodia, la sua sposa, la sua sposa che son io Butterfly. SUZUKI poco convinta Mai non s è udito di straniero marito che sia tornato al suo nido. BUTTERFLY furibonda afferra Suzuki Ah! Taci! o t uccido. insistendo nel persuadere Suzuki Quell ultima mattina tornerete, signor? gli domandai. Egli, col cuore grosso, per celarmi la pena... sorridendo rispose O Butterfly, piccina mogliettina, tornerò colle rose alla stagion serena quando fa la nidiata il petti rosso. calma e convinta si sdraia per terra Tornerà. SUZUKI con incredulità Speriam. BUTTERFLY insistendo Dillo con me Tornerà. SUZUKI per compiacerla ripete, ma con dolore Tornerà... scoppia in pianto BUTTERFLY sorpresa Piangi? Perché? perché? Ah, la fede ti manca... fiduciosa e sorridente Senti. fa la scena come s realmente vi assistesse e si avvicina poco a poco allo shosi del fondo Un bel dì, vedremo levarsi un fil di fumo sull estremo confin del mare. E poi la nave appare. Poi la nave bianca entra nel porto, romba il suo saluto. Vedi? È venuto! Io non gli scendo incontro. Io no. Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto, e aspetto gran tempo e non mi pesa, la lunga attesa. E uscito dalla folla cittadina un uomo, un picciol punto s avvia per la collina. Chi sarà? chi sarà? E come sarà giunto che dirà? che dirà? Chiamerà Butterfly dalla lontana. Io senza dar risposta me ne starò nascosta un po per celia... e un po per non morire al primo incontro, ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà iccina mogliettina olezzo di verbena, i nomi che mi dava al suo venire a Suzuki Tutto questo avverrà, te lo prometto. Tienti la tua paura, io consicura fede l aspetto. Butterfly e Suzuki si abbracciano commosse. Butterfly congeda Suzuki, che esce dall uscio di sinistra, e la segue mestamente collo sguardo. Nel giardino compariono Goro e Sharpless. Goro guarda entro la camera, scorge Butterfly e dice a Sharpless che lo segue GORO C è. Entrate. Goro sparisce nel giardino. SHARPLESS affacciandosi, bussa discretament contro la parete del fondo Chiedo scusa... Sharpless scorge Butterfly la quale udendo entrare qualcuno si è mossa. Madama Butterfly... BUTTERFLY senza volgersi, ma correggendo Madama Pinkerton. Prego. si volge e riconoscendo il Console batte le mani per allegrezza Oh! Suzuki entra premurosamente e preparea un tavolino coll occorrente per fumare. BUTTERFLY allegramente Il mio signor Console, signor Console. SHARPLESS sorpreso Mi ravvisate? BUTTERFLY facendo gli onori di casa Benvenuto in casa americana. SHARPLESS Grazie. Butterfly, invita il Console a sedere presso il tavolino Sharpless si lascia cadere grottescamente su di un cuscino Butterfly si siede dall altra parte e sorride maliziosamente dietro il ventaglio vedendo l imbarazzo del Console; poi con molta grazia gli chiede BUTTERFLY Avi, antenati tutti bene? SHARPLESS ringrazia sorridendo Ma spero. BUTTERFLY fa cenno a Suzuki di preparare la pipa Fumate? SHARPLESS Grazie. desideroso di spiegare lo scopo per cui è venuto, cava una lettera di tasca Ho qui... BUTTERFLY interrompendolo, senza accorgersi della lettera Signore, io vedo il cielo azzurro. dopo aver tirata una boccata dalla pipa che Suzuki ha preparata, l offre al Console. SHARPLESS rifiutando Grazie... tentando ancora di riprendere il discorso Ho... BUTTERFLY depone la pipa sul tavolino e assai premurosa dice Preferite forse le sigarette americane? ne offre SHARPLESS un po seccato ne prende una Grazie. e tenta continuare il discorso Ho da mostrarvi... si alza BUTTERFLY porge a Sharpless un fiammifero acceso A voi. SHARPLESS accende la sigaretta, ma poi la depone subito e presentando la lettera si siede sullo sgabello Mi scrisse Benjamin Franklin Pinkerton. BUTTERFLY con grande premura Davvero! È in salute? SHARPLESS Perfetta. BUTTERFLY alzandosi con grande letizia Io son la donna più lieta del Giappone. Suzuki è in faccende per preparare il thè. Potrei farvi una domanda? SHARPLESS Certo. BUTTERFLY torna a sedere Quando fanno il lor nido in America i pettirossi? SHARPLESS stupito Come dite? BUTTERFLY Sì, prima o dopo di qui? SHARPLESS Ma perché? Goro che si aggira nel giardino, si avvicina alla terrazza e ascolta, non visto, quanto dice Butterfly. BUTTERFLY Mio marito m ha promesso, di ritornar nella stagion beata che il pettirosso rifà la nidiata. Qui l ha rifatta per ben tre volte ma uò darsi che di là usi nidiar men spesso. Goro s affaccia e fa una risata BUTTERFLY volgendosi Chi ride vedendo Goro Oh, c è il nakodo! piano a Sharpless Un uom cattivo. GORO avanzandosi e inchinandosi ossequioso Godo... BUTTERFLY a Goro che s inchina di nuovo e si allontana nel giardino Zitto! a Sharpless Egli osò... No... cambiando idea prima rispondete alla dimanda mia. SHARPLESS imbarazzato Mi rincresce, ma ignoro... Non ho studiato ornitologia, BUTTERFLY Orni... SHARPLESS …tologia. BUTTERFLY Non lo sapete insomma. SHARPLESS ritenta di tornare in argomento No. Dicevamo... BUTTERFLY lo interrompe, seguendo la sua idea Ah, sì. Goro, appena B.F. Pinkerton fu in mare mi venne ad assediare con ciarle e con presenti per ridarmi ora questo, or quel marito. Or promette tesori per uno scimunito... GORO intervenendo per giustificarsi, entra nella stanza e si rivolge a Sharpless Il ricco Yamadori Ella è povera in canna. I suoi parenti l han tutti rinnegata. al di là della terrazza si vede giungere il Principe Yamadori in un palanchino, attorniato dai servi BUTTERFLY vede Yamadori e lo indica a Sharpless sorridendo Eccolo, attenti! Yamadori, accolto da Goro genuflesso, scende dai palanchino, saluta il Console e Butterfly, che si è avvicinata alla parete del fondo; Yamadori si siede sulla terrazza rivolto rispettosamente verso Butterfly la quale s inginocchia nella stanza. BUTTERFLY a Yamadori Yamadori, ancor le pene dell amor non v han deluso? Vi tagliate ancor le vene se il mio bacio vi ricuso? YAMADORI Tra le cose più moleste è l inutil sospirar. BUTTERFLY con graziosa malizia Tante mogli omai toglieste, vi doveste abituar. YAMADORI L ho sposate tutto quante e il divorzio mi francò. BUTTERFLY Obbligata. YAMADORI A voi però giurerei fede costante. SHARPLESS sospirando, rimette in tasca la lettera Il messaggio, ho gran paura, a trasmetter non riesco. GORO con enfasi, indicando Yamadori Ville, servi, oro, ad Omara un palazzo principesco. BUTTERFLY con serietà Già legata è la mia fede... GORO e YAMADORI a Sharpless Maritata ancor si crede. BUTTERFLY alzando di scatto Non mi credo, sono, sono! GORO Ma la legge... BUTTERFLY Io non la so. GORO ...per la moglie, l abbandono al divorzio equiparò BUTTERFLY La legge giapponese non già del mio paese. GORO Quale? BUTTERFLY Gli Stati Uniti SHARPLESS fra sè Oh, l infelice! BUTTERFLY nervosissima, accalorandosi Si sa che aprir la porta e la moglie cacciar per la più corta qui divorziar si dice. Ma in America questo non si può a Sharpless Vero? SHARPLESS imbarazzato Vero... Però... BUTTERFLY lo interrompe rivolgendosi a Yamadori ed a Goro trionfante Là un bravo giudice serio, impettito dice al marito "Lei vuol andarsene? Sentiam perché" "Sono seccato del coniugato!" E il magistrato comicamente "Ah, mascalzone, presto in prigione!" per troncare il discorso ordina a Suzuki Suzuki, il thè. Butterfly va presso Suzuki che à già preparato il thè, e lo versa nelle tazze. YAMADORI sottovoce a Sharpless Udiste? SHARPLESS sottovoce Mi rattrista una sì piena cecità GORO sottovoce a Sharpless e Yamadori Segnalata è già la nave di Pinkerton. YAMADORI disperato Quand essa lo riveda... SHARPLESS sottovoce ai due Egli non vuol mostratsi. Io venni appunto per levarla d inganno... vedendo che Butterfly, seguita da Suzuki, si avvicina per offrire il thè, tronca il discorso. BUTTERFLY offrendo il thè a Sharpless Vostra Grazia permette? apre il ventaglio e dietro a questo accenna ai due, ridendo Che persone moleste! Yamadori s alza per andarsene YAMADORI sospirando Addio. Vi lascio il cuor pien di cordoglio ma spero ancor... BUTTERFLY Padrone. Yamadori s avvia per uscire, poi torna indietro presso Butterfly. YAMADORI Ah! se voleste... BUTTERFLY Il guaio è che non voglio... Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/II-2
https://w.atwiki.jp/bemanidbr/pages/372.html
VERSION GENRE TITLE ARTIST bpm notes 属性 19 Lincle MYSTERIOUS ROCK RESISTANCE セリカ 184 2230 - 攻略・コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/oper/pages/118.html
第四幕 屋根裏部屋 (第一幕と同じ屋根裏の部屋) (マルチェロは画架に向い、ロドルフォはテーブルに向って書いている。お互いに腹の中をかくして、相手の気持をさぐり合っている) マルチェロ (話し続けながら) 何? 馬車で? ロドルフォ(からかうように) 二人づれで 楽しそうだった。そこで"ミュゼッタ その後は”と尋ねたら、にっこり笑って"おかげさまで 御覧の通りだわ” マルチェロ (強いて笑う) それは結構、 結構な事だ。 ロドルフォ (傍白) 口惜しいくせに、負惜しみを。 (机に向う) マルチェロ (心を抑えて絵に向う) そうかよし。俺も見たぞ。 ロドルフォ ミュゼッタ? マルチェロ ミミ。 ロドルフォ (書くのをやめて) 何、ミミ? (落着こうとしながら) 何処で? マルチェロ (ロドルフォの方へ向きなおって) まるで貴族(別訳:女王) のような立派な身なり(別訳:馬車)で。 ロドルフォ (陽気なふうで) それはまこと に結構な事だ。 マルチェロ (傍白) うそつきめ。気になるのに。 ロドルフォ 仕事だ。仕事だ。 マルチェロ 仕事だ。仕事だ。 (互いに仕事を続けようとする) ロドルフォ (ペンをおいて) とても書けぬ。 (思いに沈んでいる) マルチェロ (画筆を投げて) ひどい筆だ。 (じっとカンヴァスに向ったまゝ、ロドルフォに見えぬようにポケットからリボンを出して接吻する) ロドルフォ あゝ、ミミ、あの頃の 楽しさよ。 小さな手よ。匂い高き髪。 あの瞳(別訳:恋人よ)、 あゝミミ、今は何処に。 (引出しからミミの古い帽子を取出し) あゝ、懐しい香り(別訳:懐かし匂い)。 別れた後に残された(別訳:置き忘れた) この帽子、お前だけが今 は友達、 さあお出で、 僕の胸に、僕の胸に。 マルチェロ(リボンをしまい、画を見つめ) 何故かこの筆 は何時の間にやら 思いもせぬ ものを画く。 山や空や 花を書こうとするのに、 知らぬ間に黒い瞳、 赤い唇を、 いとしいミュゼッタ の顔を。 あゝ、私のミュゼッタ、 忘れられぬあのしあわせ。 今この淋しさ、 お前の帰りを 恋こがれて待っているのに。 ロドルフォ (帽子を抱きしめ、我に帰って) 何時(頃)だ(ろう)。 だが、ショナールはまだか。 マルチェロ (同じく気をとりなおして) 昨日の今頃だろうよ。 (ショナールとコリーヌ帰って来る。ショナールは巻パン四つ。コリーヌは紙袋を持っている) ショナール 帰ったぞ。 ロドルフォ 首尾は? マルチェロ どうだ。 (ショナールの持っているものを見て) それは。 (ショナール、テーブルの上にパンをおく) コリーヌ (紙袋から鰯の干物を取出してテーブルの上におく。) これを見て驚くな、 鰯だ。 ショナール 塩漬けの。 コリーヌ 支度は出来た。 (一同宴会を始めるように身振りで席につく。) マルチェロ まるでお祭り のようだ。 ショナール (コリーヌの帽子をテーブルの上におき、水の入ったびんをその中に入れて) さあ、シャンパーニュ は如何?(別訳:をあけろ。) ロドルフォ (マルチェロにパンをすゝめ乍ら) 男爵閣下(別訳:男爵、酒は)、 サーモンをどうぞ(別訳:いかがでござる)。 マルチェロ (それをうけとり、ショナールにパンの一かけをすゝめて) ではマッシュルーム を一つ(別訳:はいかが)、 ショナール (うやうやしく辞退し、コップの水を飲んでマルチェロに渡す。そのただ一つのコップをみんながまわして飲む。コリーヌ、パンを食べ終って立ち上る) 有難う、今夜は 踊りにゆくので。 ロドルフォ (コリーヌに) 何処へ(別訳:どうした)。 コリーヌ (勿体ぶって) 宮中へ 参内の時間だ。 マルチェロ (真面目くさって) 何の話? ロドルフォ 御召しか(別訳:なんじゃと)? ショナール (立上ってコリーヌの傍により) 内密の。 マルチェロ 御沙汰か(別訳:話か)。 コリーヌ (その身になって歩きまわり乍ら) それがしを 総理大臣に。 三人 (コリーヌを囲んで、大きなお辞儀をする) ブラヴォ、ブラヴォ、ブラヴォ。 コリーヌ (尊大な様子で) では 方々これにて(別訳:これで)御免。 ショナール (マルチェロに) 盃を。 マルチェロ (盃を渡して) ではこれを。 ショナール (厳かに椅子の上に登り盃を高く上げて) 方々の御許しを得て。 ロドルフォ、コリーヌ (さえぎって) よせ。 マルチェロ 止めろ。 コリーヌ 沢山だ。 マルチェロ もう止せ。 コリーヌ (ショナールから盃を取上げる) よこせ。 ショナール (何か話したいという身振りで) (霊感を受けたように) 此の胸の中(別訳:うち)に 湧き起る霊感は。 三人 (わめく) よせ。止(や)めろ。止めろ。 ショナール (けろりとした様子で) では何か踊り でも。 一同 (三人ショナールを囲み椅子より抱き下す) そうだ。 ショナール 歌に 合わせて一つ。 コリーヌ 部屋を片づけよう。 (椅子やテーブルを片寄せる) ガヴォット。 マルチェロ (いろいろな踊りを提案する) メニュエット。 ロドルフォ ハバネラ。 ショナール (スペイン踊りの身振りをしながら) ファンダンゴ。 コリーヌ それよりクワドリールを。 (一同賛成の様子) ロドルフォ (陽気に) まず御手を。 コリーヌ どうぞ。 (クワドリールの準備をするのに忙しいふりをする) ショナール (おどけた様子で拍手をとり乍ら) ラララ、ラララ、ラレララ。 ロドルフォ (マルチェロの側へ行き婦人に対するようにうやうやしく) おゝ美しの君。 マルチェロ (恥かしそうな様子をして) まあ、お上手ですこと。 (普通の声で) どうぞ。 ショナール ラレラ、ラレラ、ラレラ。 コリーヌ (型を決めて) バランス! (ロドルフォとマルチェロは踊り続ける) マルチェロ ラレラ、ラレラ。 ショナール (とがめて) 違うぞ。 コリーヌ (挑戦的に) いや、馬鹿め。 ショナール (軽べつしたように) 何というざまだ。 (ロドルフォとマルチェロは踊り続ける) コリーヌ (気を悪くして) これは無礼 な言葉、 許さぬ。 (ストーヴにかけ寄って火挟みをとる) ショナール (箒を取って) よし、 (決闘する位置に構えて) さあ、来い。 命は貰ったぞ。 コリーヌ (同様にする) 何をこしゃくな。 (ロドルフォ、マルチェロ踊りを止めて、見ている) ショナール 覚悟はよいか。 コリーヌ 墓場は近いぞ。 (二人決闘する) ロドルフォ、マルチェロ (愉快そうに) 剣(つるぎ)の 音に 合わせて 俺達は踊ろうぜ。 (踊る。その騒ぎの間に扉が開いて、ミュゼッタが急いで入って来る) マルチェロ (彼女を見て) ミュゼッタ! ミュゼッタ (息をはずませて) ミミが、 (不安な様子で一同ミュゼッタを囲む) ミミが来ているのよ。 ロドルフォ ミミ? ミュゼッタ 病気で階段も 上れないの。 (開いた戸口から、ミミが階段の最上段に座っているのが見える) ロドルフォ エ? (驚いて走り出て行く。マルチェロもそれに続く) ショナール (コリーヌに) このベッド にねかそう。 (コリーヌとベッドをひきよせて来ながら) ロドルフォ (マルチェロと二人でミミをかゝえるようにして連れて来る) おい、 水を。 (ミュゼッタが水を汲んで与える) ミミ (非常に感動して) ロドルフォ! ロドルフォ (そっとベッドへねかせる) 静かに。おやすみ。 ミミ (ロドルフォにすがって) 私のロドルフォ、 (あなたの)そばにおいて。 ロドルフォ かわいゝ(別訳:いいよ)ミミ、 何時迄も。 (ミミをベッドに横になるように説得して布団を掛け、注意を払って枕を直す) ミュゼッタ (三人を部屋のすみに誘ってさゝやく) (ミミが)男爵と別れて とても困っているというので、 私あっちこっちを探したの(別訳:私探したわ、そして)。 そしてやっと今日(別訳:やっと見つけた) 町で見つけたの(みじめな姿で)。 みじめな姿で、(別訳:“私もうダメ、) 死ぬなら(別訳:死ぬときは) (泣く) あの方のおそばで。(別訳:あの方のおそばで”と。) "連れてって、ミュゼッタ” マルチェロ (ミュゼッタを抑えて) しッ。 ミミ 楽になった(わ)。 (ト書:身を起そうとして)お部屋をよく見させて。 (うれしそうに見まわして) まあ、昔のまゝね。 私はもう一度しわせになれるわ。 (体を少し起こして、もう一度ロドルフォを抱く) あぁ、しあわせに! ロドルフォ(やさしくミミを抱き起して) きれいな唇、 かわいゝ声(別訳:かわいそうに)。(ト書:二人抱き合う) ミュゼッタ (少し離れたところで他の三人に) 何か飲み物は。 マルチェロ 何も。 ミュゼッタ コーヒーか葡萄酒は。 マルチェロ (非常にがっかりして) ない。何もない。 ショナール (コリーヌを片すみにつれて行きながら) もう長くないぞ。 ミミ (私)寒いわ。 マフがあれば(いゝのに)。 手が冷くて凍えそうだわ。 (咳入る) ロドルフォ (ミミの手をとって) 僕の(別訳:この)手で、 だから静かに。 ミミ 咳が出ても 慣れてるわ。 (友人達を見まわし、一人々々を呼ぶ。皆それぞれミミの側へ走り寄る) 今日は、マルチェロ、 ショナール、コリーヌ、しばらく、 (ほほえんで) 皆お揃いね。 私嬉しいわ。 ロドルフォ 静かにして(別訳:もの言わずに)。 ミミ 小さい声で 話すわね。ね(ぇ)、マルチェロ。 (マルチェロに側へ来るように合図して) ミュゼッタはとてもいゝ人よ。 マルチェロ 分ってる、分って(い)るよ。 (ミュゼッタの手をとりながら) (ショナールとコリーヌは悲しげに離れる。ショナールはテーブルに坐って顔をおゝい、コリーヌは悲しい思いに沈む。) ミュゼッタ (マルチェロをミミから引きはなして耳飾りをはずしそれを渡して) これを売って(お)薬を 買って来て、お医者様も。 ロドルフォ 静かに。 ミミ そばにいてね。 ロドルフォ あゝいるとも(別訳:いゝとも)。 (ミミ段々眠くなってくる。ロドルフォ椅子をベッドの傍へ寄せて坐る。ミュゼッタ出かけようとするマルチェロを引き止めて) ミュゼッタ 待って、 これがあの人の 最後の願い(別訳:望み)でしょう、かわいそうに。 マフを買って(別訳:持って)来るわ。(一緒に)行きましょう。 マルチェロ (感動して) それがいゝ、ミュゼッタ。 (二人出て行く) コリーヌ (二人の話している間に自分の外套をぬいで) (感動を高ぶらせて) わが(古)外套よ、 今そなた(別訳:お前と)と別れ なければならぬ。 長い間(に) お前は一度も その背を金や力 にまげた事(は) なく、何時も詩や(別訳:常に詩と) 哲学の友だった(別訳:哲学を愛した)。 我等がよき日を(別訳:良き日の思い出) 思い出に、我が(別訳:に、友よ、さらば) 心のよき友よ(別訳:我がよき友よ)。 さらば、いざ。 (外套をたゝみ、腕にかゝえて、ショナールの腕をとり) ショナール、皆それぞれのやり方で (ショナールは顔を上げる) 二人の為にしてやろう。 僕はこれで。 君は 二人だけにしてやれ。 ショナール (立ち上がる) (感動して) 君はいゝ男だ(別訳:君のゆう通りだ)。 (ベッドのほうを見て) さあ、行(ゆ)こう。 (あたりを見まわし、部屋を出て行く口実をさがし、空になった水差しを取上げ、コリーヌの後から部屋を出て行く) ミミ (眼を開き皆が行ったのを見て、ロドルフォに手をさしのべる。ロドルフォ愛情をこめてそれに口づけする) 皆(みんな)行ったの。ねたふりしていたのよ。 あなたと二人だけで お話がしたかったから、 長い間のお話が。 でもそれはただ一つだけ、 (ロドルフォに助けられ少し起き上ろうとして) いつもこの心には あなたのお姿ばかり。 ロドルフォ おゝ、ミミ、 きれいなミミ。 ミミ (腕を落して) 今でもきれい? ロドルフォ あけぼののように。 ミミ それは間違いよ。 きれいでも、夕暮のように。 (夢見るような様子で思い出にふけり) "私はミミ、ミミというけれど、 何故かしらない(わ)” ロドルフォ (やさしい調子で) 小鳥は又もとの古巣に。 (ミミの帽子をとり出して見せる) ミミ (喜んで) 私の帽子、私の帽子。 あゝ、 (ロドルフォにかぶせてもらう) あなたは覚えているかしら(別訳:あの夜のことをあなたは覚え)、 あの時の事を(別訳:ているかしら)。 ロドルフォ 昨日(きのう)のように。 ミミ あの時は灯(ひ)が消えて。 ロドルフォ 君は困っていた(別訳:暗闇で君は)、 鍵を落して。 ミミ 暗い中で 探したわね。 ロドルフォ 探した、そうだ(別訳:探した、探した)。 ミミ 今になれば 言えるけど、あの時 すぐに見つけたのね。 ロドルフォ すぐに見つけた。 ミミ (クリスマスイブにロドルフォと会った時のことを思い出しながら) あの時は暗くてよかったわ。 (その時のロドルフォの言葉を思い出して) "冷たいこの手、 私の手で” あなたは そういってこの手を、 (突然気を失って倒れる) ロドルフォ (驚いて、彼女を支える) おゝ、ミミ。 (この時ショナール戻って来て急いでベッドの側にかけよる) ショナール どうした。 ミミ (気がついて) いえ、もういゝの。 ロドルフ (ミミをそっとねかせて) 静かにして。 ミミ えゝ、もういゝのよ。 御免なさいね。 (ミュゼッタはマフ、マルチェロは薬びんを持ってそっと帰って来る) ミュゼッタ (ロドルフォに) ねたの。 ロドルフォ (マルチェロに近づいて) ねたようだ。 マルチェロ 医者を頼んで 来た。すぐ来るよ(別訳:すぐに来る)。 これは薬。 (アルコールランプをとり、テーブルの上に置いて火をつける) ミミ 誰? ミュゼッタ (ミミに近づき、マフを持たせてやる) 私(あたし)、ミュゼッタ。 ミミ (ミュゼッタに助けられて起き、子供のように喜んでマフを持つ) まあ暖いわ。もうこれで 凍えないわ。このマフ きれいね。 (ロドルフォに) あなたが、 これを? ミュゼッタ (うなずいて) そうよ。 ミミ (ロドルフォに手をさしのばし) まあ、うれしいわ。 でも、高いでしょう。 (ロドルフォ堪えかねてなく) なくの? どうして? あなた(は)泣くの。 (マフに手をさし込み、段々眠くなって) こうして私が お傍にいるのに。あゝねむいわ。 ロドルフォ (ミミの眠った様子を見て静かにはなれマルチェロに向って) 医者は 何といった(別訳:どうした)。 マルチェロ すぐ来る。 ミュゼッタ (薬をあたゝめながら祈る) 聖母様(別訳:マリア様)、どうぞ この哀れな女の生命を お助け下さいませ。 (マルチェロに) 明るすぎるから これを立てましょうよ(ね)、 (書物をひろげてあかりをかくす) こうして。 (再びお祈りを始める) またよくなりますように。 サンタマリア、私 等(別訳:私など)はかまいませんが、 ミミの生命 だけはお助けを。 (ミュゼッタに近寄る) ロドルフォ 僕はまだ希望(望み)を(別訳:僕はまだ希望が) すてない(別訳:あるが)。 ミュゼッタ さあ、それは。 ショナール (ベッドに近づき、ミミの顔をのぞき絶望して) マルチェロ、駄目だ(別訳:ダメか)。 (マルチェロもミミを見に行き、驚いてもどる。窓から光がさして来るので、ミュゼッタは自分の外套を指さしてロドルフォに合図する。ロドルフォは椅子の上に乗って窓掛のように窓にかけようとする。) コリーヌ (入って来て金をミュゼッタの側へおく) ミュゼッタ、これを。 (コリーヌ、ロドルフォに手伝い) 様子は(別訳:加減は)? ロドルフォ 今ねている。 (もどって来てマルチェロ達の様子に気がつき) 何故皆(みんな) 妙な目で見るのだ(ろう)。 どうしたの(ん)だ。 マルチェロ (皆顔をそむける。マルチェロ思いきって、ロドルフォの傍により腕をとって) しっかりしろよ。 ロドルフォ (驚いてベッドの傍へかけより、ミミの身体にとりすがる) ミミ! ミミ! (泣きくずれる) (ミュゼッタ、ベッドにかけより、共に泣く。ショナールくずれるように腰を下す。コリーヌじっとその様子を見つめる。マルチェロは背をむけたまま泣く) QUADRO QUARTO In soffitta. La stessa scena del Quadro primo.Marcello sta ancora dinanzi al suo cavalletto, come Rodolfo sta seduto al suo tavolo vorrebbero persuadersi l un l altro che lavorano indefessamente, mentre invece non fanno che chiacchierare. MARCELLO continuando il discorso In un coupé? RODOLFO Con pariglia e livree. Mi salutò ridendo. To , Musetta! Le dissi - e il cuor? - «Non batte o non lo sento grazie al velluto che il copre». MARCELLO sforzandosi di ridere Ci ho gusto davver, ci ho gusto davver ! RODOLFO fra sé (Loiola, va! Ti rodi e ridi.) Ripiglia il lavoro. MARCELLO Dipinge a gran colpi di pennello. Non batte? Bene! Io pur vidi… RODOLFO Musetta? MARCELLO Mimì. RODOLFO Trasalendo, smette di scrivere L hai vista? Si ricompone Oh, guarda! MARCELLO Smette il lavoro Era in carrozza vestita come una regina. RODOLFO allegramente Evviva ! Ne son contento. MARCELLO fra sé (Bugiardo, si strugge d amor.) RODOLFO Lavoriam. MARCELLO Lavoriam. Riprendono il lavoro RODOLFO Getta la penna Che penna infame! sempre seduto e molto pensieroso MARCELLO Getta il pennello Che infame pennello! Guarda fissamente il suo quadro, poi di nascosto da Rodolfo estrae dalla tasca un nastro di seta e lo bacia. RODOLFO (O Mimì tu più non torni. O giorni belli, piccole mani, odorosi capelli, collo di neve! Ah! Mimì, mia breve gioventù! Dal cassetto del tavolo leva la cuffietta di Mimì E tu, cuffietta lieve, che sotto il guancial partendo ascose, tutta sai la nostra felicità, vien sul mio cuor! Sul mio cuor morto, ah vien, ah vien sul mio cuor, poich è morto amor.) MARCELLO (Io non so come sia che il mio pennel lavori ed impasti colori contro la voglia mia. Se pingere mi piace o cieli o terre o inverni o primavere, egli mi traccia due pupille nere e una bocca procace, e n esce di Musetta e il viso ancor… E n esce di Musetta il viso tutto vezzi e tutto frode. Musetta intanto gode e il mio cuor vil la chiama la chiama, e aspetta il vil mio cuor…) RODOLFO Pone sul cuore la cuffietta, poi volendo nascondere a Marcello la propria commozione, si rivolge a lui e disinvolto gli chiede. Che ora sia? E Schaunard non torna? MARCELLO Rimasto meditabondo, si scuote alle parole di Rodolfo e allegramente gli risponde. L ora del pranzo di ieri. Entrano Schaunard e Colline, il primo porta quattro pagnotte e l altro un cartoccio. SCHAUNARD Eccoci. RODOLFO Ebben? MARCELLO Ebben? Schaunard depone le pagnotte sul tavolo con sprezzo Del pan? COLLINE Apre il cartoccio e ne estrae un aringa che pure colloca sul tavolo. È un piatto degno di Demostene un aringa… SCHAUNARD … salata. COLLINE Il pranzo è in tavola. Siedono a tavola, fingendo d essere ad un lauto pranzo. MARCELLO Questa è cuccagna da Berlingaccio. SCHAUNARD Pone il cappello di Colline sul tavolo e vi colloca dentro una bottiglia. d acqua Or lo sciampagna mettiamo in ghiaccio. RODOLFO a Marcello, offrendogli del pane Scelga, o barone; trota o salmone? MARCELLO Ringrazia, accetta, poi si rivolge a Schaunard e gli presenta un altro boccone di pane Duca, una lingua di pappagallo? SCHAUNARD Gentilmente rifiuta, si versa un bicchiere d acqua poi lo passa a Marcello; l unico bicchiere passa da uno all altro. Colline, che ha divorato in gran fretta la sua pagnotta, si alza Grazie, m impingua. Stasera ho un ballo. RODOLFO a Colline Già sazio? COLLINE con importanza e gravità Ho fretta. Il Re m aspetta MARCELLO premurosamente C è qualche trama? RODOLFO Qualche mister? SCHAUNARD Si alza, si avvicina a Colline, e gli dice con curiosità comica Qualche mister? MARCELLO Qualche mister? COLLINE Passeggia pavoneggiandosi con aria di grande importanza Il Re mi chiama al Minister. RODOLFO, SCHAUNARD e MARCELLO Circondan Colline e gli fanno grandi inchini Bene! Bene! Bene! COLLINE con aria di protezione Però… vedrò…vedrò… Guizot! SCHAUNARD a Marcello Porgimi il nappo. MARCELLO Gli dà l unico bicchiere Sì, bevi, io pappo! SCHAUNARD Solenne, sale su di una sedia e leva in alto il bicchiere. Mi sia permesso al nobile consesso… RODOLFO e COLLINE interrompendolo Basta! MARCELLO Fiacco ! COLLINE Che decotto! MARCELLO Leva il tacco! COLLINE prendendo il bicchiere a Schaunard Dammi il gotto! SCHAUNARD Fa cenno agli amici di lasciarlo continuare ispirato M ispira irresistibile l estro della romanza!… GLI ALTRI urlando No! No! No! SCHAUNARD arrendevole Azione coreografica allora?… GLI ALTRI Applaudendo, circondano Schaunard e lo fanno scendere dalla sedia Sì! Sì!… SCHAUNARD La danza con musica vocale! COLLINE Si sgombrino le sale… Portano da un lato la tavola e le sedie e si dispongono a ballare Gavotta. MARCELLO proponendo varie danze Minuetto. RODOLFO Pavanella. SCHAUNARD marcando la danza spagnola Fandango. COLLINE Propongo la quadriglia. Gli altri approvano. RODOLFO allegramente Mano alle dame. COLLINE Io détto! Finge di essere in grandi faccende per disporre la quadriglia. SCHAUNARD Improvvisando, batte il tempo con grande, comica importanza Lallera, lallera, lallera, là. RODOLFO Si avvicina a Marcello, gli fa un grande inchino offrendogli la mano. Vezzosa damigella… MARCELLO con modestia, imitando la voce femminile Rispetti la modestia. con voce naturale La prego. SCHAUNARD Lallera, lallera, lallera, là. COLLINE dettando le figurazioni Balancez. Rodolfo e Marcello ballano la quadriglia. MARCELLO Lallera, lallera, lallera, SCHAUNARD provocante Prima c è il Rondò. COLLINE provocante No, bestia !! SCHAUNARD con disprezzo esagerato Che modi da lacchè! Rodolfo e Marcello continuano a ballare. COLLINE offeso Se non erro, lei m oltraggia. Snudi il ferro. Corre al camino e afferra le molle. SCHAUNARD Prende la paletta del camino. Pronti. mettendosi in posizione per battersi Assaggia. Il tuo sangue io voglio ber. COLLINE Fa altrettanto Uno di noi qui si sbudella. Rodolfo e Marcello cessano dal ballare e si smascellano dalle risa. SCHAUNARD Apprestate una barella. COLLINE Apprestate un cimiter. Schaunard e Colline si battono. RODOLFO e MARCELLO allegramente Mentre incalza la tenzone, gira e balza Rigodone. Ballano intorno ai duellanti, che fingono di essere sempre più inferociti. Si spalanca l uscio ed entra Musetta in grande agitazione. MARCELLO scorgendola Musetta MUSETTA ansimante C è Mimì… Con viva ansietà attorniano Musetta C è Mimì che mi segue e che sta male. RODOLFO Ov è? MUSETTA Nel far le scale più non si resse. Si vede, per l uscio aperto, Mimì seduta sul più alto gradino della scala. RODOLFO Ah! Si precipita verso Mimì; Marcello accorre anche lui. SCHAUNARD a Colline Noi accostiam quel lettuccio. Ambedue portano innanzi il letto. RODOLFO Coll aiuto di Marcello porta Mimì fino al letto. Là. Da bere. Musetta accorre col bicchiere dell acqua e ne dà un sorso a Mimì. MIMÌ con grande passione Rodolfo! RODOLFO Adagia Mimì sul letto. Zitta, riposa. MIMÌ Abbraccia Rodolfo. O mio Rodolfo! Mi vuoi qui con te? RODOLFO Ah! mia Mimì, sempre, sempre ! Persuade Mimì a sdraiarsi sul letto e stende su di lei la coperta, poi con grandi cure le accomoda il guanciale sotto la testa. MUSETTA Trae in disparte gli altri, e dice loro sottovoce Intesi dire che Mimì, fuggita dal Viscontino, era in fin di vita. Dove stia? Cerca, cerca… la veggo passar per via trascinandosi a stento. Mi dice «Più non reggo… Muoio! lo sento… Agitandosi, senz accorgersene alza la voce. Voglio morir con lui! Forse m aspetta… M accompagni, Musetta?…» MARCELLO Fa cenno di parlar piano e Musetta si porta a maggior distanza da Mimì. Sst. MIMÌ Mi sento assai meglio… lascia ch io guardi intorno. con dolce sorriso Ah, come si sta bene qui! Si rinasce, si rinasce, ancor sento la vita qui… alzandosi un poco e riabbracciando Rodolfo No! tu non mi lasci più! RODOLFO Benedetta bocca, tu ancor mi parli! MUSETTA da parte agli altri tre Che ci avete in casa? MARCELLO Nulla ! MUSETTA Non caffè? Non vino? MARCELLO con grande sconforto Nulla! Ah! miseria! SCHAUNARD osservata cautamente Mimì, tristemente a Colline, traendolo in disparte Fra mezz ora è morta! MIMÌ Ho tanto freddo!… Se avessi un manicotto! Queste mie mani riscaldare non si potranno mai? Tossisce. RODOLFO Prende nelle sue le mani di Mimì riscaldandogliele. Qui nelle mie! Taci! Il parlar ti stanca. MIMÌ Ho un po di tosse! Ci sono avvezza. Vedendo gli amici di Rodolfo, li chiama per nome essi accorrono premurosi presso di lei. Buon giorno, Marcello, Schaunard, Colline… buon giorno. sorridendo Tutti qui, tutti qui sorridenti a Mimì. RODOLFO Non parlar, non parlar. MIMÌ Parlo piano, non temere, Marcello, facendogli cenno di appressarsi date retta è assai buona Musetta. MARCELLO Lo so, lo so. Porge la mano a Musetta. Schaunard e Colline si allontanano tristemente Schaunard siede al tavolo, col viso fra le mani; Colline rimane pensieroso. MUSETTA Conduce Marcello lontano da Mimì, si leva gli orecchini e glieli porge dicendogli sottovoce A te, vendi, riporta qualche cordial, manda un dottore!… RODOLFO Riposa. MIMÌ Tu non mi lasci? RODOLFO No! No! Mimì a poco a poco si assopisce, Rodolfo prende una scranna e siede presso al letto Marcello fa per partire, Musetta lo arresta e lo conduce più lontano da Mimì. MUSETTA Ascolta! Forse è l ultima volta che ha espresso un desiderio, poveretta! Pel manicotto io vo. Con te verrò. MARCELLO commosso Sei buona, o mia Musetta. Musetta e Marcello partono frettolosi. COLLINE Mentre Musetta e Marcello parlavano, si è levato il pastranocon commozione crescente Vecchia zimarra, senti, io resto al pian, tu ascendere il sacro monte or devi. Le mie grazie ricevi. Mai non curvasti il logoro dorso ai ricchi ed ai potenti. Passâr nelle tue tasche come in antri tranquilli filosofi e poeti. Ora che i giorni lieti fuggîr, ti dico addio, fedele amico mio. Addio, addio. Colline, fattone un involto, se lo pone sotto il braccio, ma vedendo Schaunard, si avvicina a lui, gli batte una spalla dicendogli tristemente Schaunard, ognuno per diversa via Schaunard alza il capo. mettiamo insiem due atti di pietà; io… questo! E tu… lasciali soli là!… SCHAUNARD Si leva in piedi. commosso Filosofo, ragioni! guardando verso il letto È ver!… Vo via! Si guarda intorno, e per giustificare la sua partenza prende la bottiglia dell acqua e scende dietro Colline chiudendo con precauzione l uscio. MIMÌ Apre gli occhi, vede che sono tutti partiti e allunga la mano verso Rodolfo, che gliela bacia amorosamente. Sono andati? Fingevo di dormire perché volli con te sola restare. Ho tante cose che ti voglio dire, o una sola, ma grande come il mare, come il mare profonda ed infinita… Mette le braccia al collo di Rodolfo. Sei il mio amore e tutta la mia vita! Sei il mio amore e tutta la mia vita! RODOLFO Ah, Mimì, mia bella Mimì! MIMÌ Lascia cadere le braccia. Son bella ancora? RODOLFO Bella come un aurora. MIMÌ Hai sbagliato il raffronto. Volevi dir bella come un tramonto. «Mi chiamano Mimì, mi chiamano Mimì, il perché non so…». RODOLFO intenerito e carezzevole Tornò al nido la rondine e cinguetta. Si leva di dove l aveva riposta, sul cuore, la cuffietta di Mimì e gliela porge. MIMÌ gaiamente La mia cuffietta…la mia cuffietta… Ah! Tende a Rodolfo la testa, questi le mette la cuffietta. Mimì fa sedere presso a lei Rodolfo e rimane colla testa appoggiata sul petto di lui. Te lo rammenti quando sono entrata la prima volta, là? RODOLFO Se lo rammento! MIMÌ Il lume si era spento… RODOLFO Eri tanto turbata! Poi smarristi la chiave… MIMÌ E a cercarla tastoni ti sei messo!… RODOLFO …e cerca, cerca… MIMÌ Mio bel signorino, posso ben dirlo adesso lei la trovò assai presto… RODOLFO Aiutavo il destino… MIMÌ ricordando l incontro suo con Rodolfo la sera della vigilia di Natale Era buio; e il mio rossor non si vedeva… Sussurra le parole di Rodolfo «Che gelida manina… Se la lasci riscaldar!…» Era buio e la man tu mi prendevi… Mimì è presa da uno spasimo di soffocazione e lascia ricadere il capo, sfinita. RODOLFO Spaventato, la sorregge. Oh Dio! Mimì! In questo momento Schaunard ritorna al grido di Rodolfo accorre presso Mimì. SCHAUNARD Che avvien? MIMÌ Apre gli occhi e sorride per rassicurare Rodolfo e Schaunard. Nulla. Sto bene. RODOLFO La adagia sul cuscino. Zitta, per carità. MIMÌ Sì, sì, perdona, ora sarò buona. Musetta e Marcello entrano cautamente, Musetta porta un manicotto e Marcello una boccetta. MUSETTA a Rodolfo Dorme? RODOLFO avvicinandosi a Marcello Riposa. MARCELLO Ho veduto il dottore! Verrà; gli ho fatto fretta. Ecco il cordial. Prende una lampada a spirito, la pone sulla tavola e l accende. MIMÌ Chi parla? MUSETTA Si avvicina a Mimì e le porge il manicotto. Io, Musetta. MIMÌ Aiutata da Musetta si rizza sul letto, e con gioia quasi infantile prende il manicotto. Oh, come è bello e morbido! Non più, non più le mani allividite. Il tepore le abbellirà… a Rodolfo Sei tu che me lo doni? MUSETTA pronta Sì. MIMÌ Stende una mano a Rodolfo Tu, spensierato! Grazie. Ma costerà. Rodolfo scoppia in pianto Piangi? Sto bene… Pianger così, perché? Mette le mani nel manicotto, si assopisce inclinando graziosamente la testa sul manicotto in atto di dormire. Qui… amor… sempre con te! Le mani… al caldo… e… dormire. Silenzio RODOLFO Rassicurato nel vedere che Mimì si è addormentata, cautamente si allontana da essa e fatto un cenno agli altri di non far rumore, si avvicina a Marcello. Che ha detto il medico? MARCELLO Verrà. MUSETTA Fa scaldare la medicina portata da Marcello sul fornello a spirito, e quasi inconsciamente mormora una preghiera. Rodolfo, Marcello e Schaunard parlano assai sottovoce fra di loro; di tanto in tanto Rodolfo fa qualche passo verso il letto, sorvegliando Mimì, poi ritorna verso gli amici. Madonna benedetta, fate la grazia a questa poveretta che non debba morire. interrompendosi, a Marcello Qui ci vuole un riparo perché la fiamma sventola. Marcello si avvicina e mette un libro ritto sulla tavola formando paravento alla lampada. Così. Ripiglia la preghiera. E che possa guarire. Madonna santa, io sono indegna di perdono, mentre invece Mimì è un angelo del cielo. mentre Musetta prega, Rodolfo le si è avvicinato. RODOLFO Io spero ancora. Vi pare che sia grave? MUSETTA Non credo. SCHAUNARD Camminando sulla punta dei piedi va ad osservare Mimì, fa un gesto di dolore e ritorna presso Marcello.con voce strozzata Marcello, è spirata… Intanto Rodolfo si è avveduto che il sole della finestra della soffitta sta per battere sul volto di Mimì e cerca intorno come porvi riparo; Musetta se ne avvede e gli indica la sua mantiglia, sale su di una sedia e studia il modo di distenderla sulla finestra. Marcello si avvicina a sua volta al letto e se ne scosta atterrito; intanto entra Colline che depone del danaro sulla tavola presso a Musetta. COLLINE Musetta, a voi! Poi visto Rodolfo che solo non riesce a collocare la mantiglia corre ad aiutarlo chiedendogli di Mimì Come va?… RODOLFO Vedi?… È tranquilla. Si volge verso Mimì, in quel mentre Musetta gli fa cenno che la medicina è pronta, scende dalla scranna, ma nell accorrere presso Musetta si accorge dello strano contegno di Marcello e Schaunard.con voce strozzata dallo sgomento Che vuol dire quell andare e venire, quel guardarmi così… MARCELLO Non regge più, corre a Rodolfo e abbracciandolo con voce angosciata grida. Coraggio ! RODOLFO Si precipita al letto di Mimi, la solleva e scotendola grida colla massima disperazione piangendo Mimì… Mimì!… Si getta sul corpo esanime di Mimì. Musetta, spaventata corre al letto, getta un grido angoscioso, buttandosi ginocchioni e piangente ai piedi di Mimì dalla parte opposta di Rodolfo. Schaunard si abbandona accasciato su di una sedia a sinistra della scena. Colline va ai piedi del letto, rimanendo atterrito per la rapidità della catastrofe. Marcello singhiozza, volgendo le spalle al proscenio. All rights reserved © Asahina Takashi Puccini,Giacomo/La Bohème+
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1493.html
ATTO II (Al Bullier.) ▼UOMINI▲ Via, su presto! Cameriere! Qua da bere! ▼FIORISTE▲ Fiori freschi!… ▼GIOVANI▲ (ad una prostituta) Vuoi tu bionda? ▼FIORISTE▲ Le violette? Belle rose? ▼PARROCCHIANO▲ (alzandosi) Cameriere! Dammi il resto! ▼BORGHESE▲ Oh! La strana baraonda! ▼TRE AMANTI▲ Via, non fate la ritrose! Sulla loggia o nel giardino? (Escono sulla loggia) ▼ALTRI▲ Paghi? - Pago! Birra? - Grazie! ▼DUE AMANTI▲ Non far scene! - Sono stanca! Mi vuol dir quel che ti manca? Vieni! - Resto! - Non ti prego! ▼DUE PROSTITUTE▲ (a un giovane) Scegli! ▼GIOVANE▲ È grave! ▼PUTTANE▲ Su, coraggio! Io son grassa! Sono magra! ▼GIOVANE▲ Per avere l equilibrio io vi scelgo l una e l altra!… ▼ALTRI▲ In giardino già si balla! Voi restate? Vi seguiamo! ▼UOMINI▲ (alle donne) Un momento che veniamo. ▼DONNE▲ Già la danza ferve e snoda il suo ritmo e la grazia. ▼UOMINI▲ Cameriere! Presto!… Il conto! (Entra Ruggero) ▼PROSTITUTE▲ (guardando Ruggero) Che guardate?… V attira la conquista? Che pena!… Così… solo! È funebre!… Rattrista!… (Avvicinandosi) È un solitario… un timido. Un giglio… Una mimosa… Non degna d un sorriso, d uno sguardo! (Ruggero le guarda) Suvvia! Come ti chiami? Armando?… No?… Abelardo?… Marcello? Enrico? Alberto? Tommaso? Ernesto? Dario? Domenico? Giovanni? Carlo? Luigi? Mario? Santi del calendario, fornite l inventario. Se trovato non fu, il nome dillo tu! (Le prostitute s allontano) È un principe che viaggia in incognito stretto! Vien da remota spiaggia! Rifiuta il nostro letto!… ▼UNA PROSTITUTA▲ (ad un altra) Non avresti per caso un po di cipria? Ho rosso il naso! (Magda entra) ▼GIOVANI▲ (guardando a Magda) Chi è? - Mai vista! - Esita! Una donna per bene? Dimessa, ma graziosa! Nuova per queste scene! ▼GIOVANE▲ (a Magda) Posso offrirvi il mio braccio? ▼MAGDA▲ (nervosa) No… grazie… ▼ALTRI GIOVANI▲ (A Magda) Siamo studenti… Artisti… Gaudenti… Un poco audaci… Molto loquaci… Ricchi di gioia! Prodighi in baci! Molto più rari sono i danari! Siamo studenti! Se non trova di meglio, non faccia complimenti! ▼MAGDA▲ Grazie… grazie… non posso… ▼GIOVANE▲ C è già un impegno? ▼MAGDA▲ Ecco… precisamente… ▼GIOVANE▲ E il luogo del convegno? ▼MAGDA▲ Siete troppo curiosi! ▼GIOVANE▲ Siamo gelosi! ▼MAGDA▲ Di già? ▼GIOVANE▲ Noi si fa presto! ▼ALTRO▲ Indicate l eletto! ▼MAGDA▲ Non so… non so… vi ho detto… ▼GIOVANI▲ Se il mistero ci svelate alla mèta vi guidiamo! ▼MAGDA▲ (fra sé) Che dire? (Guarda Ruggero) ▼GIOVANE▲ Eccolo… È là! ▼GIOVANI▲ Amanti godete la giovine vita! (Si allontano ridendo) ▼MAGDA▲ (a Ruggero) Scusatemi… scusate… Ma fu per liberarmi di loro, che volevano invitarmi a danzare… Risposi Sono attesa… Han creduto che voi mi aspettavate… Ora, quando non vedono, vi lascio… ▼RUGGERO▲ No… Restate… Restate… Siete tanto graziosa e mi sembrate così diversa a tutte… ▼MAGDA▲ Veramente? ▼RUGGERO▲ Veramente. ▼MAGDA▲ (sorridendo) Perchè? ▼RUGGERO▲ Così timida e sola assomigliate alle ragazze di Montauban, quando vanno a ballare, alla carezza d una musica vecchia, tutte sorriso e tutte giovinezza. ▼MAGDA▲ (ironica) Ne sono lusingata! ▼RUGGERO▲ (confuso) Cercate di capirmi… Le ragazze, laggiù, son molto belle e semplice, e modeste… Non sono como queste Basta a loro ornamento in fiore neo capelli… Come voi… ▼MAGDA▲ Se sapessi ballare come si balla a Montauban!… ▼RUGGERO▲ Volete che proviamo? ▼MAGDA▲ Proviamo… Ma se poi vi mancassi alla prova? ▼RUGGERO▲ No, no… Ne sono certo Ballate meglio voi! ▼MAGDA▲ (fra sé) Oh!… L avventura strana… Come nei dì lontani… ▼RUGGERO▲ Che dite! ▼MAGDA▲ Son contenta d essere al braccio vostro!… ▼MAGDA, RUGGERO▲ Nella dolce carezza della danza chiudo gli occhi per sognar. Tutto è oramai lontano, niente mi può turbar… e il passato sembrami dileguar!… ▼LA FOLLA▲ (danzando) Vuoi tu dirmi che cosa più tormenta quando ride giocondo amor? Quando lo stesso cuor, quando un bacio brucia d uguale ardor! Baci lievi e tremanti, baci folli e vibranti, sono vita per gli amanti!… Dammi nel bacio la vita e vivi per baciar!… ▼VOCE DE MAGDA, RUGGERO▲ Dolcezza!… - Ebbrezza! Incanto! - Sogno! Per sempre! - Per sempre! Eternamente!… ▼LA FOLLA▲ O profumo sottil d una notte d April! L aria è tutta piena di primavera e languor!… Sboccian fiori ed amor di primavera al tepor!… ▼MAGDA, RUGGERO▲ (in lontananza) Come batte il tuo cuor! O primavera d amor!… ▼LA FOLLA▲ Vuoi tu dirmi che cosa più tormenta quando ride giocondo amor? Quando lo stesso petto chiude lo stesso cuor, quando un bacio brucia d uguale ardor!… (Prunier e Lisette entrano) ▼PRUNIER▲ (esagerato) Ti prego dignità, grazia, contegno!… ▼LISETTE▲ Ti voglio bene, anche ti ammiro, ma se mi agito, se guardo, giro, ballo, scodinzolo, rido, saluto, canto, sternuto, ecco il tuo monito come una morsa prendermi, stringimi nella mia corsa!… ▼PRUNIER▲ Se mi confondo a dar lezione è per rifarti l educazione! Questo è il mio compito, sarà un miracolo, solo chi ama non guarda ostacolo ti rifarò!… ▼MAGDA▲ Ah!… Che caldo!… Che sete!… ▼RUGGERO▲ (a un cameriere) Due bocks! ▼MAGDA▲ (allegra) Presto!… Presto!… (A Ruggero) Posso chiedervi una grazia? ▼RUGGERO▲ Tutto quello che volete! ▼MAGDA▲ (guardando il cameriere) … Dategli venti soldi, e lasciategli il resto! ▼RUGGERO▲ (sorridendo) Tutto qui?… Che idea strana!… ▼MAGDA▲ È un piccolo ricordo d una mia zia lontana… ≪Una fuga, una festa, un po di birra!… A casa, tutta sola, la vecchia zia che aspetta, e due baffetti bruni che fan girar la testa!… ≫ ▼RUGGERO▲ Cosa andate dicendo? ▼MAGDA▲ Fantasie!… Fantasie!… ▼RUGGERO▲ (alzando il bicchiere) Alla vostra salute! ▼MAGDA▲ Ai vostri amori! ▼RUGGERO▲ (molesto) Non ditelo! ▼MAGDA▲ Perchè? ▼RUGGERO▲ (molto serio) Perchè se amassi… allora… Sarebbe quella sola. e per tutta la vita! ▼MAGDA▲ Ah! Per tutta la vita!… ▼RUGGERO▲ Siamo amici… e non so ancora il vostro nome… Qual è?… ▼MAGDA▲ Volete che lo scriva? (scrive sulla tavola) ▼RUGGERO▲ (leggendo) Paulette… mi piace… ▼MAGDA▲ E il vostro? ▼RUGGERO▲ (scrivendo) Io mi chiamo Ruggero! ▼MAGDA▲ (guardando i nomi) Qualche cosa di noi che resta qui! ▼RUGGERO▲ No… Questo si cancella… In me resta ben altro!… Resta il vostro mistero!. ▼MAGDA▲ Perchè mai cercare di saper ch io sia quale il mio mister?… non vi struggete come il destino mi portò!… ▼RUGGERO▲ (con dolcezza) Io non so chi siate voi, perchè per quale via, giungeste fino a me. Ma pure sento strano un tormento Dolce, infinito, nè so dir qual è!… (con emozion) Sento che tu non sei un ignota, ma sei la creatura attesa dal mio cuor!… ▼MAGDA▲ (abbandonata) Parlami ancora… lascia ch io sogni… ▼RUGGERO▲ No! Questa è vita, questa è realtà!… ▼MAGDA, RUGGERO▲ Mio amor!… (Si baciano. Ritornano i giovani) ▼GIOVANE▲ (sottovoce) Zitti! Non disturbiamoli!… ▼ALTRO GIOVANE▲ Due cuori che si fondono!… ▼GIOVANE▲ Non facciamo rumore! ▼ALTRI▲ Rispettiamo l amore!… (Lisette e Prunier si avvicinano) ▼LISETTE▲ (riconoscendo Magda) Dio!… Lei!… ▼PRUNIER▲ (curioso) Chi? ▼LISETTE▲ Guardala!… La Padrona!… (Magda guarda Prunier) ▼PRUNIER▲ (a Lisette) È il vino che ti ha dato un po alla testa! ▼LISETTE▲ Eppure… è tutta lei… ▼PRUNIER▲ En vuoi la prova?… (Avvicinandosi) ▼LISETTE▲ (riconosce Ruggero) E l altro è lui… non sbaglio! ▼PRUNIER▲ (a Ruggero) Buona sera! (A Lisette) Sì… lui te lo concedo, ma l altra che par lei, non è lei, guardala bene. ▼LISETTE▲ (confusa) Sono o non sono la sua cameriera?… ▼PRUNIER▲ Lo sei - ma non di lei - che non è lei… ma sembra lei… e ubriaca tu sei! (A Ruggero) La mia amica Lisette vuole sapere se il suo consiglio vi portò fortuna… ▼RUGGERO▲ (guardando Magda) Lo vedete! ▼PRUNIER▲ È carina! Volete presentarla? ▼RUGGERO▲ (presentandola) La mia amica Paulette!… ▼PRUNIER▲ (a Lisette) Sei convinta, Lisette? ▼RUGGERO▲ (presentando Prunier) Il Signore è un poeta… Amico d un amico di mio padre… ▼PRUNIER▲ E quindi amico vostro!… ▼RUGGERO▲ En son proprio onorato!… ▼MAGDA▲ (a Lisette) Che cosa v ha turbato?… Continuate a guardarmi?… ▼LISETTE▲ (fra sé) Non so raccapezzarmi… (a Magda) Strano!… Ma c è una persona che pare il vostro ritratto! ▼MAGDA▲ (a Lisette) E chi sarebbe?… ▼PRUNIER▲ (a Lisette) Ma no!… ▼LISETTE▲ La mia padrona! ▼PRUNIER▲ È una sua fissazione!… ▼RUGGERO▲ La padrona è carina? ▼LISETTE▲ (guardando Magda) Come lei… se lei fosse elegante! ▼MAGDA▲ (ridendo) Se io fossi elegante! (poi, guardando Lisette) Voi elegante lo siete! ▼LISETTE▲ (ridendo) Oh! Non mi costa fatica! ▼MAGDA▲ Che bel capello! ▼LISETTE▲ (a Magda) È il suo! ▼MAGDA▲ (con sorpresa) Ma davvero? ▼LISETTE▲ Tutto ciò che ammirate l ho sottratto abilmente! ▼MAGDA▲ Non lo dite, che è troppo imprudente! (Prunier ride) ▼LISETTE▲ No! Prunier non ridete! (Ruggero parla sottovoce al cameriere, poi il cameriere esce) ▼PRUNIER▲ Rido, non so di che cosa! ▼MAGDA▲ (a Prunier, guardando a Lisette) È Salomè o Berenice? ▼PRUNIER▲ Siate pietosa! ▼MAGDA▲ (ridendo) Può Lisette l una o l altra a sua scelta imitar! (Il cameriere ritorna) ▼RUGGERO▲ Già che il caso ci unisce inneggiamo all amore! ▼TUTTI▲ Inneggiamo alla vita che ci donò l amor! ▼RUGGERO▲ (guardando Magda) Bevo al tuo fresco sorriso, bevo al tuo sguardo profondo, alla tua bocca che disse il mio nome! ▼MAGDA▲ Il mio cuore è conquiso! ▼RUGGERO▲ T ho donato il mio cuore, o mio tenero, dolce mio amore! Custodisci gelosa il mio dono perchè viva sempre in te! ▼MAGDA▲ È il mio sogno che si avvera!… Ah! se potessi sperare che questo istante non muore, che il mio rifugio saran le tue braccia, la salvezza il tuo amore, sarei troppo felice nè più altro vorrei dalla vita!… Oh! godere la gioia infinita che soltanto il tuo bacio può dar!… ▼RUGGERO▲ Piccola ignota t arresta! No, questo istante non muore! A me ti porta il clamor d una festa ch è una festa di baci! Nè più altro domando alla vita che godere l ebbrezza infinita che soltanto il tuo bacio può dar! ▼LISETTE▲ Dimmi le dolci parole che la divina tua musa ricama per colorire di grazia la trama di gioconde canzoni. Le tue ardenti fantasie io raccoglier saprò nel mio cuor. E saranno poesie tutte mie, che, gelosa asconderò. ▼PRUNIER▲ Ogni tuo bacio è una strofa ogni tuo sguardo è una facile rima. Tu sei la sola - perchè sei la prima - che ha parlato al mio core. Inspirato dal tuo amore, le canzoni dirò sol per te. E saran tutte tue, le poesie!… Tutte tue!… ▼LISETTE▲ (con dolcezza) Tutte mie. ▼MAGDA▲ Fa che quest ora si eterni! Vedi io son tutta tua, e per sempre!… Per sempre con te! ▼RUGGERO▲ Deve quest ora segnar un avvenire d amore! E per sempre! Per sempre con me! ▼LISETTE▲ Le mie virtù sono poche, ma, se io son tutta tua, e per sempre!… Per sempre sarò! ▼PRUNIER▲ Le tue virtù le raccolgo, l anima mia en ravvolge, più poeta sarò! ▼LA FOLLA▲ Guarda! Fermo! Vedi là! È l amor che non ragiona! È l amor che non nasconde! Fate piano!… Fate piano!… State attendi! Non lasciamo scoprire! Sugli amori fiori e fronde! Per le Muse una ghirlanda! Al poeta una corona! Sian sorpresi nel momento del più dolce giuramento! Intrecciamo i quattro cuori con i fiori!… Soffochiamo i quattro amori con i fiori! (Rambaldo entra e guarda Magda e Ruggero) ▼PRUNIER▲ (a Magda) Rambaldo! ▼MAGDA▲ (a Prunier, sottovoce) Ah! M aiutate! Ruggero allontanate! ▼PRUNIER▲ (sottovoce) Ci penso io (a Lisette) Lisette! Attenta! C è il padrone! ▼LISETTE▲ (con sorpresa) Dov è? Dov è? ▼PRUNIER▲ Sta ferma! ▼PRUNIER▲ (A Ruggero) Ve l affido Ruggero, portatela laggiù! ▼RUGGERO▲ Fidatevi di me, non dubitate! ▼PRUNIER▲ (a Lisette, a parte) Tu trattienlo laggiù, mi raccomando. (Ruggero e Lisette escono) ▼RAGAZZE, UOMINI.▲ Via ci intenderem, se ci accompagnate! Perchè non vuoi venir? ▼MAGDA▲ (a Prunier) M ha vista? ▼PRUNIER▲ (osservando Rambaldo) S avvicina! Io resto, voi andate! ▼TRE GIOVANI▲ (a tre donne) Che spettate ancor? ▼TRE DONNE▲ Sol voialtri tre! ▼MAGDA▲ Non mi muovo di qua! ▼PRUNIER▲ Incauta! Non pensate… ▼QUATTRO DONNE▲ E, tardi, quasi l alba… (al cameriere) Pagherem doman!… ▼MAGDA▲ No! chi ama non pensa! (Si alza) ▼PRUNIER▲ (a Rambaldo) Buona sera, Rambaldo! Oh! che grosso smeraldo! ▼RAMBALDO▲ Lasciatemi, vi prego!… (Serio, a Magda) Che significa questo? Me volete spiegare? ▼MAGDA▲ (fredda) Non ho niente da aggiungere a ciò che avete visto. ▼RAMBALDO▲ (conciliatore) Dunque, niente di grave… Una scappata… Andiamo!… ▼UN GRUPPO▲ Che sonno, ahimè! non mi reggo più! (escono) ▼MAGDA▲ Inutile! Rimango! ▼RAMBALDO▲ (stupefatto) Restate? ▼MAGDA▲ L amo!… L amo! ▼RAMBALDO▲ Che follia vi travolge?… ▼MAGDA▲ Ma voi non lo sapete cosa sia aver sete d amore e trovare l amore, aver voglia di vivere e trovare la vita? Lasciatemi seguire il mio destino! Lasciatemi!… È finita! ▼ALTRI GRUPPO▲ Ah! Viva Bullier! Qui regna la felicità!… (escono) ▼MAGDA▲ Perdonate Rambaldo, Se vi reco un dolore… Ma non posso… non posso… È più forte il mio amore! ▼RAMBALDO▲ Possiate non pentirvene!… (esce) ▼VOCE LONTANA▲ Nella trepida luce d un mattin m apparisti ricinta di rose… E ti vidi leggera camminar seminando di petali il ciel. Mi vuoi dir chi sei tu? -Son l aurora che nasce per fugar ogni incanto di notte lunar! -Nel amor non fidar! (Ruggero s avvicina) ▼RUGGERO▲ Paulette!… I nostri amici son già partiti… Sai, è l alba… Vuoi che andiamo? ▼MAGDA▲ Un momento!… ▼RUGGERO▲ Che hai?… ▼MAGDA▲ (l abbraccia) Niente… niente… Ti amo!… Ma tu non sai… Tu non sai!… Vedi, ho tanta paura!… Sono troppo felice! È il mio sogno, capisci? Tremo e piango… mia vita… mio amore!… ATTO II Al Bullier. UOMINI Via, su presto! Cameriere! Qua da bere! FIORISTE Fiori freschi!… GIOVANI (ad una prostituta) Vuoi tu bionda? FIORISTE Le violette? Belle rose? PARROCCHIANO (alzandosi) Cameriere! Dammi il resto! BORGHESE Oh! La strana baraonda! TRE AMANTI Via, non fate la ritrose! Sulla loggia o nel giardino? (Escono sulla loggia) ALTRI Paghi? - Pago! Birra? - Grazie! DUE AMANTI Non far scene! - Sono stanca! Mi vuol dir quel che ti manca? Vieni! - Resto! - Non ti prego! DUE PROSTITUTE (a un giovane) Scegli! GIOVANE È grave! PUTTANE Su, coraggio! Io son grassa! Sono magra! GIOVANE Per avere l equilibrio io vi scelgo l una e l altra!… ALTRI In giardino già si balla! Voi restate? Vi seguiamo! UOMINI (alle donne) Un momento che veniamo. DONNE Già la danza ferve e snoda il suo ritmo e la grazia. UOMINI Cameriere! Presto!… Il conto! (Entra Ruggero) PROSTITUTE (guardando Ruggero) Che guardate?… V attira la conquista? Che pena!… Così… solo! È funebre!… Rattrista!… (Avvicinandosi) È un solitario… un timido. Un giglio… Una mimosa… Non degna d un sorriso, d uno sguardo! (Ruggero le guarda) Suvvia! Come ti chiami? Armando?… No?… Abelardo?… Marcello? Enrico? Alberto? Tommaso? Ernesto? Dario? Domenico? Giovanni? Carlo? Luigi? Mario? Santi del calendario, fornite l inventario. Se trovato non fu, il nome dillo tu! (Le prostitute s allontano) È un principe che viaggia in incognito stretto! Vien da remota spiaggia! Rifiuta il nostro letto!… UNA PROSTITUTA (ad un altra) Non avresti per caso un po di cipria? Ho rosso il naso! (Magda entra) GIOVANI (guardando a Magda) Chi è? - Mai vista! - Esita! Una donna per bene? Dimessa, ma graziosa! Nuova per queste scene! GIOVANE (a Magda) Posso offrirvi il mio braccio? MAGDA (nervosa) No… grazie… ALTRI GIOVANI (A Magda) Siamo studenti… Artisti… Gaudenti… Un poco audaci… Molto loquaci… Ricchi di gioia! Prodighi in baci! Molto più rari sono i danari! Siamo studenti! Se non trova di meglio, non faccia complimenti! MAGDA Grazie… grazie… non posso… GIOVANE C è già un impegno? MAGDA Ecco… precisamente… GIOVANE E il luogo del convegno? MAGDA Siete troppo curiosi! GIOVANE Siamo gelosi! MAGDA Di già? GIOVANE Noi si fa presto! ALTRO Indicate l eletto! MAGDA Non so… non so… vi ho detto… GIOVANI Se il mistero ci svelate alla mèta vi guidiamo! MAGDA (fra sé) Che dire? (Guarda Ruggero) GIOVANE Eccolo… È là! GIOVANI Amanti godete la giovine vita! (Si allontano ridendo) MAGDA (a Ruggero) Scusatemi… scusate… Ma fu per liberarmi di loro, che volevano invitarmi a danzare… Risposi Sono attesa… Han creduto che voi mi aspettavate… Ora, quando non vedono, vi lascio… RUGGERO No… Restate… Restate… Siete tanto graziosa e mi sembrate così diversa a tutte… MAGDA Veramente? RUGGERO Veramente. MAGDA (sorridendo) Perchè? RUGGERO Così timida e sola assomigliate alle ragazze di Montauban, quando vanno a ballare, alla carezza d una musica vecchia, tutte sorriso e tutte giovinezza. MAGDA (ironica) Ne sono lusingata! RUGGERO (confuso) Cercate di capirmi… Le ragazze, laggiù, son molto belle e semplice, e modeste… Non sono como queste Basta a loro ornamento in fiore neo capelli… Come voi… MAGDA Se sapessi ballare come si balla a Montauban!… RUGGERO Volete che proviamo? MAGDA Proviamo… Ma se poi vi mancassi alla prova? RUGGERO No, no… Ne sono certo Ballate meglio voi! MAGDA (fra sé) Oh!… L avventura strana… Come nei dì lontani… RUGGERO Che dite! MAGDA Son contenta d essere al braccio vostro!… MAGDA, RUGGERO Nella dolce carezza della danza chiudo gli occhi per sognar. Tutto è oramai lontano, niente mi può turbar… e il passato sembrami dileguar!… LA FOLLA (danzando) Vuoi tu dirmi che cosa più tormenta quando ride giocondo amor? Quando lo stesso cuor, quando un bacio brucia d uguale ardor! Baci lievi e tremanti, baci folli e vibranti, sono vita per gli amanti!… Dammi nel bacio la vita e vivi per baciar!… VOCE DE MAGDA, RUGGERO Dolcezza!… - Ebbrezza! Incanto! - Sogno! Per sempre! - Per sempre! Eternamente!… LA FOLLA O profumo sottil d una notte d April! L aria è tutta piena di primavera e languor!… Sboccian fiori ed amor di primavera al tepor!… MAGDA, RUGGERO (in lontananza) Come batte il tuo cuor! O primavera d amor!… LA FOLLA Vuoi tu dirmi che cosa più tormenta quando ride giocondo amor? Quando lo stesso petto chiude lo stesso cuor, quando un bacio brucia d uguale ardor!… (Prunier e Lisette entrano) PRUNIER (esagerato) Ti prego dignità, grazia, contegno!… LISETTE Ti voglio bene, anche ti ammiro, ma se mi agito, se guardo, giro, ballo, scodinzolo, rido, saluto, canto, sternuto, ecco il tuo monito come una morsa prendermi, stringimi nella mia corsa!… PRUNIER Se mi confondo a dar lezione è per rifarti l educazione! Questo è il mio compito, sarà un miracolo, solo chi ama non guarda ostacolo ti rifarò!… MAGDA Ah!… Che caldo!… Che sete!… RUGGERO (a un cameriere) Due bocks! MAGDA (allegra) Presto!… Presto!… (A Ruggero) Posso chiedervi una grazia? RUGGERO Tutto quello che volete! MAGDA (guardando il cameriere) … Dategli venti soldi, e lasciategli il resto! RUGGERO (sorridendo) Tutto qui?… Che idea strana!… MAGDA È un piccolo ricordo d una mia zia lontana… ≪Una fuga, una festa, un po di birra!… A casa, tutta sola, la vecchia zia che aspetta, e due baffetti bruni che fan girar la testa!… ≫ RUGGERO Cosa andate dicendo? MAGDA Fantasie!… Fantasie!… RUGGERO (alzando il bicchiere) Alla vostra salute! MAGDA Ai vostri amori! RUGGERO (molesto) Non ditelo! MAGDA Perchè? RUGGERO (molto serio) Perchè se amassi… allora… Sarebbe quella sola. e per tutta la vita! MAGDA Ah! Per tutta la vita!… RUGGERO Siamo amici… e non so ancora il vostro nome… Qual è?… MAGDA Volete che lo scriva? (scrive sulla tavola) RUGGERO (leggendo) Paulette… mi piace… MAGDA E il vostro? RUGGERO (scrivendo) Io mi chiamo Ruggero! MAGDA (guardando i nomi) Qualche cosa di noi che resta qui! RUGGERO No… Questo si cancella… In me resta ben altro!… Resta il vostro mistero!. MAGDA Perchè mai cercare di saper ch io sia quale il mio mister?… non vi struggete come il destino mi portò!… RUGGERO (con dolcezza) Io non so chi siate voi, perchè per quale via, giungeste fino a me. Ma pure sento strano un tormento Dolce, infinito, nè so dir qual è!… (con emozion) Sento che tu non sei un ignota, ma sei la creatura attesa dal mio cuor!… MAGDA (abbandonata) Parlami ancora… lascia ch io sogni… RUGGERO No! Questa è vita, questa è realtà!… MAGDA, RUGGERO Mio amor!… (Si baciano. Ritornano i giovani) GIOVANE (sottovoce) Zitti! Non disturbiamoli!… ALTRO GIOVANE Due cuori che si fondono!… GIOVANE Non facciamo rumore! ALTRI Rispettiamo l amore!… (Lisette e Prunier si avvicinano) LISETTE (riconoscendo Magda) Dio!… Lei!… PRUNIER (curioso) Chi? LISETTE Guardala!… La Padrona!… (Magda guarda Prunier) PRUNIER (a Lisette) È il vino che ti ha dato un po alla testa! LISETTE Eppure… è tutta lei… PRUNIER En vuoi la prova?… (Avvicinandosi) LISETTE (riconosce Ruggero) E l altro è lui… non sbaglio! PRUNIER (a Ruggero) Buona sera! (A Lisette) Sì… lui te lo concedo, ma l altra che par lei, non è lei, guardala bene. LISETTE (confusa) Sono o non sono la sua cameriera?… PRUNIER Lo sei - ma non di lei - che non è lei… ma sembra lei… e ubriaca tu sei! (A Ruggero) La mia amica Lisette vuole sapere se il suo consiglio vi portò fortuna… RUGGERO (guardando Magda) Lo vedete! PRUNIER È carina! Volete presentarla? RUGGERO (presentandola) La mia amica Paulette!… PRUNIER (a Lisette) Sei convinta, Lisette? RUGGERO (presentando Prunier) Il Signore è un poeta… Amico d un amico di mio padre… PRUNIER E quindi amico vostro!… RUGGERO En son proprio onorato!… MAGDA (a Lisette) Che cosa v ha turbato?… Continuate a guardarmi?… LISETTE (fra sé) Non so raccapezzarmi… (a Magda) Strano!… Ma c è una persona che pare il vostro ritratto! MAGDA (a Lisette) E chi sarebbe?… PRUNIER (a Lisette) Ma no!… LISETTE La mia padrona! PRUNIER È una sua fissazione!… RUGGERO La padrona è carina? LISETTE (guardando Magda) Come lei… se lei fosse elegante! MAGDA (ridendo) Se io fossi elegante! (poi, guardando Lisette) Voi elegante lo siete! LISETTE (ridendo) Oh! Non mi costa fatica! MAGDA Che bel capello! LISETTE (a Magda) È il suo! MAGDA (con sorpresa) Ma davvero? LISETTE Tutto ciò che ammirate l ho sottratto abilmente! MAGDA Non lo dite, che è troppo imprudente! (Prunier ride) LISETTE No! Prunier non ridete! (Ruggero parla sottovoce al cameriere, poi il cameriere esce) PRUNIER Rido, non so di che cosa! MAGDA (a Prunier, guardando a Lisette) È Salomè o Berenice? PRUNIER Siate pietosa! MAGDA (ridendo) Può Lisette l una o l altra a sua scelta imitar! (Il cameriere ritorna) RUGGERO Già che il caso ci unisce inneggiamo all amore! TUTTI Inneggiamo alla vita che ci donò l amor! RUGGERO (guardando Magda) Bevo al tuo fresco sorriso, bevo al tuo sguardo profondo, alla tua bocca che disse il mio nome! MAGDA Il mio cuore è conquiso! RUGGERO T ho donato il mio cuore, o mio tenero, dolce mio amore! Custodisci gelosa il mio dono perchè viva sempre in te! MAGDA È il mio sogno che si avvera!… Ah! se potessi sperare che questo istante non muore, che il mio rifugio saran le tue braccia, la salvezza il tuo amore, sarei troppo felice nè più altro vorrei dalla vita!… Oh! godere la gioia infinita che soltanto il tuo bacio può dar!… RUGGERO Piccola ignota t arresta! No, questo istante non muore! A me ti porta il clamor d una festa ch è una festa di baci! Nè più altro domando alla vita che godere l ebbrezza infinita che soltanto il tuo bacio può dar! LISETTE Dimmi le dolci parole che la divina tua musa ricama per colorire di grazia la trama di gioconde canzoni. Le tue ardenti fantasie io raccoglier saprò nel mio cuor. E saranno poesie tutte mie, che, gelosa asconderò. PRUNIER Ogni tuo bacio è una strofa ogni tuo sguardo è una facile rima. Tu sei la sola - perchè sei la prima - che ha parlato al mio core. Inspirato dal tuo amore, le canzoni dirò sol per te. E saran tutte tue, le poesie!… Tutte tue!… LISETTE (con dolcezza) Tutte mie. MAGDA Fa che quest ora si eterni! Vedi io son tutta tua, e per sempre!… Per sempre con te! RUGGERO Deve quest ora segnar un avvenire d amore! E per sempre! Per sempre con me! LISETTE Le mie virtù sono poche, ma, se io son tutta tua, e per sempre!… Per sempre sarò! PRUNIER Le tue virtù le raccolgo, l anima mia en ravvolge, più poeta sarò! LA FOLLA Guarda! Fermo! Vedi là! È l amor che non ragiona! È l amor che non nasconde! Fate piano!… Fate piano!… State attendi! Non lasciamo scoprire! Sugli amori fiori e fronde! Per le Muse una ghirlanda! Al poeta una corona! Sian sorpresi nel momento del più dolce giuramento! Intrecciamo i quattro cuori con i fiori!… Soffochiamo i quattro amori con i fiori! (Rambaldo entra e guarda Magda e Ruggero) PRUNIER (a Magda) Rambaldo! MAGDA (a Prunier, sottovoce) Ah! M aiutate! Ruggero allontanate! PRUNIER (sottovoce) Ci penso io (a Lisette) Lisette! Attenta! C è il padrone! LISETTE (con sorpresa) Dov è? Dov è? PRUNIER Sta ferma! PRUNIER (A Ruggero) Ve l affido Ruggero, portatela laggiù! RUGGERO Fidatevi di me, non dubitate! PRUNIER (a Lisette, a parte) Tu trattienlo laggiù, mi raccomando. (Ruggero e Lisette escono) RAGAZZE, UOMINI. Via ci intenderem, se ci accompagnate! Perchè non vuoi venir? MAGDA (a Prunier) M ha vista? PRUNIER (osservando Rambaldo) S avvicina! Io resto, voi andate! TRE GIOVANI (a tre donne) Che spettate ancor? TRE DONNE Sol voialtri tre! MAGDA Non mi muovo di qua! PRUNIER Incauta! Non pensate… QUATTRO DONNE E, tardi, quasi l alba… (al cameriere) Pagherem doman!… MAGDA No! chi ama non pensa! (Si alza) PRUNIER (a Rambaldo) Buona sera, Rambaldo! Oh! che grosso smeraldo! RAMBALDO Lasciatemi, vi prego!… (Serio, a Magda) Che significa questo? Me volete spiegare? MAGDA (fredda) Non ho niente da aggiungere a ciò che avete visto. RAMBALDO (conciliatore) Dunque, niente di grave… Una scappata… Andiamo!… UN GRUPPO Che sonno, ahimè! non mi reggo più! (escono) MAGDA Inutile! Rimango! RAMBALDO (stupefatto) Restate? MAGDA L amo!… L amo! RAMBALDO Che follia vi travolge?… MAGDA Ma voi non lo sapete cosa sia aver sete d amore e trovare l amore, aver voglia di vivere e trovare la vita? Lasciatemi seguire il mio destino! Lasciatemi!… È finita! ALTRI GRUPPO Ah! Viva Bullier! Qui regna la felicità!… (escono) MAGDA Perdonate Rambaldo, Se vi reco un dolore… Ma non posso… non posso… È più forte il mio amore! RAMBALDO Possiate non pentirvene!… (esce) VOCE LONTANA Nella trepida luce d un mattin m apparisti ricinta di rose… E ti vidi leggera camminar seminando di petali il ciel. Mi vuoi dir chi sei tu? -Son l aurora che nasce per fugar ogni incanto di notte lunar! -Nel amor non fidar! (Ruggero s avvicina) RUGGERO Paulette!… I nostri amici son già partiti… Sai, è l alba… Vuoi che andiamo? MAGDA Un momento!… RUGGERO Che hai?… MAGDA (l abbraccia) Niente… niente… Ti amo!… Ma tu non sai… Tu non sai!… Vedi, ho tanta paura!… Sono troppo felice! È il mio sogno, capisci? Tremo e piango… mia vita… mio amore!… Puccini,Giacomo/La Rondine/III