約 386,441 件
https://w.atwiki.jp/websakahokan/pages/39.html
シーズン 優勝 準優勝 リーグ 使用フォメ 戦術 使用フォメ 戦術 2038 ムーブル アムステルダム 1994-95 攻撃的 ウルグアイ 2002 攻撃的 2039 アルメ チェルシー 2004-05 攻撃的 チェルシー 2004-05 攻撃的 2040 サラサドウダン アムステルダム 1994-95 攻撃的 ビアンコネーロ 2002-03 攻撃的 2041 エルミーヌ チェルシー 2004-05 攻撃的 チェルシー 2004-05 守備的 2042 エルミーヌ チェルシー 2004-05 攻撃的 チェルシー 2004-05 攻撃的 2043 アルメ マドリード 2001-02 攻撃的 バルセロナ 1999-00 攻撃的 2044 カミツレ 日本 1996 攻撃的 バルセロナ 1999-00 攻撃的 2045 シマアシ アムステルダム 1994-95 攻撃的 フランス 2000 攻撃的 2046 シマアシ アルゼンチン 2001 攻撃的 バルセロナ 2004-05 攻撃的 2047 エルミーヌ アムステルダム 1994-95 攻撃的 ロッソネーロ 1988-89 攻撃的 2048 アザレア バルセロナ 2004-05 バランス フランス 2000 守備的 2049 カミツレ チェルシー 2004-05 攻撃的 チェルシー 2004-05 バランス 2050 ヘメロカリス ウルグアイ 2002 攻撃的 ヴァレンシア 2003-04 守備的 2051 デクストル バルセロナ 1999-00 攻撃的 アムステルダム 1994-95 攻撃的 2052 カミツレ チェルシー 2004-05 攻撃的 バルセロナ 1999-00 攻撃的 2053 ムーブル ヴァレンシア 2003-04 攻撃的 チェルシー 2004-05 バランス 2054 ヘメロカリス バルセロナ 2004-05 攻撃的 バルセロナ 1999-00 攻撃的 2055 エルミーヌ バルセロナ 2004-05 攻撃的 バルセロナ 2004-05 攻撃的 2056 ヘメロカリス バルセロナ 1999-00 攻撃的 バルセロナ 2004-05 バランス 2057 サラサドウダン チェルシー 2004-05 攻撃的 クリスマス・ツリー 攻撃的 2058 ヘメロカリス バルセロナ 1999-00 攻撃的 バルセロナ 1999-00 攻撃的 2059 デクストル N-BOX 攻撃的 アルゼンチン 2001 バランス 2060 アザレア ユーゴスラビア 1994 攻撃的 クリスマス・ツリー 攻撃的 2061 アザレア ユーゴスラビア 1994 攻撃的 ヴァレンシア 2003-04 攻撃的 2062 ペチュニア ヴァレンシア 2003-04 攻撃的 クリスマス・ツリー 攻撃的 2063 デクストル ユーゴスラビア 1994 バランス 日本 1996 攻撃的 2064 エルミーヌ ロッソネーロ 1988-89 バランス クリスマス・ツリー 攻撃的 2065 クレヌレ クリスマス・ツリー 攻撃的 ポルトガル 2000 攻撃的 2066 サラサドウダン レバークーゼン 2001-02 守備的 バルセロナ 1999-00 攻撃的 2067 サラサドウダン ヴァレンシア 2003-04 バランス バイエルン 2000-01 攻撃的 2068 ペチュニア ヴァレンシア 2003-04 攻撃的 ヴァレンシア 2003-04 バランス 2069 サラサドウダン アムステルダム 1994-95 攻撃的 イタリア 2000 攻撃的 2070 データ失念 2071 デクストル バルセロナ 1999-00 攻撃的 アムステルダム 1994-95 攻撃的 2072 モレット バルセロナ 1999-00 攻撃的 マンチェスターU 1998-99 攻撃的 2073 アルメ 日本 1996 攻撃的 バイエルン 2000-01 守備的 ブラックホールが発生した 2083 エルミーヌ ネラッズーロ 2009-10 攻撃的 チェコ 2003 攻撃的
https://w.atwiki.jp/gods/pages/22226.html
ムスペル 北欧神話に登場する巨人。 その名は「世界の没落に荷担する者」の意。 灼熱の地ムスペルヘイムに君臨する。 別名: ムスペッル ムースペッル ムスッペル ムースペル
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1950.html
ノストラダムスの遺言書の原文を示す。日本語訳についてはノストラダムスの遺言書 全訳と訳注を参照のこと。底本はダニエル・ルソの紹介によるマルセイユ原本(*1)を使用し、直後にカッコのない下線部はエドガー・レオニの紹介によるアルル写本(*2)での省略部分、直後にカッコのある下線部はアルル写本でカッコ内の語に置き換わっている箇所を示す(「マルセイユ原本」「アルル写本」といった当「大事典」特有の便宜的名称については、ノストラダムスの遺言書・遺言補足書の概説を参照のこと)。マルセイユ原本とマルセイユ抄本の比較については、パトリス・ギナールによる外部サイトのコンテンツLa troisième et dernière Épître de Nostradamus Son Testamentを参照のこと。 原本に節の区切りはないと思われるが、ここでは原文と日本語訳を対応させやすいように、ダニエル・ルソの区切りを踏襲した。 (1) L’an à la Nativité nostre Seigneur mil cinq cens soixante six et le dix septiesme jour du moys de juing, saichent toutz présentz et advenir qui ces présentes verront. Comme ne soyt chose plus certaine qu’est la mort ne chose plus incertaine qu’est l’heure d’ycelle, pour ce est-il que par-devant et en la présance de moy Joseph Roche notaire royal et tabellion juré de la présente ville de Sallon diocèse d’Arles soubzigné et des tesmoings cy après nommés, feust présent en sa personne maistre Michel Nostradamus, docteur en médecine et astrophille de la dicte ville de Sallon, conselhier et médecin ordinaire du roy, lequel considérant et estant en son bon entendement, bien parlant portant voyant et entendant, combien que en tout ce ne soyt affoybly causant certaine malladie corporelle et ancien eaige de laquelle il est à présent debtenu, voullant prouvoyr pourveoir (*3) cepandent qu’il est en vye de ses biens que Dieu le créateur luy a donnés et prestés en ce mortel monde, à celle fin que(*4) après son décepz et trespas sur iceulx biens n’y aye ayt question procès ne différant et différens ; (2) pour ce le dict maistre Michel Nostradamus de son bon gré pure et franche vollanté volonté propre mouvement délibération et vollanté a faict ordonné et estably et par ces présentes faict ordonne et establist son testement nuncupatif disposition et ordonnance finalle et extrême vollanté de toutz et ungs chescungs des biens que Dieu le créateur luy a donnés et prestés en ce mortel monde à la forme de manière que sansuyt s’ensuit (3) et premièrement ledict maistre Michel Nostradamus testateur comme bon, vray crestien et fidèlle a recommandé(*5) et recommande son âme à Dieu le créateur priant le priant icelluy créateur que à son diffinement(*6) et quant sera son bon plaisir de l’appeller en aye pitié compassion et miséricorde et que luy plaise collocquer son âme au royaulme éternel de paradis ; et pour ce que après l’âme le corps est la chose plus digne de ce siècle, pour ce icelluy maistre Michel Nostradamus testateur ledt testateur a vouleu et ordonné que après que l’hame de son corps sera aspirée quand son ame sera separée de son corps icelluy estre que icelluy soit porté honnorablement en sépulture dans l’église du convent de Saint Françoys dudict Sallon et entre la grant porte d’icelle et l’authel de Saincte Marthe là où a vouleu estre faicte une tombe ou monument contre la murailhe ; et ay a vouleu u(){et ordonné son dict} sondt corps estre accompaigné avecques quatre cierges d’une livre la pièsse ; et aussi a vouleu et ordonné le dict testateur a vollu aussi toutes ses obséques et funèrailhes estre faictes à la discrétion de ses gagiers(*7) cy après nommés; (4) et aussi a légué vouleu et ordonné ledict testateur incontinent que soyt bailhé à treze pouvres six soulx pour chescung une foys tant seulement poyables après son déceps et trespas, lesquelz pouvres seront esleüx à la discrétion de ses gagiers cy après nommés ; et aussi a légué et laisse ledict maistre Michel Nostradamus testateur aux fraires de l Observance de Sainct Pierre de Canèn Canon ung escu une foye tant seulement poyable incontinent après son trespas ; et aussi a légué et laisse ledict testateur à la chapelle de Nostre Dame des Pénitents blancs dudict Sallon ung escu poyable une foys tant seulement incontinent après son déceps et trespas ; (5) et parelhement aussi a lègué et lègue aux Fraires Mineurs du convent de Sainct Françoys dudict Sallon deux escus une foys tant seulement poyables incontinent après son déceps et trespas ; (6) et parelhement aussi a lègué et laisse ledict testateur à honneste filhe Magdeleyne Besaudine, filhe de Loys Beszaudin Besaudine son germain, la somme de dix escus d’or pistolletz, lesquels lesquelles a vouleu luy estre bailhé baillés quant elle sera collocquée en mariage et non aultrement, tellement que sy ladicte Magdaleyne venoyt à mourir avant que estre colloquée en mariage a vouleu et veult ledict testateur le présent légat estre nul ; (7) et parelhement a légué et laisse laissé ledict Maistre Michel Nostradamus ledt de Nostradamus testateur à damoyselle Magdaleyne Nostradamus sa filhe légitime et naturelle et de damoyselle Anne Ponsarde sa femme commune(*8) la somme de six centz escutz d’or sol poyables une foys tant seulement le jour qu’elle sera collocquée en mariage ; et parelhement a légué et lègue ledict maistre Michel Nostradamus testateur à damoyselles Anne et Diane de Nostradamus ses filhes légitimes et naturelles et de la dicte damoyselle Anne Ponsarde sa femme communes et à chescune d’elles la somme de cinq cens escuz d’or pistolletz poyables à chescunes d’elles le jour que seront collocquées en mariage et, quas advenant, que les dictes damoyselles Magdaleyne Anne et Diane seurs ou une d’elles vinsent vint à mourir en pupillarité ou aultrement sans hoirs légitimes et naturelz, audict cas a substitué à chescune desdictes Magdaleyne Anne et Diane ses héritiers ci après nommés ; (8) et aussi a légué et laisse ledict maistre Michel Nostradamus testateur à la dicte damoyselle Anne Ponsarde sa femme bien aymée la somme de quatre centz escutz d’or pistolletz, lesquels ledict testateur a vouleu estre expédiés à ladicte Ponsarde sa femme la ditte Damoyselle Anne Ponsarde incontinent après la fin et trespas dudict testateur, et desquelz quatre centz escutz ladicte Ponsarde en jouyra tant qu’elle vivra vefve et en son non nom dudict testateur, et, cas advenant que ladicte Ponsarde vienne à se remarier, audict cas ledict testateur a vouleu lesdits quatre centz escus estre restitués à ses hoirs cy après nommés ; et si ladicte Ponsarde ne vient à soy remarier, audict cas ledict testateur a vouleu qu’elle puisse léguer et laysser lesdicts quatre centz escus à ung de ses des enffans dudict testateur tel ou telz que bon luy semblera, prouveu pourveu touteffoys que ne les puisse qu’elle ne les puisses laisser à aultre que à sesdicts qu’auxdts enffans dudict testateur ; et parelhement a légué et lègue ledict testateur à ladicte damoyselle Anne Ponsarde sa femme le usaige et habitation de la tierce partie de toute la meyson dudict testateur, laquelle tierce partie ladicte Ponsarde prandra à son choiz de et de laquelle en jouyra tant que vivra qu’elle vivra et vefve en son non en nom dudict testateur ; et aussi a légué et laysse à ladicte damoyselle Ponsarde une caysse de noyer dicte la grand caysse estant à la salle de la meyson dudict testateur, ensemble l’aultre petite joignant icelle ycelles près du lict, et aussi le lict estant à la dicte salle avecques sa bassacque(*9), mathellas, cousière coultre (*10), traversier(*11), couverte de tappicerie, les cortines et rideaulx estans audict lict, et aussi six linseulx(*12), quatre touailhes, douze cervittes serviettes , demy douzeine de platz, demy douzeine d’aciettes, demy douzeine d’escuelles, deux pichières(*13), une grande et une petite, une aiguedière(*14) et une sallière, le tout d’estaing, et d’aultre meuble d’autres meubles de meyson que luy sera nécessaire sellon sa qualité, troys bouttes(*15) pour tenir son vin et une petite pille carrée estans dans la cave ; lequel meuble lesquel meubles , après la fin de la dicte Ponsarde ou cas advenant qu’elle vinse vint à se remarier, a vouleu ledict testateur torner à ses hoirs sy après nommés ; et parelhement a légué et laisse lègue ledict testateur à ladicte damoyselle Anne Ponsarde sa femme toutes ses robbes, habilhementz(*16), bagues et joyaulx pour d’iceulx en faire à tous ses plaisirs et vollantés, et aussy a prélégué et prélègue ledict Maistre Michel de Nostradamus testateur toutz et ungs chescungs ses livres qu’il a à celluy de ses filz qui proffitera plus à l’estude et qui aura plus beu de la fumée de la lucerne(*17), lesquels livres ensemble toutes les lectres missives que se treuveront dans sa maison dudict testateur, ledict testateur n’a vouleu aulcunement estre estres invantarizées(*18) ne mis par description ains estre serrés en paquetz et banastes(*19) jusques ad à ce que celluy qui les doybt avoyr soyt de l’eaige de les prandre et mis et serrés dans ungne chambre de la meyson dudict testateur ; (9) et aussy a prélégué et prélègue ledict testateur à César de Nostradamus son filz légitime et naturel et de ladicte damoyselle Ponsarde sa femme commung commune sa la meyson où ledict testateur habite de présent ; item luy a prélégué et prélègue ledict testateur sa coppo(*20) cape que ledict testateur a qu’a ledit testateur d’argent surdourée surdoré et aussy les grosses cadières(*21) de boys et de fer estant dans ladicte maison ; demeurant touteffoys le légat(*22) faict à la dicte Anne Ponsarde sa femme en sa force et vertu tant qu’elle vivra vefve et en son non nom dudict ledt testateur ; et laquelle maison demeurera par commung et indivis quant pour regard de l’usaige entre lesdits César Charles et André ses fraires jusques ad à ce que toutz lesdicts fraires ses enffans dudict testateur soyent de l’eaige de vingt cinq ans, après lequel temps toute ladicte maison sera entièrement dudict César pour en fere faire à son plaisir et vollanté ; demeurant touteffoys tousjours le légat faict à ladicte Ponsarde sa mère pour le regard de ladicte maison en sa force et vertu ; et parelhement aussy a ledict testeur prélégué et prélègue audict Charles de Nostradamus son filz légitime et naturel et de ladicte damoyselle Anne Ponsarde sa so femme commung commune la somme de centz cent escuz d’or pistolletz une foys tant seulement, lesquelz centz cent escus ledict Charles pourra prandre sur tout l’héritaige avant que partir quant sera de l’eaige de vingt cinq ans ; et parelhement aussy a prélégué et prélègue ledict testateur audict André de Nostradamus son filz légitime et naturelz naturel et de ladicte damoyselle Anne Ponsarde commung sa femme commune la somme de cent escus d’or pistolletz une foys tant seulement, lesquelz cent escus ledict André pourra prandre et lever sur tout l héritaige son héritage avant que partir quant sera comme dict est de l’eaige de vingt cinq ans. (10) Et pour ce que la institution d’héritier est le chief et fondement de ung chescung testament sans laquelle tout testement est randu et faict nul et invalable ; pour ce, icelluy dict maistre Michel de Nostradamus testateur, de son bon gré, pure et franche vollanté, certaine science, propre mouvement, délibération et vollanté, en toutz et ungs chescung un chascuns ses aultres biens meubles et immeubles présentz et advenir droictz noms raisons et actions debtes(*23) quelzconques, où qu’ilz soyent nommés scitués et assiz et soubz quelque spéce nom et qualité que se soyent, a faict créé(*24) ordonné et estably, et par ces présentes faict crée ordonne et establist, et a ses héritiers unversels[sic.] nommé et nomme nommés de sa propre bouche par leurs nons noms et surnoms ses héritiers universelz et particuliers à ssavoyr est, lesdicts César Charles et André de Nostradamus ses effans enfants légitimes et naturelz et de la dicte damoyselle Anne Ponsarde commungs sa femme commune par esgalles partyes pourtions parts et portions , en les substituantz de l’ung à l’aultre s’ilz viennent à mourir en pupillarité ou aultrement sans hoirs légitimes et naturelz ; et sy la dicte damoyselle Anne Ponsarde sa femme estoyt enceingte et fist ung filz ou deux les a faictz fait héritiers esgallement comme les aultres avec semblable substitution ; et sy elle faisoyt une ou deux filhes, leur a légué et laisse ledict testateur à icelle et à chescune d’ycelles la somme de cinq cens escutz pistolletz à mesmes payes mesme paye et substitutions substitution que les aultres ; (11) et sy a vouleu et veult ledict testateur que ses dicts enffans et filhes ne se puissent collocquer en mariage que ne soyt du ce ne soit de consentement et bon vouloyr de la dicte Anne Ponsarde leur mère et des plus proches parens dudict testateur ; et cas advenant que toutz vinsent à mourir sans hoirs légitimes et ou naturelz, a substitué et substitue ledict testateur au dernier d’yceulx lesdictes damoyselles Magdaleyne Anne et Diane de Nostradamus ses des seurs et filhes dudict testateur ; (12) et pour ce que ledict testateur voyt son héritaige consister la plus part en argent comptant et debtes, a vouleu ledict testateur ledict argent comptant et debtes quant seront exhigés estre mis entre les mains de deux ou troys marchantz solvables à gaing et proffict honneste proffits honnestes ; et aussy pour ce qu’il que a veu ses enffans estre en bas eaige et pupillarité constitués, leur a prouveu pourveu de tuteresse(*25) et administreresse(*26) testamentaire de leurs personnes et biens à ssavoyr ladicte damoyselle Anne Ponsarde sa femme, de laquelle spéciallement se confie confia prouveu pourveu qu’elle soyt tenue de(*27) fere faire bon et loyal inventaire ; ne voullant touteffoys qu’elle puisse estre constraincte de vendre aulcung meuble aucuns meubles ne utensilles de maison dudict héritaige et ce a tant qu’elle vivra vefve et en son non au nom dudict testateur, déffandant toute alliénation de meuble meubles en quelle quelque sorte que ce soyt ains que soyt soient gardé gardés et puis divisé divisés ausdits enffans et héritiers quant seront comme dict est de l’eaige de vingt cinq ans ; laquelle tuteresse prandra et recouvrera le proffict les proffits et gain dudict argent que sera esté mis entre mains desdicts marchantz pour dudict proffict s’en nourrir elle avec sesdicts enffans chausser(*28) et vestir et prouvoyr de ce que sera néccessaire sellon leur qualité, sans que desdicts fruictz elle soyt tenue d’en rendre aulcung compte ains seullement prouvoyr sesdicts enffans comme dict est ; déffandant expressément ledict testateur que sesdicts héritiers ne puissent demander leur part de leur dict héritaige en ce que concervera concernera en argent qu’ilz ne soyent de l’eaige de vingt cinq ans, et touchant aux légatz faictz esdictes à sesdts filhes se prandront sur le fondz les fonds de l’argent que sera esté mis entre les mains desdicts marchants quant elles viendront soy collocquer en mariage suyvant les susdicts légatz ; voullant en oultre ledict testateur que aulcung de ses fraires dudict testateur aye ne et ne puisse avoyr aulcung manyement et charge dudict héritaige ains en a laissé le toutal régiment(*29) et gouvernement d’ycelluy et de la personne de sesdicts enffans à la susdicte damoyselle Anne Ponsarde sa femme ; (13) et à celle fin que ce présent son testament puisse mieulx estre exécuté mesmemant en ce que touche et concerne les laysses pitoyables et de son âme ; pour ce, ledict maistre Michel de Nostradamus testateur a faict et ordonné ses gaigiers et exécuteurs de ce du présent son testement assavoyr est Palamides Pallamèdes Marc escuyer sieur sire de Chasteauneuf et sieur sire Jacques Suffren bourgeoys dudict Sallon ; ausquelz et à chescung d eulx a donné et donne ledict testateur plain povoyr puissance et auctorité de exécuter ce présent son testement et pour ce faire prandre de ses biens et fere tout ainsy que vrays exécuteurs de testement sont tenus et ont acoustumé de faire auxquels etc. ; (14) lequel présent son testement a vouleu et veult ledict maistre Michel Nostradamus testateur estre et debvoyr estre son dernier testement nuncupatif disposition et ordonnance finalle de toutz et ungz chescungs ses biens lequel entend(*30) valloyr pour(*31) tiltre et non de testement codicil donnation pour cause de mort et en toute aultre manière et fasson qu’il pourroyt valloyr, en cassant révocant et adnullant toutz aultres testemens codicilz donnations pour cause de mort et aultres dernières vollantés par luy aultreffoys par cy devant faictes et passées, ceste présente demeurant en sa force et vertu cassant etc. ; ainsy a requis et requiert moydict et soubzsigné notaire et tesmoings soubz nommés estre recordz(*32) de son dict présent testement et choses contenues en icelluy, lesquelz tesmoings il a bien cogneus et nommés par leurs noms et lesquelz tesmoings ont parelhement congneu ledict testateur, et que je dessusdict notaire rédige et mette par escript le présent son testement pour servir à sesdicts héritiers et aultres qu’il appartiendra en temps et lieu comme de raison. Et tout incontinent ledict maistre Michel Nostradamus testateur a dict et déclaire declaré en présence des tesmoings cy après nommés avoyr en argent content comptant la somme de troys mille quatre centz quarante quatre escutz et dix soulx sols , lesquelz a exhibés et monstrés réalement en présence des desdts tesmoings soubz nommés susnommés ès et en espèces cy après espéciffiées premièrement en trente six nobles à la rose, ducatz simples cent et ung, angelotz septante neuf, doubles ducatz cent vingt six, escuz vieulx quatre, lions d’or en forme d’escus vieulx deux, ung escu du roi Loys, une médailhe d’or vallant deux escus, florins d’Allamaigne huict, imperialles dix, marionnettes dix sept, demy escutz sol huict, escus sol mille quatre centz dix neuf, escutz pistolletz douze centz, troys pièsses d’or dictes portugalenses Portugaise vallans trente six escutz, que reviennent toutes les susdictes sommes d’argent comptant reduictes ensemble ladicte somme de troys mille quatre centz quarante quatre escutz et dix soulx sols ; et aussy a faict aparoyr ledict testateur tant par son livre que par obligés(*33) obliges et cédulles que par gaiges qu’il a de debtes à la somme de mille centz mil six cens escutz ; lesquelles sommes d’argent comptant sont ont esté mises dans troys coffres sive(*34) caysses estans dans la maison dudict de Nostradamus ; les clefz desquelles sont estés bailhées l’une à Palamides Pallamedes Marc sieur sire de Chasteauneuf, l’aultre à sieur Martin Mianson consul et l’aultre à sieur sire Jacques Suffren bourgeoys dudict Sallon qu’ilz ont receues réalement, après avoyr esté mis l’argent dans lesdictes caysses par iceulx mesmes. Faict, passé et publié et passé audict Sallon et en l’estude de la maison dudict monsieur maistre Michel de Mr Nostradamus testateur ez présences sieur en présence de sires Joseph Raynaud bourgeoys, Martin Mianson Manson conseulz, Jehan Allegret trésaurier, Palamides Marcq Palamedes Marc escuyer sieur sire de Chasteauneuf, Guilhaume Giraud nobles noble , Arnaud Damisane d’Amiranes , Jaumet Viguier escuyer et fraire Vidal de Vidal gardien(*35) du convent Couvent de Sainct Françoys dudict Sallon, tesmoings ad ce requis et appellés à ce appellés ; lesquelz testateur et tesmoings je dict notaire ay requis soy signer, suyvant l ordonnance du Roy, qui que se sont soubzignés excepté ledict Reynaud tesmoing qui a dict ne savoyr escripre. (15) Ainsi signés signé à son premier originel Michel Nostradamus, Martin Mianson Manson conseul, Jehan Allegret trézorier, Vidal de Vidal gardien Fr. Vitalis gardien tesmoing , Barthésard Damysane Barthesar d’Amirane tesmoing, P. Marc tesmoing, J. Viguier J. de Viguier , Guilhaume Giraud. (*36) (Signum du notaire Roche) Roche notaire 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/lucina_memo/pages/47.html
サムス対策■対サムス遠距離(ルキナの攻撃が何も当たらない距離) ■対サムス中距離(ルキナのダッシュ空前が相手の前ダッシュに刺さるくらいの距離) ■対サムス近距離(ルキナの横Bが刺さる距離、相手の弱に当たってしまう距離) ■浮かせてから ■サムスの撃墜技 コメント サムス対策 ■対サムス遠距離(ルキナの攻撃が何も当たらない距離) ルキナができることはないのでサムスに近付く。 ルキナはキャラ特性上ダッシュの距離が長くダッシュガードが出るのが遅いため、横BやNBが飛んできた時すぐにガードを張れるように歩きながら近づいていく。 この距離であればNBが撃ちだされたのを見てからでもガードが張れる。 ■対サムス中距離(ルキナのダッシュ空前が相手の前ダッシュに刺さるくらいの距離) オンだとNBチャージ中の不意の発射を見てからガードが難しくなり始める距離なので、撃ってきそうなタイミングでガードを張るように。 飛び道具をガードしながら近づいていき大体このくらいの距離になるとサムス側が動き出す。 ここでサムスがしたがる行動は以下であることが多い。 +こちらの飛び道具ガードに対して掴み(ダッシュ掴み) 主に横Bのガードに対してダッシュ掴みを仕掛けてくるので、ここからは横Bは真上ジャンプorsj空中回避で避けていく。相手のサムスのダッシュが見えたら前後回避でもいい。この時sj空中回避は相手に読まれていると次の置き攻撃に負けやすい。 +後ろ回避、後ろジャンプ(空中グラップ置き)等の引き行動(サムス側にラインがある時) サムスの左右回避は比較的移動が遅いので、見えたらダッシュで追う。相手が行動できるようになる頃にはこちらは相手の目の前まで追い付けるのでここから近距離の読み合いとなる。 後ろジャンプでは空前やグラップを置いてこちらのダッシュを潰そうとしてくるので、ここでも焦らず歩きガード。回避で近付こうとすると弱や上Bでの暴れが刺さりやすいのでやめる。こちらが確実に相手のラインを削って有利になっているので焦らない。 +DA 横Bと一緒に突っ込んでくる。こちらのその場回避、sj様子見に勝てるが、ガードや後ろ回避に弱い。ダッシュ掴みとの違いがわかりにくいため、横Bと一緒に突っ込んでくるのが見えたらsj引き空前で横Bを潰しつつ相手の行動も潰す。 ■対サムス近距離(ルキナの横Bが刺さる距離、相手の弱に当たってしまう距離) ここまで近付ける状況というのは大抵相手がDAでこちらに突っ込んできた時、もしくは相手の回避を見てから追えた時、崖際までラインを詰めた時が多い。 ここでサムス側がとりたくなる行動としては弱、横強、下スマ等での暴れ、下強置き、ガーキャン上B(掴み)等の発生が早いか相手との距離を離せる技を振りたがる。 どれもガードからの反撃が容易なため、相手が勝手に動くの待ちながら各行動を潰し、横Bや下投げで浮かしていく。 ■浮かせてから サムスを浮かせるとこちらが楽しめるターンとなる。基本的に浮かせてからの読み合いは他のキャラ同様回避を釣るか即空上で追撃となる。 ここでサムス側が取る行動は以下である。 +回避 大ジャンプからの追撃が回避された場合はその時点でこちらのターンが終わる状況になりやすい。 低%時はsj空上、sj様子見で回避を釣って着地を横Bや掴みで狩る。 +空中攻撃での暴れ 回避との読み合いとなる。 様子見は潰されやすい。サムス側は空下以外下方向への強めの判定を持っていないため、真下に潜りこんで上強なりsj空上で浮かす。 空下が当たりそうな位置であれば無理に追撃へ飛ばず、ガードを固めるか着地際に横Bを置いて浮かす。 空中へ追撃に行く場合はできるだけ横のラインを合わせないこと。また、%が高くなると後述の下Bボムで軸移動をしてくるため真下よりも斜め下から攻めると反撃しやすい。 +下B 下投げ、横Bでの浮きが高くなる%になると、着地狩りを嫌い下Bボムで左右移動をしてくる。 このボムはモーションの関係上サムス側が次の行動ができるまでラグが生まれるので、刺せるのであればそこに攻撃を置きたい。 また、空中ボムでの左右移動を見てからこちらも相手の真下に移動するように動くとこちらの空上を嫌った回避を誘いやすくなる。しっかり追えていると見てからダッシュ横スマを刺せるので早期バーストも期待できる。 +崖に逃げる 一旦崖下まで逃げて上Bで戻ってくるか、横~斜め下からグラップで直接崖に捕まる。 崖を捕まらせることができるが、サムス側はグラップがあるおかげで割と崖際での攻防は得意なキャラのようなので油断はできない。 ■サムスの撃墜技 各種スマッシュ技(着地狩り上スマ、置き横スマ) NB 上B(ガーキャンから狙ってくることが多いので注意) 浮かせてからの空中追撃 下強(基本的に置き) 崖外での空下メテオ 真下から復帰するルキナへの対策として崖から下Bを落とす。ヒットすることもあるので焦らずしっかり状況確認 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/akatonbowiki/pages/3380.html
このページはこちらに移転しました アムロ 作詞/(´Д`)ハァーン 部長それ華原朋美 部長それTRF お前の頭ア・フ・ロ ア・フ・ロ、ア・フ・ロ、ア・フ・ロ、それア・フ・ロ、ア・フ・ロ、ア・フ・ロじゃなくて パンチパーマ (このページは旧wikiから転載されました)
https://w.atwiki.jp/briah/pages/699.html
キャラクター名 レアムPスキル:愛情 :厨房度 : メイン職業 ランカークラス キルクラス デッド数 15程度 所属部隊名 プゲラッチョKINGDOM 名言 勝ち馬属性 戦闘スタイル 総評 本人への要望 本人より イクスによって召集された、またの名を「MST八つ当たり戦役」と呼ばれる 「タマライアの悪夢」戦役の参戦者、及び被害者(加害者でもあるからややこしい) ノリノリでッ参戦したものの、15deadというダントツのデッドを打ち立てた。 その後、イクスにブチギレている姿が確認されている。
https://w.atwiki.jp/shatencom/pages/17.html
プリムス 株式会社プリムス(Primuss.inc)は、東京都に本社を置く会社。主に撮影会やインターネットテレビ、アイドル関連のDVDを制作・発売している。 最近はDVDの制作を行っておらず、シャテンTV(インターネットテレビ)に力を入れている。 撮影スタジオがあり、1時間5250円からレンタルすることができる。 プリムスの合計: -
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/219.html
「ゲーテのファウストの中のノストラダムスが現代の我々に問いかける意味」は、金谷利勝が発表した論文。 『石川工業高等専門学校紀要』第16号(1983年)に収録された。 日本では、大学やそれに準ずる高等教育機関の紀要でノストラダムスを主題とした論文が発表されることは稀だが、その中でも最も早い段階に属する論文である。 概要 ゲーテの『ファウスト』とノストラダムスの Les Siècles(原文ママ)を題材にとり、その現代的意味を検証するという形式になっている。 一般的には、『ファウスト』の中でのノストラダムスは、あくまでも占星術師の例として、もしくはスウェデンボルグの代わりとして言及されているに過ぎないとされるが、金谷は五島勉が紹介している「ゲーテのパスツール・ショック」を根拠として、ゲーテは確かにノストラダムスその人の予言を信じていたと推測している。 そして五島勉の『ノストラダムスの大予言』に大きく依拠するかたちで、ノストラダムスの書誌と過去の予言の的中実績などを紹介している。 しめくくりとして、Les Siècles に含まれた予言は人類の破局回避に役立つものであり、人類の未来のためにゲーテの『ファウスト』、ノストラダムスの Les Siècles、五島勉の解釈書は有益であると説いている。 コメント ノストラダムスに関する情報のほとんどを五島勉に依拠しているため、事実関係の面で非常に誤りが多い。この論文に原題として頻出する Les Siècles 自体が五島勉の創作した題であり、ノストラダムスは用いていなかった(→諸世紀参照)。 金谷はドイツ文学者なだけあって、『ファウスト』についての通説的理解にも通じているが、五島勉の「パスツールショック」を根拠にそれを否定してしまうあたり、論証の仕方にも問題がある。 書誌 論文名 ゲーテのファウストの中のノストラダムスが現代の我々に問いかける意味 著者 金谷利勝 掲載誌 『石川工業高等専門学校紀要』第16号 出版日 1983年3月 注記 pp.135-141 外国人研究者向けの暫定的な仏語訳書誌 Article Goethe no Faust no naka no Nostradamus ga gendai no wareware ni toikakeru imi (trad./ Quelle signification a ce que Nostradamus nous demande dans Faust par Goethe, aujourd hui? ) Auteur KANAYA Toshikatsu Publication Bulletin du Collège technique d Ishikawa, no16 (pp.135-141) Lieu Tsubata, Kahoku-gun, Ishikawa-ken, Japon Date mars 1983 Note L auteur est le Professeur du Collège technique d Ishikawa. ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1378.html
リヨンでは、1627年に『ミシェル・ノストラダムス師の予言集』が複数の業者の手によって出版された。それらは木版画、構成が全く同じものであり、版が共有されていたとされる。第7巻43番、第7巻44番が収録された版のうち、年代が明記された版としては最も古いものである。 【画像】ユグタン版の第一部扉(左)、第二部扉(中央)、第三部扉(右)(*1) 正式名 第一部 LES PROPHETIES DE Me. MICHEL NOSTRADAMVS. Dont il y en a trois cens qui n ont encores iamais esté imprimees, Adioutees de nouueau par ledict Autheur. A LYON, PAR IEAN HVGVETAN. M.DC.XXVII. ミシェル・ノストラダムス師の予言集前述の著者によって新たに加えられた未刊の300篇を含む。 リヨンにて、ジャン・ユグタンによる。 1627年 第二部 LES PROPHETIES DE Me. MICHEL NOSTRADAMVS.CENTVRIES, VIII. IX. X. Qui n ont encores iamais esté Imprimees. A LION, M.DC.XXVII. ミシェル・ノストラダムス師の予言集未刊であった百詩篇第八・九・十巻 リヨンにて、 1627年 第三部 LES PROPHETIES DE Me. MICHEL NOSTRADAMVS.POVR LES ANS COV-rans en ce Siecle. CENTVRIE XI. Qui n ont encores iamais esté Imprimees. A LYON, M.DC.XXVII. ミシェル・ノストラダムス師の予言集この世紀のいずれかの年のために。 未刊であった百詩篇第十一巻 リヨンにて、 1627年 第二部の encores は c が反転して印刷されている。これは、少なくともユグタン版とディディエ版はそうである。 先行する諸版の中でも、1600年頃のディディエ/ポワイエ版などと同じ木版画を使っている。ただし、六行詩だけ切り離して三部構成にしている点で大きく異なる。 題名もほとんど同じだが、ノストラダムスの敬称 M. を Me. と綴っているのは、この時期としては特異である。他に細かい点として、第一部の Adioustees → Adioutees のほか、第二部の VIII. IX. X. → VIII. IX. X. や第二部・第三部の imprimees → Imprimees などを指摘することができる。 どうでもよい差のようだが、他にこうした特色を持つ版は、刊行年の記載されていないマルニオル/タンチヨン版しか確認されていない。 内容 第一部は、第一序文(セザールへの手紙)、百詩篇第1巻から第6巻(ラテン語詩は含むが、補遺篇の百詩篇第6巻100番は含まない)、第7巻(43番、44番を含む44篇)の順に収められている。 第二部は、第二序文(アンリ2世への手紙)、百詩篇第8巻から第10巻(101番を含む)が収められている。 第三部はヴァンサン・セーヴの献辞と六行詩による第11巻58篇、四行詩による第11巻(2篇)、第12巻(56番を除く10篇)が収められている。 一部に初版を参照したらしい異文を含んでいる点が目を引くものの、全体として誤植が非常に多い。 刊行年 扉に1627年と明記されているが、もう少し後の刊行と疑う者たちもいる。 ダニエル・ルソは1630年頃の刊行としていた(*2)。リヨン出版業史の専門家マリー=アンヌ・メルランも、1630年頃と推定していた(*3)。 ロベール・ブナズラは、ルイ13世が死んだ1643年に、政治的意図で作成された偽年代版の可能性を指摘していた(*4)。 その一方で、パトリス・ギナール(未作成)は、年代の明記されたディディエ、ユグタン、ラ・ボチエールの各版(後述)は記載どおり1627年(ただしその年末)と位置付け、刊行年のないカステラール版のみ1628年頃と位置付けた(*5)。 初登場の2つの詩篇(第7巻の43番、44番)、特に43番が1627年のラ・ロッシェル攻囲に際して偽造された詩だとするギナールの推察が正しいのなら、ギナールの年代推定もまた、十分に説得的といえるだろう。当「大事典」としても、その可能性は高いと考えている。 所蔵先 第一部扉の業者名が異なる版が複数ある。カステラール版を除けば、業者名の部分が差し替えられているだけである。ここでは、それらごとに分類しておく(*6)。 ジャン・ユグタン、1627年版(PAR IEAN HVGVETAN M.DC.XXVII.)カザナテンセ図書館(ローマ) エクトール・リゴーからダニエル・ルソへと引き継がれていた伝本は、現在マリオ・グレゴリオが所蔵している。 ジャン・ディディエ、1627年版(PAR IEAN DIDIER M.DC.XXVII.)リヨン市立図書館 ゾロトゥルン中央図書館(スイス)、イタリア国立図書館(ナポリ)、パラティナ図書館(Biblioteca Palatina, パルマ)、RAMKAT フランソワ・ラ・ボチエール、1627年版(PAR FRANCOIS LA BOTTIERE, M.DC.XXVII.)フリブール州立図書館(B. cantonale et universitaire de Fribourg, スイス)、パラティナ図書館 クロード・カステラール、刊行年不記載版(PAR CLAVDE CASTELLARD. Auec Permission)イタリア国立図書館(ナポリ) かつてダニエル・ルソも私蔵していた。 【画像】ディディエ版の第一部扉(左)とカステラール版の第一部扉(右)(*7) その他 ミシェル・ショマラの書誌に掲載された1627年ジャン・ディディエ版の第一部扉には、刊行年が記載されていない。彼が使ったリヨン市立図書館の伝本は年号があったはずの部分が破損しており、同図書館が撮影したマイクロフィルムにはすぐ下のページの文章も写り込んでいるのだが、ショマラはクリーニング処理の際にその部分を除去してしまったようである。結果として、彼が提示した画像を見ると、あたかも刊行年が書かれていない版であるかのように見えてしまうのである。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/memotyors/pages/132.html
アムリタ(サンスクリット अमृत amṛta)は、インド神話に登場する神秘的な飲料の名で、飲む者に不死を与えるとされる。乳海攪拌によって醸造された。 神話によるとアスラ族との戦いに疲弊した神々が、アスラ族に協力させて造ったとされる。乳海と呼ばれる海に様々な素材を投げ入れ、マンダラ山を攪拌棒に、ヴァースキ竜王を綱として1000年の間攪拌した末に、ダヌヴァンタリ神がアムリタの入った壺を携えて出現した。神々とアスラたちはアムリタを自分たちだけのものにしようと争ったが、ヴィシュヌ神の機転によって神々のものとなった。しかし神々がアムリタを飲んでいるとき魔神ラーフがまぎれ込んで盗み飲みした。ラーフはヴィシュヌ神によって首を切り落とされたが、アムリタの力で死なず、ラーフとケートゥという天の遊星となり、日食、月食を起こす悪星となった。 その後、アムリタは神々によって厳重に保管されたが、ガルダがこれを略奪した。またナーガはアムリタの壺が置かれていたところを何度もなめたために舌が二股に分かれたとされる。 仏典では阿密哩多と音写され、漢訳では中国の伝説の飲料甘露の名で呼ばれた。