約 2,936,586 件
https://w.atwiki.jp/dungeon_keeper/pages/64.html
雷撃。それは神の怒りである。もちろん邪神のな! その雷は敵キーパーの全ての努力を一瞬で無にする事だろう。 手下、破壊可能な罠、部屋をタップ 注意:ダンジョンハートに対しては効果が弱い 操作タイプ タップ 編集 効果 手下のみ気絶させる 編集 抽出テーブル:テーブル/雷撃1 ※経験値は1度使用するごとに1増加 レベル 消費マナ 必要経験 制限時間 最大標的数 ダメージ 編集 1 175 0 3秒 3 675 編集 2 175 3.5秒 3 975 編集 3 200 475 4秒 4 1450 編集 4 200 4.5秒 4 1975 編集 5 225 5秒 5 2750 編集 抽出テーブル:テーブル/雷撃2 コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/dungeon_keeper/pages/9.html
動画(youtube) @wikiのwikiモードでは #video(動画のURL) と入力することで、動画を貼り付けることが出来ます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_209_ja.html また動画のURLはYoutubeのURLをご利用ください。 =>http //www.youtube.com/ たとえば、#video(http //youtube.com/watch?v=kTV1CcS53JQ)と入力すると以下のように表示されます。
https://w.atwiki.jp/dungeon_keeper/pages/37.html
レベル コスト(石) 設置時間 ダメージ HP 鈍足時間 1 3K 2時間 1 225 1.5秒 2 20K 4時間 1 340 2秒 3 50K 8時間 1 480 2.5秒 4 300K 12時間 1 815 3秒 5 800K 2日 1 1240 3.5秒 6 1.4M 4日 1 1755 4秒
https://w.atwiki.jp/dungeon_keeper/pages/59.html
操作タイプ ホールド&ドラッグ 消費マナ 150 持続時間 5秒
https://w.atwiki.jp/railcraft/
現在、当Wikiの情報はRailCraft 9.12.2.0(for Minecraft 1.7.10)時のものにしていますしばらくお待ちください 公式ホームページ ダウンロード(CURSEページ)
https://w.atwiki.jp/fallout2jap/pages/35.html
このページはRP2.3.3の日本語化について解説しています。RP1.2版についてはこちら。 必要なもの Fallout 2 Restoration Project Version 2.3.3 Fallout2 RP 1.2 Chinese.exe 最新版の日本語ファイル 日本語化の方法 すでにRP1.2で日本語化をしている方も、新たにFallout2をインストールするところから始めてください。 出ないと問題が起こる可能性があります。 Fallout 2英語版をインストール Fallout 2 RP2.3.3をインストール Select Componentsの各項目については詳細版を参考にしてください。 Fallout2 RP 1.2 Chinese.exeをFallout 2フォルダで実行 Install Fallout2 Register.batを実行 Install Fallout2.CHS.batを実行 最新版の日本語ファイルの中身をFallout 2フォルダへコピーし上書き FALLOUT2.EXEを実行し、日本語化されていることを確認して完了 SteamやGOGのアプリのランチャーからでは起動できないことがあるようです。 必ずFallout2フォルダ内にある「FALLOUT2.EXE」から起動してください。 このページの説明だけではわからなかった場合は、詳細版を参考にしてください。 RP1.2とRP2.3.3の主な違い アイテム・クエスト・ロケーション・コンパニオンの追加 RPインストール時に導入できるMODが大幅に増加 Shiftキーを押すと地面に落ちているアイテムがハイライトされる コンパニオンが重傷を負った際も表示が出る セーブデータの共有はできない
https://w.atwiki.jp/goddessera/pages/70.html
2022〜2023年6月までのアンケート結果の表です。 英雄女神版 半神女神版 自然女神版 光明女神版 暗黒女神版 リヴァイアサン[3] オーディン[5] ヘラ[3] ウリエル[9] ヘパイストス[3] ネロ[7] ククルカン[3] エルメス[2] ガブリエル[0] アトロポス[1] アーサー[3] ケルベロス[2] イザナミ[0] アリス[2] ニュクス[5] テイル[4] 孫悟空[8] ルーナ[0] ミカエル[6] ハデス[3] イスカンダル[7] ロキ[2] アテナ[2] テミス[0] エレボス[0] ライオンハート[6] ベヒモス[0] アルテミス[4] ブリュンヒルド[7] トール[6] アレース[0] タナトス[4] ポセイドン[0] ムーサ[0] ぺルセポネー[0] パンドラ[5] ジークフリート[0] ラケシス[2] ラファエル[3] レッドクイーン[1] アポロ[0] ミナタノス[1] エーオース[1] クロト[1] ドラキュラ[2] シーザー[3] ゼウス[1] ガイア[8] イドゥン[1] マモン[0] ギルガメッシュ[0] アヌビス[5] ホルス[2] ヘイムダル[0] メーデイア[0] プロメテウス[1] 八岐大蛇[1] デメテル[0] キューピット[1] アスモデウス[1] 始皇帝[1] フェンリル[0] ニュンペー[1] グルヴェイグ[0] フェニックス[0] ラタトスク[0] ジャンヌ[0] ケイローン[0] ニケ[0] へーベー[0] 服部半蔵[0] アステリアー[0] ハンニバル[1] セイレーン[0] バルドル[1] 宮本武蔵[0]
https://w.atwiki.jp/wayward_jp/pages/58.html
MOD(日本語化) 有志による日本語化作業が行われています。 ◆Steam版 ver.2.13.X (23-5) ワークショップ (日本語化作業所) ワークショップより日本語化MODをサブスクライブ Waywardを起動し、タイトル画面のModsより日本語化MODを選択 ver.2.12.X (22-10) ワークショップ (日本語化作業所) ver.2.11.X (21-12) ワークショップ (日本語化作業所) ver.2.10.X (21-4) ワークショップ (日本語化作業所) ver.2.7.X (18-12) ワークショップ (日本語化作業所) ver.2.6.X (18-07) ワークショップ (日本語化作業所) ver.2.5.X (17-12) ワークショップ (日本語化作業所) ver.2.4.X (17-08) ワークショップ (日本語化作業所) ver.2.2.X (17-03) ワークショップ (日本語化作業所) ◆フリー版 ver.1.9.3 ダウンロード Waywardを起動し、オプションメニュー(O)を開く Moddingから保存した日本語化ファイルを選択 ※ゲームの起動毎に上記手順が必要です。 陶芸のスキル上げにセメントの壁を作って置いたら「セメントの井戸」って言われてビックリ。(現時点でセメントブロック16ロープ1棒3で井戸を作るレシピは未実装?)doodadの203,204行目の翻訳にミス? -- (名無しさん) 2022-12-13 19 38 18 私もセメントの壁が井戸と表示されてることを確認しました。 -- (名無しさん) 2022-12-14 10 17 24 すいません翻訳間違い確認しました。wellをwallと未間違えて誤訳した結果と思います。本日中に更新しますのでお待ち下さい。ご報告ありがとうございました。 -- (Tsukino) 2022-12-14 16 54 53 遅くなりましたが修正版をアップロードしましたのでご確認いただければと存じます。 -- (Tsukino) 2022-12-14 23 19 10 設置した「セメント製の壁」の名称及び説明文が修正されているのを確認しました。迅速な対応ありがとうございます。 -- (名無しさん) 2022-12-15 19 19 18 2023年5月7日に大型アップデートがありました。日本語化MODを始め、既存のMODが多数使用できなくなっております。プレイ時にはご注意を。 -- (名無しさん) 2023-05-08 09 59 05 日本語化MODにつきまして、最新版への暫定対応版を本日アップ予定です。プレイされている方にはご不便をお掛けしておりますが今しばらくお待ち下さい。 -- (Tsukino) 2023-05-08 14 27 39 バージョン2.13への暫定対応版をワークショップへアップロードしました。翻訳シートについては準備中ですので数日程度お待ち下さい。 -- (Tsukino) 2023-05-08 19 57 37 素早い対応をありがとうございます。 -- (名無しさん) 2023-05-08 21 27 24 お待たせしました、2.13用翻訳シート作成しましたのでリンク掲載いたします。ご協力いただける方は是非ともよろしくお願いいたします。 -- (Tsukino) 2023-05-12 08 33 25 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/blackmesa/pages/15.html
日本語化 翻訳は一通り完了しました。テストプレイによる誤訳改善や校正作業が今後の課題となります。ページそのものが未完成につき編集歓迎。 日本語化概要 元ファイル 翻訳の仕方 翻訳ルール 諸注意 翻訳シート 要翻訳文 日本語化ファイルダウンロード 概要 Sourceエンジンの字幕ファイル作成方法 - 人生に疲れた男のblogに記載された方法で日本語字幕用datを生成することで、翻訳した文章txtをゲームに適応する事が可能になります。 元ファイル Black Mesa Version 1.0の英語版字幕ファイル 翻訳の仕方 翻訳ページはワープロモードになっています。ワープロモードで改行する場合は Shift + Enter を押して下さい。 "vo/npc/hgrunt_young/HG_ALERT12a.wav"" clr 128,128,128 FREEMAN IS HERE!"これの赤文字部分を以下のように書き換え↓"vo/npc/hgrunt_young/HG_ALERT12a.wav"" clr 128,128,128 フリーマンはここだ!" " のつけ忘れやタグ欠けに注意。 翻訳ルール 固有名詞をカタカナ表記する等、Half-Life2に近い文章に 一部字幕と音声の内容が食い違う物があるが、この場合は音声を優先(要確認) 見慣れない文章はスラングの可能性が高い為、意訳推奨(文章に自信が持てない場合、コメント欄等で意見を残す事) 意図的に文章を本来の物とかけ離れた内容にしたり、特定のネタに特化した物にしない事 Half-Life2に合わせ、感嘆符や疑問符(!や?)は半角で、三点リーダー(…)はピリオド三つ(...)で表記する事 諸注意 Half-Lifeの日本語化MODの文章を参考にする際は、Black Mesaのテキスト内容と照らしあわせての作業をお願いします。新規シーケンスが多く、また冒頭のアナウンスのようにオリジナルと変化している物も存在しているため。 何かあれば掲示板へ。 翻訳シート @Wikiで編集するのは原文が消えてしまうしちょっと不便だなと思ったのでGoogleスプレッドシートで作ってみました 今のところはXENなどの未翻訳があるチャプターのみ載せています Googleアカウントがなくても編集できます https //docs.google.com/spreadsheets/d/1ciWDkN7qWCWiAHQys3U5uyHapG16lKkG5npv7BDEbOs/edit?usp=sharing 要翻訳文 元ファイルは長いのでチャプターごとに分割 順番は元ファイル基準 ファイル名 進捗 校正 更新日時 備考 シナリオ - - - UPLINK 100% 翻訳済要校正 2013-02-20 17 14 54 (Wed) UPLINK_COMMENTARY 100% 未完 2014-09-23 01 01 11 (Tue) UPLINKの解説音声 INBOUND 100% 未完 2012-09-30 18 20 26 (Sun) ANOMALOUS MATERIALS 100% 未完 2012-10-10 23 13 39 (Wed) UNFORESEEN CONSEQUENCES 100% 未完 2012-10-08 16 59 58 (Mon) OFFICE COMPLEX 100% 未完 2012-10-04 23 40 48 (Thu) WE VE GOT HOSTILES! 100% 未完 2012-09-30 23 30 17 (Sun) BLAST PIT 100% 未完 2012-10-01 02 18 19 (Mon) POWER UP 100% 未完 2012-10-01 02 17 22 (Mon) ON A RAIL 100% 未完 2012-09-30 18 16 46 (Sun) APPREHENSION 100% 未完 2012-10-06 01 38 45 (Sat) RESIDUE PROCESSING N/A 文章なし QUESTIONABLE ETHICS 100% 未完 2012-10-01 04 21 39 (Mon) SURFACE TENSION 100% 未完 2012-10-03 01 36 52 (Wed) FORGET ABOUT FREEMAN! 100% 未完 2012-09-30 15 22 33 (Sun) LAMBDA CORE 100% 未完 2012-10-04 00 37 03 (Thu) XEN 100%? 未完 Steam版 (0.9) GONARCH S LAIR 100%? 未完 Steam版 (0.9) VOICEMAIL SECRET 100%? 未完 Steam版 (0.9)、シークレット INTERLOPER 100%? 未完 Steam版 (0.9) NIHILANTH 100%? 未完 Steam版 (0.9) ENDGAME 100%? 未完 Steam版 (0.9) NPC等 - - - GRD CHATTER 100% 未完 2012-10-10 23 06 48 (Wed) 警備員 SCI_MALE CHATTER 100% 未完 2012-10-10 23 22 06 (Wed) 男科学者 WEAPONS 100% 未完 2012-09-30 20 39 29 (Sun) 武器関連のキャプション ENEMIES 100% 未完 2012-09-29 01 59 27 (Sat) 敵関連のキャプション MISC 100% 未完 2012-10-04 23 16 49 (Thu) HGRUNT 100% 未完 2012-10-04 23 31 48 (Thu) 海兵隊その1 HGRUNT_YOUNG 100% 未完 2012-10-04 23 30 05 (Thu) 海兵隊その2 未分類 100% 未完 2012-10-03 02 34 39 (Wed) あらゆるシーンの会話文、及び女科学者 VOX ANNOUNCEMENTS 100% 未完 2014-09-23 00 37 39 (Tue) ブラックメサ内のアナウンス http //forums.blackmesasource.com/showthread.php?t=15636 のパッチを当てると動くようになるよ でもXen追加されるときにはついでにここも盛り込まれるかも ついでにイントロのモノレールのとこの字幕もこれで出るようになります ただしそれはちょっと字幕ファイルに手を加える必要アリ ANNOUNCEMENT SYSTEM 100%? 未完 ↑のSteam版 (0.9) dm_undertow 100%? 未完 マルチプレイヤーマップのイースターエッグ(Steam版) bms_japanese.txt 100% 未完 2012-10-03 02 34 39 (Wed) 実績の説明文やUIに関わるところ \BMS\resourceにtxtを導入で機能 bms_japanese.txt(jp) 100% 未完 2012-10-03 02 34 39 (Wed) チャプター名および実績名も日本語化 crowbarcollective_english.txt Steam版の新UI (起動オプション -newgameui)、オプション画面で日本語が?に化ける.qmlを書き換えて日本語フォントを指定する必要あり1.0 Beta 2にてCJKフォントに対応 - - - 日本語化ファイルダウンロード 日本語版字幕ファイル2012/10/11付版導入方法はReadme参照 オリジナル:BlackMesa字幕日本語化1.1.zip http //db.tt/Suk0iAiS ※上記はHalf-Life2用Mod版Black Mesaの字幕日本語化です。 字幕日本語化(Steamスタンドアロン版)はこちら
https://w.atwiki.jp/tf_animated/pages/42.html
パラマウントジャパンより発売されている、DVDの仕様。 カットシーンの復活は無し。 英語音声未収録。 字幕なども無し。 日本語音声のみ。 音仏家の収録も無し。 だそうです。購入の際の参考にしてください。 映像特典でレスキューファイヤー最終回に流れた1話予告とてれびくんの付録DVDの内容丸々全部 -- 名無しさん (2010-08-10 19 30 51) 初期の付録DVD系は海外版の映像を再編集したものだから一部日本版でカットされた部分が紛れ込んでたりする -- 名無しさん (2010-08-11 13 46 02) とはいってもぬぐえない記憶でカットされたトレーラーのおっさんだけなんだけどさ -- 名無しさん (2010-08-11 14 07 40) 名前 コメント