約 6,223,959 件
https://w.atwiki.jp/aciii/pages/15.html
動画 このページではアサシンクリード 3に関する、トレーラー映像やプレイ動画などを掲載しています。 日本語版のある映像に関しては、一項目にまとめて掲載しています。そうした映像には*印を付けています。 ■トレーラー +Reveal Trailer Reveal Trailer +Connor s weapons Connor s weapons +Unite to Unlock the World Gameplay Premiere Unite to Unlock the World Gameplay Premiere +World Gameplay Premiere World Gameplay Premiere +E3 Official Trailer E3 Official Trailer +E3 Frontier Gameplay Demo E3 Frontier Gameplay Demo +Naval Warfare Gameplay Naval Warfare Gameplay +Boston Stealth Walkthrough Boston Stealth Walkthrough +Wii U Demo Wii U Demo +Independence Trailer Independence Trailer +Rise Trailer Rise Trailer +AnvilNext Trailer* AnvilNext Trailer +Naval Warfare Trailer Naval Warfare Trailer +Naval Warfare Walkthrough Naval Warfare Walkthrough +Official Boston Tea Party Trailer Official Boston Tea Party Trailer NEW! +Official Connor Story Trailer* Official Connor Story Trailer ストーリートレーラー +Official Weapons Combat Trailer Official Weapons Combat Trailer +Desmond - Previously On Desmond - Previously On +Official Launch Trailer [UK] Official Launch Trailer [UK] +Bunker Hill Interactive Trailer Bunker Hill Interactive Trailer Go here for the full experience (全てを体験するにはこちらへ) NEW! +Official Launch Trailer [North America] Official Launch Trailer [North America] NEW! +浪川大輔が語るアサシン クリードIIIトレーラー 浪川大輔が語るアサシン クリードIIIトレーラー ■マルチプレイ +Official Animus Trailer Official Animus Trailer +Official Multiplayer Trailer Official Multiplayer Trailer ■Inside Assassin s Creed III +Episode One Inside Assassin s Creed III - Episode One +Episode Two Inside Assassin s Creed III - Episode Two +Episode Three Inside Assassin s Creed III - Episode Three +Episode Four Inside Assassin s Creed III - Episode Four ■The Making of Assassin s Creed III +Part1 Origins* The Making of Assassin s Creed III - Origins (Part 1) INSIDE ACIII トレーラー vol.1 +Part2 Refining the Assassin* The Making of Assassin s Creed III - Refining the Assassin (Part 2) INSIDE ACIII トレーラー vol.2 +Part3 Into The Wild* The Making Of Assassin s Creed 3 - Into The Wild (Part 3) INSIDE ACIII トレーラー vol.3 +Part4 The Revolution* The Making Of Assassin s Creed 3 - The Revolution (Part 4) INSIDE ACIII トレーラー vol.4 ■テレビコマーシャル +Television Commercial Television Commercial +Extended TV Spot Extended TV Spot 名前
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/461.html
# (330) generic Knights in the Brotherhood {1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} #{100}{}{Knight} {100}{}{ ナ イ ト だ} # float #{101}{}{I wonder what the old turbine engines were really like.} #{102}{}{Boy, I wish we had an automobile.} #{103}{}{Did you know that man has been on the moon? Or, at least, # I think that s what they said.} #{104}{}{Can you imagine what life would be like without technology? # Well, I guess you ve probably seen things pretty close to that.} #{105}{}{I can t find the file I need.} #{106}{}{I ll be a Paladin someday.} #{107}{}{Talus is a skilled warrior. I would never want to have to # go up against him.} #{108}{}{Thomas is the best fighter in the Brotherhood. I bet he could # kick Rhombus s butt.} #{109}{}{I d like to get my hands on those raiders. Show them what # thieves deserve.} #{110}{}{That s it . . . what? Oh, sorry. I can t talk right now.} #{111}{}{I wonder what would happen if I . . . huh? Oh, you made # me lose my train of thought.} {101}{}{ 昔のタービンエンジンってのは実際どういったものだったんだろうか。} {102}{}{ 全く、ここに自動車があったらなあ。} {103}{}{ 人類が月面に到達したって知ってるか?まあ、少なくともそういう発表があったんじゃないかな。} {104}{}{ テクノロジー抜きの生活がどんなものになるか想像できるか? まあ、おそらくそれにかなり近い状況を目にしているとは思うが。} {105}{}{ あのファイルが見つからない。} {106}{}{ いつかパラディンになるからな。} {107}{}{ Talusは熟練の戦士だ。絶対に彼とやりあうハメに陥りたくないね。} {108}{}{ ThomasはBrotherhood最高の戦士だ。Rhombusにも勝てるんじゃないかな。} {109}{}{ ならず者どもをひっ捕らえるてやりたいな。盗人がどうなるか目にもの見せてやる。} {110}{}{ それだ・・・ん?ああ、すまない。今は話できない。} {111}{}{ どうしたもんかな・・・ん?あー、君のせいで思考が中断されてしまったよ。}
https://w.atwiki.jp/fateservant/pages/17.html
アサシン1 アサシン2 アサシン3 アサシン4 アサシン5 アサシン6 アサシン7 アサシン8 アサシン9 アサシン10 アサシン11 アサシン12
https://w.atwiki.jp/naianakikaku/pages/949.html
My brother is my prince 冬也の告白をスルーして逃亡された翌日、大事な話があるからとあいつの家に呼ばれた。 「えーと、話って何かな、冬也くん?」 昨日の件があるから気まずい。普段のノリなら男の家→エロ本発掘→養豚(ry→男涙目w的なことでもしてやるのだが… 「あの…昨日逃げちゃったけど、やっぱり俺は凪姉のこと大好きです。」 「!」 「無理に好きになってくれとは言いません。でも…嫌いにならないで下さい。」 なんで泣くんだよ、嫌いなんて一言も… いや、今まで私がこいつのアプローチ(だと思われること)をスルーし続けた=嫌われた。と思っているのだったら、私はなんてひどいことをしてきたんだろう。 身体的な痛みから守ることはできても、精神的な傷を負わせてしまえば意味がない。 それで『騎士』と呼べるのか。 「凪姉?」 「冬也…私はお前を知らぬ間に傷つけていた、これではナイト失格だ。」 「…俺のナイトは凪姉ただ一人だ。他の誰かじゃ代わりにならないんだ!」 「冬也…」 「だから、失格って思ってもいいから…俺の側にいて…。ナイトとか姉貴分とか以前に、一人の女の子として凪姉が好きなんだ…。」 冬也、目が潤んでて頬も真っ赤だ。 いつもなら「ひでぇ顔プギャー」と言うところだが 「かわいすぎんだよお前はー。」 額にキスしてやった。 「!?//////」 「その次は、お前が心身ともに大人になったら考えてやらなくもない。」 「絶対ですよ。」 「さぁな、それはお前の努力次第だ。」 「はい!」 「話はそれだけだな、私は帰るぞ。」 「え…もうちょっと一緒に」 「また明日も会うんだろ?」 「!////」 多分真っ赤になってるだろう顔とか耳とかを、見られたくなかった。 なんでだろうな? まぁ、それはおいておくとして なぁ、王子様 私、今は『騎士』でいたいんだ。 いつか『お姫様』になる時は、改めてよろしくな?
https://w.atwiki.jp/yumetetsu/pages/16.html
アサシン 全職中、通常攻撃の速度が最も早い。地上では5連続攻撃、ジャンプ攻撃は苦無を飛ばす飛び道具。地上と空中で攻撃方法が異なる。武器を出したりしまう動作が最も遅い。また、アサシンのスキルは範囲が狭い為、転職後のスキルを取得するまで使いづらい短所がある。 アサシンと転職先のチェイサーのスキルにチャージングスキルが唯一存在する。チャージングスキルとはスキルLVが6と11になるとスキルの使用回数が1増える。最大で2回まで増え同じスキルを3回連続で出せるようになる。 チャージングスキルをスロットに入れるとスキルのアイコンが黄色く点滅する ←こんな感じ アサシンのM振り必須スキル フェイククロッグ 攻撃を喰らった時に回避キー入力で発動。自分が居た場所に丸太を置き、移動キー入力方向に姿を消し高速移動する フィジカルマスタリー 男職の中で最もHPが低いので、弱点を補おう マナリフレーション 鉄板スキル エリアルイベイジョン 空中で復帰出来るうようになる スモーク(取得) 全職共通の起き上がり攻撃。立ち上がりが早くなる チャージング対応スキル スピーディーカット 前方に踏み込みながら横薙ぎ。範囲は狭いがモーションは一瞬で隙が少ない ピアシングスター クリリン気円斬っぽいモーションで手裏剣を投げる。射程距離が長く貫通するので、スキルが少ない頃は割りと使用頻度が高いがキャラのLVが上がるにつれて徐々に使わなくなる LV6で性能が変化するスキル シャドーハンド 発動から攻撃発生まで大幅短縮。その代わり射程距離も減少するが、近接主体のアサシン系にとってメリットの面しか無い ダーティートリック 砂を撒いた後の突進中に攻撃判定が追加される。最後の叩き付けに合うように敵を押し出すので使い易くなるが、対人向き 初心者に取得オススメするスキル フェイント(LV1) 俗に言うリレイズ。HPが0になった瞬間に発動する。たまにスキルだけ発動して効果が無い場合がある。ツンデレ サークルゴア 空中で右クリックすると発動。ダウン中の敵にも当り浮かせる ファンオブエッジ 1次職の中で最強のスキル。表記の倍率は苦無1本当り、6本全て当てると表記の6倍の威力 トリプルエッジ(LV1) 回避スキル中、左クリックで使う事が多い。回避した方向に進みながら苦無を3本投げる。 アサシン固有スキル レイド 煙玉を地面に投げる。仲間に300秒間、CT時15%の追加ダメージが発生するバフを掛ける。 地面に対して判定があるのか、乗り物に乗ってる状態やジャンプ中やスキル等の無敵と重なるとバフが掛からない
https://w.atwiki.jp/girlgame/pages/2682.html
BROTHERS CONFLICT BRILLIANT BLUE の攻略対象。 朝日奈家の七男。 椿&梓とは三つ子の兄弟で、棗だけは二卵性。 ぶっきらぼうな言動が多い一匹狼タイプで、現在は家族と離れて一人暮らしをしている。 椿の起こしたトラブルの後始末を梓に命令されるなど 同じ三つ子である兄二人には、何かと振り回される苦労人でもある。 昴とは仲がよかったが、ある時期からぎくしゃくした関係になった。 名前 朝日奈 棗 (あさひな なつめ) 年齢 24歳 身長 176cm 体重 誕生日 1月1日 血液型 A型 声優 前野智昭 該当属性 真面目、常識人、無愛想、嫉妬深い、独占欲、スポーツマン、トラウマオレンジ髪、スーツ、主人公の兄(義兄)、サラリーマン、喫煙者 該当属性2(ネタバレ) 『』
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/638.html
DIAMONDS IN THE ROUGH 参考動画 GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!16 ~Drusilla s(ドルシーラ)の前~ Johnny What s up baby? 元気か、ベイビー? Ashley Nothing. Ray s a friend. He s... 何もないわ。レイはただの友達。あの人は… Johnny Ray s a friend? What are you talking about? レイはただの友達?何言ってんだ? Ashley Yeah, he s a friend. You know, he s a friend like you baby. I mean, not like you. そうよ、あの人はただの友達。あなたと同じ、ただの友達なのよ。つまりね、あなたとは違うってこと。 Ashley But, but you know, we... we ain t doing nothing. I mean not at the moment. でも、でもね、私たち…私たちの間には何もないのよ。つまり、今のところはってことで。 Ashley But, but he s a friend, and he s been... he s been real good to me, でも、あの人は私の友達で、あの人は…あの人は私に本当に良くしてくれるの、 Ashley and we need you, we need you to do this for us, alright? それでね私たちにはあなたが必要なの、これをやるためにはあなたが必要なのよ、わかった? Ashley I ain t sleeping with him. アイツと寝たりなんかしてないわ。 Ashley But you know, you and me broke up. You was with that Leila girl. でもね、あなたと私はもう終わってるのよね。あなただってレイラと女がいたワケだし。 Johnny That s all over now baby. You know that. そろそろやめにしようか、ベイビー。そうしような。 Johnny Man, you gotta get off them drugs. なぁ、その薬いい加減やめた方がいいぜ。 Ashley I know. I will. わかってる。やめる。 Ashley I need you to do this for me. そのためにもあなたが必要なの。 Johnny Let me talk to Ray first. まずレイと話をさせてくれ。 Johnny Where is he? 奴はどこだ? Ashley In there somewhere. 店の中のどこかよ。 Johnny Alright. わかった。 (ドルシーラの中に入る) Ray -Hey Johnny. よぉジョニー。 Johnny -Hey. よぉ。 Ray Am I glad to see you, huh? ここは喜んでおくべきなのか、あ? Johnny Ashley says you want something. アンタ、何か欲しいものがあるんだろ、アシュレーに聞いた。 Ray Ashley, uhh, good kid. Y know, man, that ice. アシュレー、あぁ、良い娘だ。あのな、そう、ダイヤのことだ。 Ray In my day, it was coke and downers. That was it. 昔は、コカインとか鎮静剤とかだった。まぁ昔のことだ。 Ray -I even missed the Ecstasy. That shit fucks people up. エクスタシーが懐かしいぜ。あのブツはマジで人をダメにする。 Johnny -Yup. そうだな。 Ray Listen, I ve got a little business proposition for you. まぁ聞け、お前にちょっと良い仕事をやろう。 Johnny Oh yeah? なんだ? Ray Okay, I know about some diamonds. よし、ダイヤモンドについてだ。 Ray Illegal. Never in the system. 違法で、普通には流通しない。 Ray Easy to move. No insurance. 輸出入が容易だが、保険はなしだ。 Ray Couple o millions worth. だが何百万もの価値がある。 Ray Bought by wise guys, from wise guys, for wise guys. 賢い奴に買われ、賢い奴から買い、賢い奴の元にわたる。 Ray You understand? No tax man. Nothing. わかるか?税金も掛からん。何もなしだ。 Ray Got our names all over them. 俺たちの名前は彫ってあるがな。 Johnny Right. そうかい。 Ray Problem! I can t be seen near them. 問題ってのは、手元にそれがないってことだ。 Ray Alright, let s just call it a conflict of interests. いいだろう、利益相反とでも呼ぼうか。 Johnny Well I imagine that happens quite often with you, Ray. そうだな、特にアンタの場合はそうなるだろうって想像できるよ、レイ。 Ray Oh yeah. You don t like me too much, do you? そうかい。お前さん随分俺のことが嫌いなんだな、そうだろ? Johnny Does anyone like you too much? アンタのことが大好きな奴がこの世に居んのか? Ray I tell you what... 教えてやろう… Ray You go do this job, go get yourself some real money, お前さんがこの仕事をこなせ、自分で自分の金を稼いで来い、 Ray you can buy yourself some real friends? ダチを頼ったりするのもアリだがどうする? Johnny Yeah, I should do that. ああ、そうするよ。 Ray The ice is being held by a guy named Gay Tony. ダイヤはゲイ・トニーって野郎の手中にある。 ※ TBoGTのミッション「FROSTING ON THE CAKE」参照 Ray You re gonna need a little help on this. 恐らく援護が必要だろうな。 Johnny Should be no problem with that. その辺は問題ない。 Ray Good. And stay in touch. よし。これからよろしく頼むぜ。 (店を出ようとするジョニーをレイが呼び止める) Ray Johnny! Don t get too clever. ジョニー!変な気は起こさないほうが良いぞ。 (ジムに電話する) Jim Jonathan. What can I do for you? ジョナサン。何か用か? Johnny Brother James. We got a hook up in Broker. Might need some help. ジェイムズ、兄弟。ブローカーで仕事だ。何人か援護が要る。 Jim Alright, man. I ll let The Lost Brotherhood over there know you re comin . わかった。その地区のロストのメンバーにお前が来るって伝えておくぜ。 Jim They like getting as dirty as the rest of us. そいつらも俺たちと同じく泥仕事が大好きだからよ。 Johnny Appreciated, man. 恩にきるぜ。 ・指示 Meet the other Lost gang members. ・ロストのメンバーと落ち合え。 (仲間と落ち合う) ・説明 Drive to the front of the pack to lead the biker gang. ・バイカーたちを率いるためには集団の前に出ろ。 (集団の前に出る) Johnny Okay, brothers. Let s get this ice. オーケイ、兄弟。ダイヤと奪いに行くぞ。 The Lost member Johnny K. Let s do this. ジョニー・K。やってやろうぜ。 ・指示 Lead your brothers to the docks. ・埠頭まで兄弟たちを先導しろ。 Johnny Alright, boys. いいか、お前ら。 Johnny All I know is that these diamonds are being held by a man about town called Tony Prince, 俺の情報では、ダイヤはトニー・プリンスって野郎の元に渡ろうとしているらしい、 Johnny and we re to take em. それを俺たちが分捕るって算段だ。 Johnny There should be a good profit in it for The Lost MC if this comes through, これをこなせば、ザ・ロスト・MCに良い額の金が入る。 Johnny so let s fuckin do it. やってやろうぜ。 Johnny Yeah? Who knows, あん?誰もわからねぇさ、 Johnny maybe down the line, この仕事のなかで Johnny there ll be an opportunity to rip off the smug guido who gave us the job in the first place. ハナからこの仕事くれたあのイタリア野郎を裏切る機会を狙ってるなんてな。 Johnny Come on! Brothers for life, Lost forever. 行くぜ!生涯兄弟、ロストは永遠だ。 (目的地に着く) ~East Hook(イーストフック)の港~ Dealer Hey guys, how ya doin ? Err. So umm... よぉ、元気かい?あぁ。それで、う~ん… Gay Tony These are great, they re great. これはイイ、最高の代物だ。 Gay Tony But, err, two million? You had your head in the oven? でも、あぁ、200万ドル(約2億円)?頭冷やした方がいいんじゃないか? Dealer Mr. Tony, I have what I tell you, perfect clarity, beautiful clarity, ミスター・トニー、言い分はわかるが、これは最高の透明度、純粋な透明度で、 Dealer well cut, and a shit load of carats. What do you expect? カットも抜群、カラット数も相当あるんだ。これ以上何を望むってんだい? Evan Tony, they re gorgeous. トニー、これは素晴らしい代物だよ。 Gay Tony Just like you. 君みたいにな。 (エヴァンがおカマっぽく笑う:ゲイだから) Luis Come on, can we do the hand off please and get out of here? 勘弁してくれ、ブツを受け取るかズラかるかどっちなんだ? Luis This is too much. もう充分だろ。 Gay Tony Oh ignore him, he s probably been up all night with some bimbo. コイツのことは気にしないでくれ、バカ女と一晩中騒いでたからイラついているんだ。 Luis Tony? トニー? Gay Tony You re a chef? アンタはシェフだな? Dealer Well a cook, yeah. よく料理してるぜ、ああ。 Gay Tony I have a line in some kitchen supplies. ウチは調理道具の流通業務もやってるんだ。 Gay Tony How bout that into the equation, what s the price? それを代金の代わりとして受け取るってのはどうだ、いくらだ? Luis Look here s the money we agreed upon, less ten percent. これが条件つけた上での金額だ、10パーセント以下になる。 Luis -Just give us the ice. ダイヤを渡してくれ。 Dealer -Alright. Alright. わかった。わかった。 Evan Tony, can I hold them? トニー、持ってあげようか? (エヴァンがゲイ・トニーからダイヤを受けとる) Gay Tony -Thank you. ありがとう。 (ディーラーが金を受け取る) Dealer -Uhh, thanks. あぁ、ありがとよ。 (ルイスがジョニーたちに気付く) Luis Oh shit, Tony. We re outta here. C mon, let s go. クソっ、トニー。ズラかるぞ。こっちだ、行こう。 Evan Holy moly. What the fuck? なんてことだ。マジかよ? Luis Evan, take them to the club and don t fuck about, okay? エヴァン、ブツをクラブまで持ちかえれ、失くしたりすんじゃねぇぞ、良いな? Johnny I got the ice! You make sure those two don t come back at us. ダイヤだ!お前らはそっちの二人(ルイスとトニー)を逃がすんじゃねぇぞ。 ・指示 Take out Tony s boy. ・トニーの仲間を始末しろ。 (以下会話ランダム) Evan You re not getting these diamonds. ダイヤは渡さないよ。 Evan You horrible fucking breeders. このキモい異性愛者め。 Evan Tattoos are so last year, you losers. タトゥーは時代遅れだ、負け犬野郎。 Evan You horrible thugs. この悪党め。 Evan Stay the fuck away from me. いい加減あきらめたらどうなんだい。 Evan These jewels are too good for scum like you. Fuck off! こんなダイヤ、カス野郎にはもったいないんだよ。失せろ! (エバンが車から降りる:以下台詞ランダム) (パターン1) Johnny Hey there ain t running with that ice. ダイヤ持ったまんま走んじゃねぇよ。 Evan These will be blood diamonds, you thug. 紛争ダイヤモンドだよ、こんなんじゃ。この悪党め。 (パターン2) Evan I m a body builder, you know. 僕はボディビルダーなんだよ。 Johnny The turn around and fight, muscles. じゃあ逃げないで戦えよ、筋肉野郎。 (エバンを殺す) ・指示 Pick up the diamonds. ・ダイヤモンドを回収しろ。 (ダイヤモンドを回収する) ・指示 Lose the cops. ・警察を撒け。 (レイに電話する) Johnny I got you that ice. You want me to bring it back to the restaurant? アンタのダイヤは手に入れたぞ。レストランに持って帰ってやろうか? Ray I know you don t like me Johnny, but you don t have to get me clipped. 言葉にトゲがあるぞ、ジョニー、でもぼったくるとか考えるのはお前の身の為にもよくないぞ。 Ray Jesus, probably got half the wiseguys on the East coast following you right now. チッ、東海岸のバイカーども半分ぐらいがお前を今のところ慕ってるらしいな。 Ray I need you to split the haul up. Leave half in a trash can on Hematite Street and the other half in the trash on Emerald. さてお前には選り分け作業をしてもらう。半分をヘマタイト・ストリートのゴミ箱に、もう半分をエメラルド・ストリートのゴミ袋に入れてくれ。 Ray Some of my boys are gonna go pick it up. All subtle like. 俺の仲間が後で取りに行く。安全な方法だ。 Johnny Sounds real dumb to me. But if that s what you want done, あんま気分は良くねぇな。でもそれがアンタの要望っていうんなら、 Johnny I ll do it. As long as I get paid. 俺はやる。報酬をもらうまではな。 ・指示 Stash the diamonds in the two trash bags. ・二か所のゴミ袋にダイヤモンドを隠せ。 (一つ目のゴミ袋にダイヤモンドを隠す) ・指示 Stash the remaining diamonds in the other trash bag. ・もう一か所のゴミ袋にダイヤモンドを隠せ。 ~ミッション終了~ 報酬:なし ~ミッション終了後電話~ Ashley What s going on, baby? うまくいったの? Johnny I ditched the ice. It s in the trash now. ダイヤは運んだ。今はゴミに埋もれてる。 Johnny Ray better hope a garbage truck doesn t come around anytime soon. Ray got any money for me? レイはゴミ収集車が来るまでになるべく早く取りに来た方がいいな。俺への支払は? Ashley There ain t no money yet. Ray s got to sell this stuff before you get your cut. 支払いはまだよ。あなたに給料を入れる前にダイヤを売らないといけない。 Ashley He ll be in touch, sweets. I love you, Johnny. また連絡してくると思うわ。愛してる、ジョニー。 Johnny Not enough, you don t. どうかな、物足りないぜ。
https://w.atwiki.jp/nyanmage1967/pages/64.html
アルファベット順 Aegis of Earth Protonovus Assault - 日本販売版の製品名は「絶対迎撃ウォーズ」。 Against the Storm Airborne Kingdom Anno シリーズ Aven Colony A列車で行こう シリーズ Banished Beach Resort Simulator Block hood Bounty Train Cultures シリーズ Cities in Motion シリーズ Cities Skylines シリーズ Cities XL シリーズ City Life シリーズ Craft The World Cubic Castles Dome Keeper Dungeon Keeper Fallout Shelter - 「Fallout 1」「Fallout 2」「Fallout Tactics Brotherhood of Steel」については、「Fallout シリーズ(トップダウン)」に収録。「Fallout 2 Reamake 3D」「Fallout 3」「Fallout 4」「Fallout 4 VR」「Fallout New Vegas」「Fallout 76」については、「Fallout シリーズ(ファーストパーソン)」に収録。「Fallout Tactics Brotherhood of Steel」については、「トップダウン・アクション・ロールプレイング、ローグライク」および「戦略・戦術シミュレーション(現代、近未来)」に収録。 Farthest Frontier Fat Chicken Frostpunk Highrise City Industry Giant シリーズ Industry Empire King Arthur s Gold Mad Tower Tycoon - 名作「The Tower」風。 Medieval Dynasty Mega Mall Story - 日本販売版の製品名は「開店デパート日記」。 Minecraft Monopoly Tycoon シリーズ Nom Nom Galaxy OF MICE AND SAND -REVISED- - 日本販売版の製品名は「サバクのネズミ団! 改」。 Oxygen Not Included Patrician シリーズ Plants vs. Zombies シリーズ Port Royale シリーズ Prison Architect シリーズ Prison Architect Project Highrise - 名作「The Tower」風。 Ratopia Reus Rise of Industry Sengoku Dynasty Sim City シリーズ Skyscraper Simulator Skyward Collapse Solargene Spiritfarer STATIONflow Stronghold シリーズ - シリーズ中で唯一、中世を舞台にしていない「Stronghold Legends」を除く全作品。 Stronghold Legends Sunkenland Surviving Mars Surviving the Aftermath Terraforming Mars Terraria Timberborn The Tower シリーズ Touhou Mini Map - 中国販売版の製品名は「東方迷休郷」。 Town of Salem Traffic Giant Train Valley シリーズ Transport Giant Transport Tycoon Tropico シリーズ Trove Tycoon City New York Urban Empire War in a Box Paper Tanks Warstone TD Workers & Resources Soviet Republic Zombie Defense 五十音順 開店デパート日記 - 欧米販売版の製品名は「Mega Mall Story」。 幻想郷妖怪TD ~ Touhou Monster TD サバクのネズミ団! 改 - 欧米販売版の製品名は「OF MICE AND SAND -REVISED-」。 絶対迎撃ウォーズ - 欧米販売版の製品名は「Aegis of Earth Protonovus Assault」。 東方:平野孤鴻 テラリア 蜂の島 ヘレの海底都市計画 ~箱庭に空気を植えるSLG~ にゃんこ大戦争 シリーズ 数字順(ゲームタイトルが数字から始まる製品) 3D.CITY 「ゲームソフト攻略サイト まとめwiki」TOP へ戻る
https://w.atwiki.jp/mercenaries_saga/pages/38.html
アサシン すばやい身のこなしで敵の命を狙う暗殺者 スカウトからLV20でチェンジ スキル ブロウガン 吹き矢で攻撃する アクティブ ポイズンブレード 毒をぬった刃で攻撃、25%の確率で毒状態(5ターン) アクティブ コンセントレート 集中力を高める。命中率+5%(2ターン) アクティブ アンチビハインド 横や後ろからの攻撃を受けた時の命中率を軽減する アクティブ INT強化 Intにボーナス(Int+3) パッシブ アサシンアーツ 20%の確率で敵を即死させる暗殺術 アクティブ
https://w.atwiki.jp/asaahingaeaw/pages/228.html
アサシン・零先生は日本のコミンテッド小説家。2002年10月2日産まれで本名は明かされる事はなかった。ペンネームのアサシン・零を和訳すると始まりの暗殺者という意味になる。なぜそんなペンネームかは不明である。ただし国籍上はアドラステア人であり、彼のオリジナル小説は翻訳ものが多い。 主な作品 鉄道事件簿から 鉄道事件簿は本人が西村 京太郎のファンだったためにたくさん作られた。 嵯峨野観光鉄道爆破事件 西九州新幹線殺人事件 山手線秋葉原駅の殺意 仙石線殺人事件 KTX殺人事件 北陸新幹線殺人事件 山陽新幹線殺人事件 芸備線死の軌跡 木次線殺人事件 呉線毒入り海軍カレー事件 新快速殺人事件 東海道本線殺人事件 JR宝塚線殺人事件 阪急電鉄殺人事件 宗谷本線殺人事件 三江線殺人事件 東方project 東方project近未来の使者 コードギアスシリーズ コードギアス反逆のルルーシュアサシン・零版 コードギアス亡国のアキトアサシン・零版 コードギアス独立のルルーシュ コードギアス黎明のアキト コードギアスルルーシュVSアキト 機動戦士ガンダムシリーズ 機動戦士ガンダムSEED Valkyrie 機動戦士ガンダムSEED Dimagine 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ Twilight Eclipse 機動戦士ガンダム Nightmare オリジナル小説 Stealth Assassin Warg Stealth Assassin Warg Resurrection Stealth Assassin Warg Valentine Blood Stealth Assassin Warg Rebellion Brave Stealth Assassin Warg Liberations アーリウス伝騎士道物語 学習図鑑(年齢対象7歳以上) 日本の新幹線図鑑 昆虫図鑑 魚貝図鑑 動物図鑑 恐竜図鑑 仕事図鑑