約 185,582 件
https://w.atwiki.jp/nicodojin/pages/56.html
やまだん 歌い手名称:やまだん 活動名称:やまだん、団長、軟鉄兄弟 歌い手としての特記事項:なし 現在の主な活動:ライブ、同人作品への参加 Blog:http //blog.livedoor.jp/yamadan_max_sparking/ 現在までの活動履歴 2009年 [01/24] 『ニコニコ歌ってみたまつり in 大阪』出演 [02/28] 『アルナンLive vol.1』出演 [03/11] 『ShibuyaMusicFesta ~ROBO太 5th.AnniversaryLIVE REVOLUTION~』出演 [03/14] 『人生に飽きたなら明日から秋葉原 ~Live in AKB314~』出演 2008年 [06/14] 事務員Gのニコニコ音楽寅さん【ミュージックタイガー】出演 [08/23] 『NicoNico Summer Live(笑)2008』出演 [10/14] ネットテレビ『R MIXと軟鉄兄弟のっ…!?』放映開始 [10/30-11/02] 舞台『R MIX「魔王転生~MAOUTENSYOU~」』ボーカル出演 [12/06] NHK深夜番組『ネットスター』ゲスト出演 [12/17] 商業音楽CD『アニメ☆ダンス オンライン』ボーカル参加 [12/25] 『ライブしてみた!vol.1 ~クリスマスの無駄遣い~』出演 [12/29] 同人音楽CD『権利者削除がしてみたい』ボーカル参加 [12/30] 『ニコニコ年忘れ大感謝祭2008~Music2.0の息吹~』出演
https://w.atwiki.jp/wilaseli/pages/12.html
りんご文 りんご文とは、2014年9月20日にざすろん氏によって作成されたりんご文(ざすろんリスト)を皮切りに作られたいくつかの例文群のことである。これらの例文群は訳すことによってその人工言語に関する文法範疇の未決定である項目などを洗い出しするのを目的に作成された。 リンク元:人工言語学Wiki「りんご文」 (※2020年5月4日現在、ざすろん氏のウェブサイトのリンク先ページは閲覧できませんでした。) 以下、りんご文とそのウィラ語翻訳です。 1. 私はりんごを食べる。 Yrryy naas khasablah. 2. 私はりんごを食べた. Yrryychi naas khasablah. 3. 彼はりんごを食べている. Yrryyry erytsos khasablah. 4. 彼女はりんごを食べ終わっている. Lachi yrryyzo eryjes khasablah. 5. 彼女はりんごを食べ終わっていた. Lachi yrruuzochi eryjes khasablah. 6. 私の妻はりんごを食べたことがある. Machi yrryy khasablah nami zhelijes. 7. 私の妻はりんごを毎日食べる. Yrryy nami zhelijes khasablah me zosam. 8. 私と私の妻は昨日りんごを食べた. Yrryychi naa va nami zhelijes khasablah me zisam. 9. 私と私の妻は6日前にりんごを食べた. Yrryychi naa va nami zhelijes khasablah me fasazim. 10. 彼らは明日りんごを食べる. Yrryyly ery es khasablah me zasam. 11. 彼らは6日後にりんごを食べる. Yrryyly ery es khasablah me fasazam. 12. 彼女らは3日間りんごを食べている.(食事としてりんごだけを食べている) Funel yrryyu eryje es mea witsysam khalyn khasablah. 13. 彼女らはりんごを5分間食べ続けている.(りんごを食べる所要時間に5分かかっている) Yrryyry eryje es khasablah mea sholium. 14. 彼は常にりんごを食べている.(四六時中ずっとりんごを食べている) Yrryyry erytsos khasablah me zo. 15. りんごが3つある. Ezee khasablas wi em. 16. りんご達がテーブルの上にある. Ezee khasabla es fa rrycham. 17. 誰かがあのりんごを食べてしまった.(その結果,あのりんごは今はない) Lachi yrryypshi anashas hömi khasablah. 18. 誰かがこのりんごを食べそうだ.(推量) Yrryylylaf anashas h remi khasablah. 19. 誰かがこのりんご,そのりんご,あのりんごを食べたそうだ.(伝聞) Yrryychinof anashas hai remi khasabla, ömi khasabla, erymi khasablah. 20. りんごがひとつもない. Neshee khasablas khazaje. 21. 私はりんごを食べない. Mai yrryy khasablah naas. 22. 私はりんごを食べられない.(りんごがないので状況的に食べられない) Maila yrryy khasablah naas. 23. 私はりんごを床に落とした. Vemeesechi khasablah fa nijawäm naas. 24. りんごが床に落ちた. Vemeechi khasablas fa nijawäm. 25. りんごは食べられない.(りんごの性質として,可食でなくなった) Maila lla yrryy khasablas. 26. 私はりんごを食べたい Jen yrryy khasablah naas. 27. 私はりんごを買いたい. Jen hivee khasablah naas. 28. このりんごは汚い. Hubush s remi khasablas. 29. このりんごは綺麗ではない. Brri melish s remi khasablas. 30. あのりんごは食べられそうだ. La yrryymef herymi khasablah. 31. あれはりんごではない. Ery brri khasabla. 32. これはりんごではなくみかんだ. Re brri khasabla laba chesabla la. 33. あなたはみかんを食べるか? Loo yrryy chesablah laas? 34. はい,私はみかんを食べます. Jaa, yrryy naas chesablah. 35. あなたはみかんを食べないのですか? Loo mai yrryy chesablah laas? 36. ええ,私はみかんを食べません. Jaa, mai yrryy chesablah naas. 37. あなたはみかんを食べたかった.ですよね? Jen yrryychi chesablah laas. Lome? 38. いいえ,私はみかんを食べたくはありません. Mai, mai jen yrryy chesablah naas. 39. あなたはりんごもみかんも食べないのですか? Loo mai yrryy laas h khasablaje chesablaje? 40. いや,私はりんごを食べます. Brri, yrryy naas khasablah. 41. 私はみかんを食べない.だから,みかんは食べられない.(受け身の否定) Mai yrryy naas khasablah. Lane mai lla yrryyly khasablas. 42. りんごは食べることができない.なぜなら,りんごは綺麗ではないから. Maila yrryy khasablah. Nela brri melish khasablas lan. 43. りんごは汚い.一方で,みかんは綺麗だ. Hubush khasablas. Haim ööm, melish chesablas. 44. みかんを食べましょうよ?(勧誘) Che yrryy chesablah. 45. いいえ,お断りします. Mai, semeelysh. 46. あそこでみかんを食べろ.りんごは食べるな. Yrryyle chesablah chi ery om. Khoo yrryy khasablah. 47. りんごを頂いても宜しいですか?みかんは差し上げます. Loo la mel-zhellaa khasablah naas? Zhelaalyshyy chesablah. 48. 私は「りんごは食べるな,みかんを食べろ」と言った. Eseechi naas haide "Khoo yrryy khasablah, yrryyle chesablah" h. 49. あなたはりんごを食べろと言うのですか? Loo esee laas haide yrryyle naas khasablahah? 50. 貴様はりんごを食べたいと言った. Eseechi laames haide jen yrryy khasablahah. 51. 私はりんごを食べたいと言った覚えがない. Mai llichezaraa de eseechi naas de jen yrryy khasablahahh. 52. あなたは確か「私はりんごを食べたい」と言ったはずだ. Zhefa eseechi laas haide "Jen yrryy khasablah naas" yh. 53. 私はもしかしたらそう言ったかもしれない. Lawila eseechi naas deim öömhy. 54. あなたは絶対に私に対して「りんごを食べたい」と言った. Khasshen eseechi laas khi naami haide "Jen yrryy khasabla" h. 55. 彼は私にりんごを食べさせる. Yrryyse erytsos khasablah khi naam. 56. みかんは私に食べられていない. Mai lla yrryyu khasablas il lejam naam. 57. りんごは彼によって私に食べさせられた. Khasablas lla yrryysechi khi naam il lejam erytsom. 58. ここには何もない. Neshee halje chi rem. 基本語彙 yrryy [動詞]食べる khasabla [名詞]りんご (kha赤+sa黄+bla実) chesabla [名詞]みかん(che橙+sa黄+bla実) mai [助動詞](否定)~しない naa [名詞]私 laa [名詞]あなた zhelije [名詞]妻 zisa [名詞]昨日 (zi後ろ+sa日) fasazi [名詞]6日前 (fa6+sa日+zi後ろ) witsysa [名詞]3日 (wi3+tsyつ+sa日) mea [前置詞]~のあいだ (←mema=meの時+ma間) hubushu [形容詞]汚い melish [形容詞]きれいな (me見+li美+sh形容詞語尾) de [接続詞]~と deim [接続詞]~と haide [接続詞]~ということを nijawä [名詞]床 (ni建物+ja地+wä面) zhefa [副詞]確か (zhe定まった+fa推量) khaza [名詞]一つ (kha一つ+za単) りんごを食べたりない57文 2015年7月8日、もやし氏により作成されたりんご文。通称もやしリスト。 引用元は2020年5月4日現在閲覧不能。 1. こんにちは。 Uhamee. 2. 私はXXX(あなたの名前を入れて下さい)です。 Naa vila XXX lay. 3. これは何ですか? Hal loo res? 4. これはリンゴです。 Re vila khasabla lay. 5. これは大きなリンゴです。 Re vila sholoshi khasabla lay. 6. これはあなたのリンゴですか? Loo re vila lami khasabla? 7. これは私のリンゴです。 Re vila nami khasabla lay. 8. (私から近いところを指して)このリンゴは小さい。 Shenesh s remi khasablas. 9. (あなたから近いところを指して)そのリンゴは大きい。 Sholosh sömi khasablas. 10. (私からもあなたからも遠いところを指して)あのリンゴはとても大きい。 Tsöölyn sholosh serymi khasablas. 11. リンゴは果実である。 Khasabla vila pobla. 12. とあるリンゴは大きい。 Sholosh ana khasablas. 13. 一般的にリンゴは甘い。 Ledulizan, chilash khasablas. 14. 風が吹く。 Shoee. 15. リンゴが落ちる。 Vemee khasablas. 16. リンゴが私の前にある。 Ezee khasablas za naam. 17. 私はリンゴを掴む。 Zhejii khasablah naas. 18. 私はあなたにリンゴを渡す。 Zhezaa khasablah khi laam. 19. 私が渡すリンゴをあなたは食べる。 Yrryy laas h nasi zhezai khasablah. 20. (あなたは含まない)我々は(習慣として)リンゴを食べる。 Yrryy na es khasablah ledul. 21. あなたがたは(習慣として)リンゴを食べる。 Yrryy la es khasablah ledul. 22. (あなたを含む)我々は(習慣として)リンゴを食べる。 Yrryy nala es khasablah ledul. 23. 彼は(かつての習慣として)リンゴを食べていた。 Yrryychi erytsos khasablah ledul. 24. 彼女はリンゴを(習慣的に)食べるだろう。 Yrryyly eryjes khasablah ledul. 25. あなたはリンゴを食べ始める。 Nai yrryyu khasablah laas. 26. あなたはリンゴを食べている。 Yrryyry khasablah laas. 27. あなたはリンゴを食べ終える。 Yrryyzo khasablah laas. 28. 彼はリンゴを食べ始めるだろう。 Nai yrryyly khasablah erytsos. 29. 彼はリンゴを食べ始めた。 Nai yrryychi khasablah erytsos. 30. 彼はリンゴを食べている。 Yrryyry erytsos khasablah. 31. 彼はリンゴを食べ終えるだろう。 Yrryyzoly erytsos khasablah. 32. 彼はリンゴを食べ終えていた。 Lachi yrryyzo erytsos khasablah. 33. このリンゴは小さかった。 Sheneshichi s remi khasablas. 34. このリンゴは小さくない。 Brri shenesh s remi khasablas. 35. このリンゴはもっと大きくなるだろう。 Zi lol laaly s remi khasablas. 36. 「彼はリンゴを食べていた。」とあなたは言う。 Esee laas haide "Yrryychi erytsos khasablah" h. 37. 彼はリンゴを食べていたとあなたは言った。 Eseechi laas haide yrryychi erytsos khasablahh. 38. 彼はリンゴを食べているとあなたは言った。 Eseechi laas haide yrryyry erytsos khasablahh. 39. 彼はリンゴを食べるだろうとあなたは言うだろう。 Eseely laas haide yrryyly erytsos khasablahh. 40. 彼はリンゴを食べるだろうとあなたは言った。 Eseechi laas haide yrryyly erytsos khasablahh. 41. 私はリンゴを食べられる可能性がある。 Lawila la yrryy khasablah naas. 42. もしリンゴが食べられるならば、嬉しい。 Tsalish naas ba la yrryy khasablaham. 43. 私がリンゴを食べられないのは必然である。 Zawizhela saide maila yrryy khasablah naasyhs. 44. リンゴが食べられたら良いのになぁ。 Zän la yrryychi khasablah naasän! 45. リンゴを食べなければならない。 Zhesha yrryy khasablah. 46. リンゴを食べたほうが良い。 Bei yrryy khasablah. 47. リンゴを食べるか食べないか選択できる。 La zhekhalaa yrryy-vy-mepshi khasablahh. 48. リンゴを食べない方が良い。 Bei mai yrryy khasablah. 49. リンゴを食べてはならない。 Zhesha mai yrryy khasablah. 50. 私は(能力的に)リンゴを食べられない。 Mai milaraa naas zaa yrryy khasablaham. 51. この大きくてかつ甘いリンゴを私は食べる。 Yrryy naas h remi sholoshyn va chilashi khasablah. 52. 私はこのリンゴまたはそのリンゴまたは、その両方を食べる。 Yrryyly naas h remi khasabla avy ömi khasabla, avy hömi hivuh. 53. 彼は、大きいリンゴまたは甘いリンゴのどちらか一方のみを食べる。 Yrryy erytsos hai khazavu im sholoshi khasabla avy chilashi khasablamhy. 54. あなたがそのリンゴ食べるならば、またその時に限り、私はこのリンゴを食べる。 Ba yrryy laas hömi khasablaham, lala balyn me ööm khalyn, yrryyly naas h remi khasablah. 55. 彼があのリンゴを食べるかどうかに関わらず、私はこのリンゴを食べる。 Shezyrafa erytsosi yrryyja herymi khasablaha-vy-mepshim, yrryyly naas h remi khasablah. 56. 残念なことに、ここにリンゴはない。 Nesheepshi khasablas chi rem. 57. さようなら。 Sevee. りんご食べよっ56文 2015年7月15日、デネブ氏により作成されたりんご文。通称デネブリスト。引用元はこちら。 編集の都合上、原文のアスタリスクを米印(※)に置換しています。 1. お腹すいたー Nerryrypyy. 2. お腹すいたねー Nerryyne. 3. ちょっと果物とかない? Zheraavymepshi pobla avy ööfii emih dinen? 4. りんご好き? りんご食べる? Loo rilia khasablah? Loo yrryy laas khasablah? 5. あっりんご……りんご食べたいっ! Ei, khasabla......jen yrryy khasablah! 6. りんご以外もあるよ。このなかから好きなの選んで ※がさっ※ Ezeedi se khasablamje. Che zhekhalaa h lami rilirih ※Gasa ※ 7. こっちは? Remvupshi? 8. これは私の Re vila naami. 9. そうなんだ……何が違うの? Rraan, che......zydylypshi? 10. 私のだからだめ Naami lane mela. 11. ふーん……えいっ ※しゅばっ※ Hnn.....Ei ※Shba ※ 12. あっこら! ちょっと、だめ、囓るなー! Ei, khoo! Chel-llei, mela, khoo stsimaaa! 13. ※しゃくっ※ んー、代わりにこっちあげるよ? ※Shaky ※ Nn, jaim ööm, zhezaalyshyy remvuh. 14. その品種は好きじゃないんだよ…… Mai riliadi hömi roshuh. 15. 同じりんごだよ? Lykhyshi khasabla ladi, che? 16. そうだけど……食べてみればわかるよ Rraan laba... cheraaly badi yrryfym. 17. ※しゃくっ※ おお……渋い…… ※Shaky ※ Oo......chimorypo....... 18. でしょ? Loo che? 19. じゃありんごジュースと一緒に食べればおいしいんじゃない? あれ確か果汁100%だしいけそうだよね Lala badi di khasablavem yrryym chigraryda lafay, che? Zhefa öö vila blave-khajjululu(blave-100%lu) lane laisona lafayne. 20. な、なるほど……やってみる価値はある…… Rra, rraim ööm......Rrohiraa zaa chemefem...... 21. 持ってくるね! ※ぱたぱた※ ……はい! この甘い方と食べ比べしてみよっか Zhefiilyshyy! ※borroborro※ ......zhezaaryn! Che zizhe-yrryy di remi chilalam. 22. これ先にりんご囓るのがいいのかな Ja rem, loo zu zilin stsimaa khasablah? 23. どうだろ、先に囓ったらまず、どうしてもまず渋みを味わわなくちゃいけないから先に……ん?……あぁ後がいいんじゃない? まずジュース口に含んで…… Hal loo, ba stsimaa silim lala luveshen chanen zhesha chishullia chimoshah lane chanen.....Ei?....Aa, zu me zalim, che? Chanen chijiiryn blaveh chi schinim...... 24. ※ぷくっ※ んー ※Bupo※ Nn 25. ※ぷくっ※ んーんー (えーとー) ※Bupo※ Nn nn (ei, loo) 26. んおあああじ (このまま囓) ※ごきゅっ※ んーっ! 飲み込んじゃった N oaaazhi (rraim rem stsima) ※rrywö※ Jyy, rrywööchipshi 27. んぶっ ※ぷしゅっ※ ※べちゃあ※ Nbu ※Pshy ※ ※vechia※ 28. わ、きたない! 拭いてよ、ほら Jyy, huburypu! Che wäshii, reh. 29. けほっけほっ、ごめ、げほっ Ghokho, ghokho, ghime, ghokho 30. 上向かないとこぼれちゃうねこれ ※ぷくっ※ Ba mai faviim juheepshine res. ※Bupoo※ 31. うえ、鼻に入った……ずずっ Ue, mynorriachi.....Zyzy 32. ※しゃくっ※ ※もぐもぐ※ んーっ ※Shaky ※ ※chimachima※ Nnn 33. どう? Pa hal loo? 34. ※ごっくん※ わりといける! でも先に囓ったほうが危なくないかもね ※Rrywö※ Zyra chigraryda! Laba wizashlaf ba stsimaa chanemim. 35. あーやっぱり? ※しゃくっ※ ※ぷくっ※ んーっ Loo rraim ööm? ※Shaky ※ ※bopo※ Nnn 36. それなりにおいしく食べれるよね Rraon la yrryydine chigrarydan. 37. んう ※こくこく※ ほうらね (そうだね) N y ※verryverry※ che emee (rraim ööm ne) 38. 甘い方食べていい? Loo la yrryy chilalah naas? 39. ※ごっくん※ いいけどだいたい囓っちゃったよ? ※Rrywö※ Juulu ladu muzol stsimaachipshidi? 40. む……間接キス……いいもん ※しゃくっ※ Jyy......juzy chira....zhai tsamiidi ※Shaky ※ 41. いいんだ…… Loo mai tsamii...... 42. ※かああっ※ ああーっ、やっぱりこっちの滲み出てくる感じはジュースでは満たせないねっ? ※Khaa※ Aa, la lla esee de maila juzööse rri blavehemvi h remvumi veshumaaras, che? 43. そりゃあねー……照れてる? Chefa rraim ööm ne.....loo tsa ökhaau? 44. 照れてない! Lemezhe! 45. ちょうどお顔がりんごみたいになっちゃってるよ?※くすっ※ Rrapan, wänos khasabla-paarisonal laakheryypshidi? ※wärri※ 46. うるさい! Zenogha! 47. えっへへ、照れてる ※にやにや※ Hehe, tsa ökhaau ※wärriwärri※ 48. ※ちゅっ※ ※Chy※ 49. んなっ!? ※がたっ※ Hal!? ※Gata ※ 50. あ、あっはは、これで君もりんごじゃない!? ※ぷしゅー※ A, haha, lala ja laam balyn khasabla, che!? ※Pyshyy※ 51. わ、わ、 うわー ※ぷしゅー※ Ei, ei, jyy ※Pyshyy※ 52. あ………………あっ、と、とりあえず食べ終わったし片付けますね! ※がちゃがちゃ※ E......Ei, le, lewin yrryyzochigraytsö lane soleeselyshyy! ※Gacha-gacha※ 53. っ、うん ※どきどき※ J, jaa ※tsavilame※ 54. それじゃあ、その……また明日ね!! ※ずざっ※ Lala, ban-me zasam! ※Zyza ※ 55. ぁ、またねっ ※どきどき※ A, ban-hamee ※tsavilame※ 56. ……くちびる ※どきどき※ ......Chinapo ※tsavilame※ りんごをより食べたい55文 2015年9月2日、Ziphli氏により作成されたりんご文。引用元はこちら。 1. このリンゴはあのリンゴより大きい Zi sholosh s remi khasablas il laa ömi khasablam. 2. あのリンゴより大きいリンゴ khasabla söö zi sholosh il laa ömi khasablam 3. このリンゴはより大きい (比較対象の省略) Zi sholosh s remi khasablas. (zhurroosä imhai zizhe am) 4. このリンゴはあのリンゴと同じくらい大きい Khyrron sholosh s remi khasablas di ömi khasablam. 5. あのリンゴと同じくらい大きいリンゴ Khasabla söö khyrron sholosh di ömi khasablam 6. このリンゴは同じくらい大きい (比較対象の省略) Khyrron sholosh s remi khasablas (zhurroosä imhai zishe am) 7. このリンゴはその箱の中で最も大きい Chalosh s remi khasablas chi ömi tsojjum. 8. その箱の中で最も大きいリンゴ Khasabla söö chalosh chi ömi tsojjum 9. このリンゴは最も大きい (比較範囲の省略) Chalosh s remi khasablas. (zhurroosä imhai zizheizhom) 10. 私はリンゴを彼より速く食べる (比較基準が副詞) Yrryy naas khasablah zi söölyn il lejam erytsom (zizhe vesarro vila leseza) 11. 私はリンゴを彼と同じくらい速く食べる Yrryy naas khasablah söölyn rrokhidi erytsom. 12. 私はリンゴを家族の中で最も速く食べる Yrryy naas khasablah chasön chi vasha em. 13. このリンゴはあのリンゴより大きいか同じくらい大きい (このリンゴ≧あのリンゴ, 等号を含める) Zi sholosh avy khyrron sholosh s remi khasablas di ömi khasablam. (remi khasabla ≧ ömi khasabla, jubiiryn khysowezah) 14. このリンゴはあのリンゴほど大きくない Mai rroim ömi khasablamvi sholosh s remi khasablas. 15. 私はあの人よりこの人が好きだ (私の好きの度合いについてあの人<この人) Zi rilia remishah zieil laa erymisham. (Mu zerro im nami rilifimim ömisha remisha) 16. 私はあの人と同じくらいこの人が好きだ (私の好きの度合いについてあの人≒この人) Rilia naas remishah khyrron di ömisham. (Mu zerro im nami rilifim ömisha ≒ remisha) 17. 私はあの人よりこの人が好きだ (あの人がこの人を好きな度合い<私がこの人を好きな度合い, 上と言い分け可能か) Zi rilia naas remishah il lejam erymisham. (Erymishasi remishahi rilie zerro Nasi remishahi rilie zerro, la zeshuvee-vy-mepshi il laa afazam) 18. 私はあの人と同じくらいこの人が好きだ (あの人がこの人を好きな度合い≒私がこの人を好きな度合い) Rilia remishah khyrro djem ömisham. (Ömishasi remishahi rilie zerro ≒ Nasi remishahi rilie zerro) 19. このリンゴは以前より大きい (過去との比較) Zi sholosh s remi khasablas il laame zim. (Zishefe di zilifim) 20. このリンゴは以前と同じくらい大きい Sholosh s remi khasablas khydime zim. 21. このリンゴは見かけより大きい Zi sholosh s remi khasablas il laa ömi semerem. 22. このリンゴは彼が想像していたのよりも大きい (比較対象が節の場合) Zi sholosh s remi khasablas il laa erytsosi chefaacham. (Me zizhe a vila sezana-cham) 23. このリンゴは彼が想像していたのと同じくらい大きい Sholosh s remi khasablas khydi erytsosi chefaacham. 24. このリンゴは彼があのリンゴについて言っていたのよりも大きい (this apple is bigger than he said that that apple is) Zi sholosh s remi khasablas il laa erytsosi eseecham. 25. このリンゴは彼があのリンゴについて言っていたのと同じくらい大きい (this apple is as big as he said that that apple is) Sholosh s remi khasablas khydi erytsosi eseecham. 26. 彼が昨日リンゴを食べていたのよりも速く私はこのリンゴを今食べることはできない Maila yrryy naas h remi khasablah me him khyrron söölyn di erytsosi yrryycha me zisamim. 27. 花がいつか散ってしまうのと同じように私はこのリンゴを食べずにはいられない Mailamai yrryy h remi khasablah rrapa me rrazan tsimee tsianasyhym. 28. できるだけ速くこのリンゴを食べなさい Yrryyle h remi khasablah chasölan. 29. このリンゴはあのリンゴより少しだけ大きい Dinen zi sholosh s remi khasablas il laa erymi khasablam. 30. このリンゴはあのリンゴよりはるかに大きい Lorron zi sholosh s remi khasablas il laa erymi khasablam. 31. このリンゴはあのリンゴより 7 cm 大きい Zi sholosh s remi khasablas rro 7 cm(sentimeetre)m il laa ömi khasablam. 32. このリンゴはあのリンゴより幅が 7 cm 大きい Mu hodosham zi sholosh s remi khasablas rro 7cm-m il laa ömi khasablam. 33. このリンゴはあのリンゴの 3 倍大きい Winan (3nan) zi sholosh s remi khasablas il laa ömi khasablam. 34. このリンゴはあのリンゴより 20 % 大きい Zi sholosh s remi khasablas rro baijulum(20%m) il laa ömi khasablam. 35. このリンゴはその箱の中で 5 番目に大きい Sholosh s remi khasablas ery shoscha(5scha)m chi ömi tsojjum. 36. このリンゴはその箱の中で下から 5 番目に大きい (「5 番目に小さい」とは言わずに表現できるか) Sholosh s remi khasablas ery shoscha il laa chipilimim chi ömi tsojjum. (Loo la sechia dishei eseeja haide "shenesh ery 5schan" hy) 37. そのリンゴの価格は 400 円以上だ Rripi meju(400) En-m la s hisarro im ömi khasablamis. 38. そのリンゴの価格は 400 円超だ (価格>400 円) Kha meju(400) En-m la s hisarro im ömi khasablamis. 39. そのリンゴの価格は 400 円以下だ Rrizi meju(400) En-m la s hisarro im ömi khasablamis. 40.そのリンゴの価格は 400 円未満だ Pi meju(400) En-m la s hisarro im ömi khasablamis. 41. そのリンゴは重さが少なくとも 2 kg はある Nölösha im ömi khasablamis dune ba(2) khilogram la. 42. そのリンゴは重さが多くとも 2 kg しかない Nölösha im ömi khasablamis dulo ba(2) khilogram la. 43. リンゴは大きければ大きいほど甘い Zi sholosh, zi chilash khasablas. 44. リンゴは大きければ大きいほど甘くない Zi sholosh, zi brri chilash khasablas. 45. そのリンゴはまるで宝石のようだ Rrohitsi paarisonala sömi khasablas. 46. 宝石のようなリンゴ khasabla pa rrohitsim 47. 彼はアスリートのように速く走ることができる La misöö erytsos pa nofejarreisham. 48. アスリートのように速く走ることができる人 Mishaa söö la misöö pa nofejarreisham 49. 彼はまるでゴリラのようにそのリンゴを食べた Yrryychi erytsos khasablah völoshache paarisonan. 50. まるでゴリラのようにそのリンゴを食べる人 Mishaa söö yrryy hömi khasablah völoshache paarisonan 51. 彼はゴリラがバナナを食べるかようにそのリンゴを食べた Yrryychi erytsos khasablah pa yrryy völoshaches saloublaham. 52. そのリンゴは飛び上がってしまうほど甘かった Chilashichi sömi khasablas rro noviapshim 53. 飛び上がってしまうほど甘いリンゴ khasabla söö chilash rro noviapshim 54. あんなに甘いリンゴを私は食べたことがなかった Shai machi yrryychi khasabla söö chilash roim öömhy naas. 55. ごちそうさまでした Chigrarydan.
https://w.atwiki.jp/japan_dorama/pages/3960.html
amazonで だんくぼ を探す! 楽天で だんくぼ を探す! 木26テレ朝 2013.04.04~ 公式HP wikipedia 《日本語タイトル検索》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》 Pandora検索 / mgoon検索 / tudou検索 / youku検索 youtube検索 / 56.com検索 / fc2 / dailymotion検索 日 タイトル 検索
https://w.atwiki.jp/patiencetheory/pages/301.html
おにび/バークアウト/ちょうはつ/アンコール/マジックコート/トリック/ねこだまし/サイドチェンジ/ステルスロック/まきびし/どくびし/どくどく/おいかぜ/はねやすめ/タマゴうみ/いのちのしずく/かふんだんご/いたみわけ/ひかりのかべ/リフレクター/コスモパワー/鉄壁/いかりのまえば/イカサマ/ボディプレス/アシストパワー/カウンター/がむしゃら/ドラゴンテール/ふきとばし/とんぼがえり/テレポート/まもる/みがわり/まとわりつく/へんしん etc
https://w.atwiki.jp/monosepia/pages/12612.html
ワクチン接種はしたけれど / mRNAワクチン接種の後遺症・体調不良を抱えている人のアカウント ● 楽しんご@teyan_dei ● 楽しんごのLOVEちゅうぶ 2021年11月にアタス打ってたわ😢 しかも2回w 今になって後遺症が... 咳が止まらない 胸が痛い胃が痛い ひどい頭痛!少ししか歩いてないのに過呼吸位息がゼエゼエしる😢 ワクチン接種しに松戸へ&仲良しの整骨院で遊び倒す。 https //t.co/beKzbV8Qi5 @YouTubeより — 楽しんご (@teyan_dei) June 30, 2024 セリーヌディオンやばくない? pic.twitter.com/YzX6j63FQu — 楽しんご (@teyan_dei) June 30, 2024 ワ○チン打ってから後遺症かな咳が止まらないし胃が痛い 助けて... 本当に! 胃がギューっとなるの😢 — 楽しんご (@teyan_dei) June 30, 2024 厚労省しっかりしろよ! 俺2回打っちゃった💉 pic.twitter.com/5Ymjup35Hm — 楽しんご (@teyan_dei) June 30, 2024 himuro@himuro398 楽しんごさんのこの発信は物凄く大きいです。政府は問題としない、メディアは黙殺、次は世界初「自己増殖型ワクチン」を日本人でやるんだから。 みんな僕は芸能人でもないしただの一般人! 僕は大して金持ちでも無いし… — 楽しんご (@teyan_dei) June 29, 2024 みんな僕は芸能人でもないしただの一般人! 僕は大して金持ちでも無いし ただ若い頃にマッサージ店の宣伝したくて笑っていいとも出たらさ、そのまんまブレイクしちゃったただの一発屋で!本業はマッサージなのよ!だからブレイク中も二足の草鞋でずーっと朝まで仕事をしてたんだ、TVに出れる事は本当嬉しくて夢中だったけど、全く休みが無くて頭おかしくなって来て!お金は使いきれない位どんどん入ってくるし!訳わかんない人達が親戚みたいに近寄って来て、飽きられたらみんな手のひら返しの様に離れていくし!そんな世界なのよw 僕もバカだから沢山お金貸したり、騙されたり、ある事無い事週刊誌に書かれたりwまぁ!全てが良い経験だったかなw 今は歳も歳だから、少しでも好感度上げようとYouTubeを一生懸命頑張ってるから!ただのツイート面白いとかじゃ無くて!本当にきちんと人として見て欲しいし、応援して欲しいな!て事でチャンネル登録宜しくお願い致します😂 https //youtube.com/@love-gw2ek?si=Me_PhrMSP6uL0_lN .
https://w.atwiki.jp/gununu/pages/1426.html
せんだん〔せんだん〕 作品名:いぬかみっ! 作者名:本家アナあき 投稿日:[[]] 画像情報:640×480px サイズ:40,394 byte ジャンル:[[]] キャラ情報 このぐぬコラについて コメント 名前 コメント 登録タグ いぬかみっ! 個別せ 本家アナあき
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/49695.html
【検索用 とくりんこ 登録タグ NEUTRINO と みきっきー 曲 東北きりたん 殿堂入り】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:みきっきー 作曲:みきっきー 編曲:みきっきー 唄:東北きりたん(AIきりたん) 曲紹介 曲名:『毒りんご』(どくりんご) そのりんごが、あなたにとって、救いでありますように。 ニコニコdaily_topics掲載楽曲。きりたんオリジナル曲で現在殿堂入りを達成している一曲。 歌詞 (動画説明文より転載) 乱れた理性 極限超えて 棘となり私の胸貫いた 救われないとわかってるなら 喜んで毒りんごを食べましょう 頭の中の叫声止まず マザーグースはいつから聞かず 逃げ場を求め奥へと進み 盲目的に荊の道へ迷い込む 目を隠されて グルグル廻ってやれ不惑 手の鳴るほうは 舌舐めずりでお待ちかね 笑みを浮かべて 腐りかけの感触 耐えたらご褒美くれますか? 乱れた理性 極限超えて 棘となり私の胸貫いた 歪なメロディ 脳髄に刻み 理想の自分にもがいてまた溺れそう キネマのように美麗な言葉を囁く 口元まるで道化の笑い方です 私はきっと翅のない蝶々 いつか飛べると まやかしの中で夢見て痛いよ 後ろの正面ダアレ? 目を隠されて グルグル廻ってやれ不惑 手の鳴るほうは 舌舐めずりでお待ちかね 笑みは変わらず 腐りかけの感触 耐えたら助けてくれますか? 笑い泣きかな?泣き笑いかな? とりあえず毒りんごをあげましょう 乱れた理性 極限超えて 棘となり私の胸貫いた 歪なメロディ 脳髄に刻み 理想の自分 夢見てまた溺れた 痛みはいつも消えそうになる 命の在処を教えてくれる 歪なメロディ 虚ろなロンド 箱庭の中でいつまでも躍るよ ビロードの目で甘美な世界だけ… 無言劇でもせめて涙だけ… コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/yamamura2/pages/8830.html
【TOP】【←prev】【VIRTUAL BOY】【next→】 とびだせ ! ぱにボン タイトル とびだせ ! ぱにボン 機種 バーチャルボーイ 型番 VUE-P-VH2J ジャンル パズル 発売元 ハドソン 発売日 1995-7-21 価格 4900円(税別) ボンバーマン 関連 Console Game FC BOMBER MAN BOMBER MAN II FDS ボンバーマン PCE BOMBER MAN BOMBER MAN '93 BOMBER MAN '94 SFC SUPER BOMBERMAN SUPER BOMBERMAN 2 SUPER ボンバーマン ぱにっくボンバーW SUPER BOMBERMAN 3 SUPER BOMBERMAN 4 SUPER BOMBERMAN 5 SCD-R ボンバーマン ぱにっくボンバー VB とびだせ ! ぱにボン SS サターンボンバーマン サターンボンバーマン FOR SEGANET サターンボンバーマンファイト !! BOMBERMAN WARS N64 爆 BOMBERMAN BOMBERMAN HERO 爆 BOMBERMAN 2 BOMBERMAN 64 PS BOMBERMAN WORLD BOMBERMAN WARS BOMBERMAN ファンタジーレース BOMBERMAN BOMBERMAN LAND GC BOMBERMAN GENERATION ボンバーマン ジェッターズ BOMBERMAN LAND 2 Wii BOMBERMAN LAND Wii ボンバーマン Handheld Game GB BOMBERMAN GB BOMBERMAN GB 2 BOMBERMAN Collection BOMBERMAN GB 3 POCKET BOMBERMAN BOMBERMAN QUEST BOMBERMAN MAX 光の勇者 BOMBERMAN MAX 闇の戦士 GBA BOMBERMAN STORY BOMBERMAN MAX 2 BOMBERMANバージョン BOMBERMAN MAX 2 MAXバージョン ボンバーマン ジェッターズ 伝説のボンバーマン ボンバーマン ジェッターズ ゲームコレクション FAMICOM MINI 09 ボンバーマン ハドソン ベストコレクション Vol.1 ボンバーマンコレクション 駿河屋で購入 バーチャルボーイ
https://w.atwiki.jp/21suugaku/pages/16.html
______jこんにちは★ ______りんごです!! ______私の趣味は、音楽を聞くことです★ ______好きな食べ物は・・・・オムライスです◇ ______誕生日は秘密(です・・笑血 ______※ふたご座⌒*型はA型★ ______中学3年の卓球部です_♪ ____好きな教科は・・数学です≫★b ______嫌いな教科は、美術です・・・ いろいろと教えて下さい。 これからもよろしくお願いします!!!!!★
https://w.atwiki.jp/pokecharaneta/pages/10167.html
ぞんびだいすき ボス コメント タイプ1:ゴースト タイプ2:どく チュンソフト(現:スパイク・チュンソフト)から2011年1月20日に発売されたニンテンドーDS用ソフト。 ボス ゴルーグ:試作品1号 カイリキー:ホセ・サンチョス・ロドリゲス コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る 草案 プレイヤー エルレイド:細男タイプ 辛い物好きの性格推奨。チイラのみ必携。 サーナイト:細女タイプ 甘い物好きの性格推奨。カムラのみ必携。 カビゴン:太男タイプ オレンのみorオボンのみ必携。 マリルリ:太女タイプ 酸っぱい物好きの性格推奨。アッキのみ必携。 ボス フーディン:Dr.ソヴェッキー レアコイル:プリンセス・マジョール 使い手のラジュルネに似ているので キングドラ:マーティ・マクウェポン 特性スナイパー推奨 ルチャブル×3:アタックメン -- (ユリス) 2017-12-30 15 01 46