約 3,609 件
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/675.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 발매일 미정 각 본 나스 키노코 원 화 타케우치 타카시 (아마도) 월희2는 언젠가 나오리라 부르짖는 월희의 후속작이다. 부제는 더 다크 식스. 개요 나스 키노코가 그의 히트작품 월희의 후속작으로 계획하는 차기작...... 이라기보다는 뇌내설정에 가까운 물건.(*2) 만약 실제로 발매된다면, 플레이 시간은 한 히로인당 20시간, 총 플레이 시간 추정 100시간.(*3) 재핑 시스템이란 것을 채용해서 토오노 시키와 엔하운스, 두 주인공의 시점을 번갈아가며 플레이하는 작품이 될 거라나.(*4) 줄거리 대충 이렇다고 한다. ―――영국의 벽촌, 최후의 진조를 처치하기 위해서 모인 여섯 명의 사도. 그들이야말로 서로 간에 불가침을 지키고 있던 27조이였으며, 그 중에는 야망에 타오르는 복수의 기사의 모습이 있었다. 맞서 싸우러 나온 자는 공주의 수호자로 불리는 사신, 살인귀(殺人貴). 복수의 기사는 자신의 목적을 위해 비밀리에 살인귀와 손을 잡았던 것이다. 빠밤∼ ……여기까지가 가월십야의 학원제에서 밝혀진 쯔키히메2의 예고편 트레일러. 실제로 어떤 물건이 될지는 스탭 조차 예상할 수 없다고 한다. - 월희 용어사전 개정신판 中, 복수의 기사 항목의 내용 "네 놈, 우리를 배반하겠다는 거냐...!"아, 본편이 끝난 후 예고편이 시작됬다. 스크린에서는 그야말로 멋진 귀족 남자가 총에 맞아 기절하고 있다."무슨 헛소릴. 처음부터, 우리에게 신뢰따위 있을 리 없잖나."탕탕. 작렬하는 샷건. 놀란 귀족의 얼굴. 순간 푸드덕하고 흩어져 날아가는 새들. 으음...... 이런 것은 보통 박쥐같은 게 흩어져서 날아가는 게 아니었나?"그래서, 무엇을 위해 복수를 하나. 흡혈귀."장면이 바뀐다. 변두리의 여인숙의 한 방에서, 몹시 비뚤어져 보이는 청년이 얘기한다.상대편 남자는 약간 시간을 두고, 글쎄, 라고 답했다."몰라. 그건, 생각하면 안 돼는 거야."쾅, 하고 문이 닫힌다. 비비 꼬인 것 같은 청년은 시시하다는 듯한 눈을 한 뒤, 손에 든 나이프를 화면을 향해서 내던진다. 쉭, 푸슉. 화면에 암막이 깔리면서 2day, 어쩌구 하는 타이틀이 들어간다."복제기와 마찬가지야. 제일 처음 것 말고는 정밀도가 떨어진다. 그건 녀석들이라고 예외는 아니지."가장 젊은 조, 주머니 모양 자물쇠 같은 게 말하고 있다.대치하고 있는 자는 없다. 주머니 모양 자물쇠가 이야기를 하고 있는 시점에서 이상한 것이니까. 뭐, 이야기를 듣는 상대 같은 게 있을 리 없다는 건가."즉, 다른 진조는 모두 병신이라는 거지. 진조라면 유일해야 하는 거잖아? 어찌됐든, 녀석은 스스로 궁극의 하나라 자처했으니까.""이거, 감쪽같이 속은 것 같은데요."신부복을 입은 남성이 중얼거린다.그 앞엔 똑같이 수녀복 차림의 여성이 하나."나를 포함해 조는 여섯. 붙은 조건도 훌륭해. 이렇다면, 6왕권이 발동한다."고오오-- 하고, 검은 바람이 거칠게 불며 화면은 다시 일변.뭔가 작은 문자가 조밀하게 떠오른 뒤, 쾅! 하고 화려하게 영화의 타이틀이 떠오른다.그 개그 오락 전기가 더 엉망진창이 되어 돌아온다!각오는 되었나! 이번 플레이 시간은 한 히로인 당 20시간, 총 플레이 시간은 100시간 추정!자, 너도 작은 메달을 마구 모아라!월희2 / The Dark Six제작 예정, 일절 없음!- 가월십야의 내용 특기사항 ■ 나스 키노코 曰, 멜티블러드 액트레스 어게인 커런트 코드의 아키타입 어스(진조 알퀘이드) 아케이드 모드 스토리는 멜티블러드 시리즈에 있어 마지막 총계로서 작성했다 한다. 덤으로 이 이야기는 항후의 월희 세계를 그리기 전의 모습이기도 하다.(*5) ■ 2021년 9월 4GAMER 인터뷰에서 나스 키노코가 뜬금없이 말하길 월희2를 낸다면 오픈월드 RPG로 내고 싶다 한다.(*6) 월희2와 관련된 일화를 다루는 작품 Talk Prelude 월식 월희2 관련 이야기가 나오는 작품, 설정집, 인터뷰 ※혹 이외에도 더 있을 수 있다. 월희 용어사전 월희 용어사전 개정신판 가월십야 데일리 메시지 가월십야 학원제 연극 fragments 캐릭터 마테리얼 とらだよ。 vol.60의 나스 키노코X타케우치 타카시 인터뷰 페이트 사이드 사이드 마테리얼2 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/647.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 발매일 2000년 12월(C59) 장 르 본격 전기 비쥬얼 노블 각 본 나스 키노코 원 화 타케우치 타카시 홈페이지 http //www.typemoon.org/works/moon.html 월희(月姬)는 타입문에서 발매한 19금 ADV다. 개요 동인서클 타입문이 최초로 만든 작품. 58회 코마케 때 체험판(월희 반월판)을 내놓았고, 59회 코마케 때 완전판을 발매하였다. 동인게임으로서는 폭발적인 인기를 기록하였다. 이는 당시 활성화되기 시작한 넷 커뮤니티 환경의 도움이 큰 것 같다. 오랜 시간 떡밥만 던지다 리메이크작인 월희 리메이크가 나왔다. 이에 대해서는 해당 항목을 참조할 것. 특기사항 ■ 월희의 작중 년도에 관해서. 두 가지 추측이 있다. → 작품 내에서 묘사되는『10월 22일이 금요일』과 일치하는 현실의 년도(비교적 최근)는 1999년 2004년이다.(*2) 단, 키노코월드의 양력이 현실과 동일할 거라는 근거는 없다. → 시엘은 1976년 5월생이며 로어의 의식이 폭주한 나이는 16세, 월희는 그로부터 8년 후 이야기다. 즉 1976+16+8 = 2000년.(*3) ■ 월희의 이야기는 본래 굿 엔딩밖에 없었다. 트루엔딩이 뒤에 추가되었다고 한다.(*4) ■ 월희와 페이트 스테이 나이트의 시간관계는, 월희의 사건 종결이 페이트 스테이 나이트의 시작점이다.(*5) ■ 월희의 정식적 결말은 알퀘이드 루트 굿 엔딩에 아키하 루트의 이야기를 중요한 핵을 거치지 않은 정도로 섞은 결말이다. 월희가 아닌 토오노 시키를 주인공으로 한 이야기로 보면 토오노 가 루트(아키하 루트, 히스이 루트, 코하쿠 루트) 쪽이 결말이 된다.(*6) ■ 무슨 연유인지 츠키히메 소우카는 성이 월희다. ■ 초안에서는 타이틀에 영제를 넣으려고 했다.(*7) 루트 관련 정보 알퀘이드 루트 시엘 루트 아키하 루트 히스이 루트 코하쿠 루트 사츠키 루트 월식 가르쳐줘 시에루 선생님 관련 작품 구 월희 (미발매) 월희 반월판 (체험판) 한화월희 (한정판의 내용물. 외전) 가월십야(팬디스크) 월차2 (월상의 내용물) tale (애니메이션 DVD 부록) Talk (동인지 소명성에 수록된 소설. 월희2 이전의 이야기.) Prelude (캐릭터 마테리얼에 수록된 소설. 월희2 이전의 이야기.) 월상 (월희 + 가월십야 + 월희 플러스디스크의 합본) 진월담월희 (알퀘이드 루트의 애니메이션화) 멜티블러드 (격투 게임. 평행세계의 이야기) 월희2 (언젠간 나온다고!) 월희 리메이크 (말 그대로 리메이크) 부록, 설정집 흑본 백본 월희통신 월희 플러스디스크 월희 독본 월희 독본 Plus Period 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/547.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 엔하운스(エンハウンス, Enhance)는 사도 27조의 18위다. 인물 설명 복수기(復讐騎), 전대 18위를 죽이고 사도 27조가 된 자. 신체에 인간과 사도의 신체부분이 공존하는 특이한 사도다.(*2) 사도에게 깊은 증오를 갖고 있다. 서로 불가침을 기본으로 하는 27조의 방침을 비웃듯, 그의 목표는 사도 27조의 말살이다. 다른 조(祖)들에게는 외날검(Enhance sword)이라 불리며 멸시당하고 있다. (*3) 외모는 캡콤의 데빌 메이 크라이의 주인공 단테와 거의 같다.(*4) 한편 옆 동네에는 외형이 바요네타 그 자체인 뭐시기 영령이 있다. 성장포전의 메인터너스 관련으로 시엘과 안면이 있다. (*5) 작품 내에서의 행보 ● 월희 알퀘이드 브륜스터드가 시엘과의 대화에서 언급한다. (*6)(*7) ● 가월십야 학원제에서 등장하는 월희2 뻥광고에서 출연한다. (*8) ● 프렐류드 네로 카오스의 뒤를 이을 루바레를 죽이러 가서 로렐라이와 맞붙는다. 목적인 사도 살인은 살인귀에게 먼저 선수를 빼앗겼다. ● 월희2 주인공 중 한 명으로 등장할 예정이다.(*9) * 엔하운스의 능력 전대의 18위가 사용한 어벤저(마검)와 성당교회제 성장포전을 사용한다. 사도와 인간의 면모를 모두 갖춘 엔하운스이기에 사용할 수 있는 전법이다. 사도와 인간 중, 어느 한 쪽을 사용하면 다른 한 쪽의 신체가 망가지는 페널티를 안고 있다. 인간의 부분인 오른손은 신경이 파괴되고 사도의 부분인 왼손은 썩어 들어간다. (*10) (*11) 전투력은 27조 내에서도 평균 이하다. 초발능력 보유자도 아니며, 보통의 27조와 대등하게 싸우는 발트메로이 로렐라이보다 약하다.(*12) 유일한 강점은 아직 인간 의 감정이 남아있어 의지력이 강하다는 점이다. 무료함에 빠져 버린 다른 27조와 달리 비정상적으로 높은 행동력을 지녔다. (*13)(*14) 이외, 엔하운스에 관해서 알려진 내용들 ■ 나스 키노코가 인터뷰에서 『현세 유일의 인간과 사도의 혼혈』을 언급한 적이 있다.(*15) 이것이 엔하운스라는 설이 있다. ■ 아오자키 아오코는 월희2에서 적으로 등장한다.(*16) 두 주인공 중에서 토오노 시키는 월식에서야 아오코와 재회한다.(*17) 고로 월희2에서 아오코의 대적 상대가 엔하운스일 가능성이 있다. 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/760.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. document.write( ); if (mobileCheck()) { document.write( ); } 월희 리메이크는, 말 그대로 월희의 리메이크다. 개요 월희의 리메이크. 2008년에 개발을 발표해서 2021년 8월 26에 전편이 발매했다. 뭐라 할 말 없는 개발기간을 자랑하면서도 2부작으로 나뉘었다. ● 월희 -A piece of blue glass moon- 기존 월희로 치면 월희 반월판 같은 것으로 알퀘이드 루트와 시엘 루트만 다룬다. ● 월희 -The other side of red garden- 토오노 가 루트를 다루며 사츠키 루트가 있을 지도 모른다는 예고편이 나왔다. 월희 리메이크에 관해서 알려진 내용들 ■ 개발 기간이 늘어지면서 호칭이 다양하게 불리는데 나스 키노코는 월희R이라 부른다.(*2) ■ 연출에 대해서. → 나스 키노코 曰, '마법사의 밤 정도의 퀄리티로 만들면 발매일이 몇 년은 연기될꺼야'.(*3)...... 고 하더니 진짜 마법사의 밤 수준을 목표로 만들어서 제작 기간이 엄청 늘어났다고 한다.(*4) → 이러한 스크립트 작업은 새로운 스크립터를 고용하려고 해도 사람이 없어서 못 구하고 있다 한다.(*5) → 여기서 연출을 더 파워업시키면 애니로 만들면 되잖아라는 소리가 나온다며 움직이는 대목음 움직이고 텍스트를 느긋히 읽어야 하는 부분은 얌전하게 만드는 걸 의식하고 있다. 화려하게 움직이게 만든 걸 퇴짜맞기도 했다. 주역은 텍스트니까 그걸 살리는 형태로 만들고 싶다 하며 텍스트가 머리에 안 들어오면 연출의 의미가 없다고도 한다.(*6) ■ 이번작에도 가르쳐줘 시에루 선생님 코너가 있다. 올컴플리트하면 후편의 예고편을 보여주는데 전편이 외부에서 찾아온 자들과 전개된 지금을 이야기하는 전기 액션물이라면 후편은 내부에 깃든 자들과의 확집(確執), 과거를 이야기하는 전기 미스터리물이 된다 한다.(*7) ■ 스탭 중 のきつ가 유미즈카 사츠키를 무지 좋아한다 한다.(*8) ■ 이벤트 CG가 엄청 많은데 콘티 단계에서 절반 정도 줄인 결과라 한다.(*9) 스탠딩 CG는 타케우치 타카시가 시나리오를 읽고 필요하다고 판단한 게 9할, 나머지는 타케우치가 감동해서 그런 1할이라 한다. 그렇게 예고 안 하고 투입된 CG를 써먹기 위해 신을 새로 제작하기도 했다.(*10) ■ 2021년 9월 기준으로 달의 뒷면 편은 준비 단계로 본격적인 제작에 들어가지 않았다. 페이트 그랜드 오더에 집중하고 있으니 올림픽 기다리는 기분으로 기다려달라 한다. 뒷면은 4개의 루트이며 시엘 루트같은 분량 폭주는 하고 싶지 않다 한다. 구작 시나리오를 베이스로 만든 리메이크의 프로토타입에 미발표였던 그녀의 루트가 포함되어 있었다 한다.(*11) ■ 개발을 PC 베이스로 했다지만 스팀판은 만약 낸다면 다언어 대응을 하고 싶은데 그냥 번역만 하는게 아니라 연출을 포함해서 조정하는 것을 할 여력이 없어 못 내겠다 한다. 영어랑 중국어 정도는 어떻게 될 지도 모르겠다 한다.(*12) ■ 나스 키노코가 그리는 테마는 10년 단위로 정해져 있는데 마법사의 밤부터 페이트 그랜드 오더, 월희 리메이크까지는 소비문화가 테마인 10년이다. 이것들이 2기라 한다. 페이트 그랜드 오더와 달의 뒷면 루트를 완주하는 게 선결문제고 그 다음엔 타입문 2기의 집대성적인 작품을 내고 싶다 한다. 그 다음인 3기는 아직 생각하지 않았다 한다.(*13) ■ 뜬금없지만 월희2를 낸다면 오픈월드 RPG로 내고 싶다 한다.(*14) ■ 프리퀄 격으로 멜티블러드 타입 루미나가 나왔다. 달의 겉면이 발매된 후 뒷편을 보고 싶은 사람들을 위해 만든다는 느낌이라 한다. 월희 리메이크의 시작으로부터 10일 정도 전 IF의 이야기로 리메이크에서 말하지 못한 것을 여기서 조금 다룬다는 느낌이다. 특기사항으로는 그랑블루 판타지 버서스처럼 대전 상대가 누구냐에 따라 전투 보이스가 싹 바뀐다.(*15) 프리퀄이므로 타타리도 시온 엘트남 아틀라시아도 안 나온다.(*16) 대신 초기 테스트용으로 쓰이던 세이버(아르토리아)가 나온다. ■ 페이트 그랜드 오더를 만든 경험에 따라 브레이크 안 밟고 마구 밟은 결과 엄청난 결과물이 되었다 한다.(*17) ■ 월희 리메이크와 페이트 그랜드 오더 2부 6장을 쓰기 위해 타인에게 페이트 그랜드 오더의 감수를 맡기고 글만 줄창 썼다 한다. 구체적으로는 2020년 10월부터 12월까지는 월희 리메이크를 썼고 2021년 1월부터는 2부 6장을 썼다. 이 덕에 2020년 9월부터 2021년 여름 이벤트 까지는 예외인 이매지너리 스크럼블 이벤트를 제외하면 나스의 감수가 없었다.(*18) ■ 페이트 그랜드 오더와 월희의 콜라보는 페이트와 월희의 세계가 이어질 일은 거의 없다며 콜라보 리스트에서 사실상 버림받은 상태다.(*19) 후에 월희 리메이크의 달의 겉면 편이 발매된 후에도 달의 뒷면 편이 발매하기 전 까지는 못 내겠다 한다.(*20) ■ PC판의 제작은 키리키리Z(페이트 스테이 나이트 시절부터 씀)로 했으며 콘솔 이식판은 HuneX가 자체 개발한 엔진으로 했다 한다.(*21) 한편 HuneX는 월희 리메이크의 작업을 끝내자마자 마법사의 밤 콘솔 이식에 투입되었다.(*22) ■ 나스 키노코의 말로는 월희 리메이크가 차라면 마법사의 밤은 배라 한다.(*23) ■ 텍스트 량으로 비교하면 월희 리메이크가 마법사의 밤의 2.5배 정도다.(*24) ■ 월희 리메이크의 보이스가 애니메이션 테이스트라면 마법사의 밤 이식판은 영화같은 느낌으로 했다.(*25) 발매 전 시간 흐름에 따른 제작진의 코멘트 개발 발표로부터 장정 13년만에 나온 게임이라 시간 흐름에 따른 제작진의 코멘트가 가관이다. ■ 2008년 말 공의 경계 애니메이션 DVD 팜플렛에 수록된 일문일답에서 '사츠키 루트는 조금만 기다려' 라는 나스 키노코의 전언이 있었다.(*26) ■ 2010년 만우절 특집 봄, 트위터를 시작했습니다에서 코하쿠가 '전자경비 좋구나. 하지만 리메이크되면 10년 전으로 되돌아가겠지' 라는 얘기를 한다.(*27) ■ 2012년 초에 잡지 인터뷰에서 타케우치 타카시 曰, '내년에는 보여줄 수 있을 것 같다' 라 말했다.(*28) ■ 2012년 타입문 10주년 이벤트에서 PV가 공개되었다. 캐릭터들 디자인이 일신되었다. PV의 마지막과 타입문 10주년 애니버서리 판타즘에 실린 일러스트 아래에 'to the next 10 years' 라 적혀 있다. 의도는 알 수 없다. ■ 2014년 1월 타케보우키에서 나스 키노코 曰, '구체적으로 일주일의 5일은 월희 리메이크, 2일은 페이트 스테이 나이트 애니메이션 만드는 데 쓰고 있으니까 좀 더 기다려 줘......'. (*29) ■ 2014년 1월 타입문 에이스 VOL.9 에서 타케우치 타카시 曰, '캐릭터 디자인을 바꾼 건 단순히 다시 쓰는 것 이상의 정의를 품고 만들기 때문이다. 열심히 만들고 있으니 좀 더 기다려 줘.'(*30) ■ 2015년 7월 타입문 에이스 VOL.10 에서 겨우 다시 조명을 받았다. → 신생을 컨셉으로 하는데, 타케우치 타카시 말로는 기존 월희라는 작품을 했던 유저에게 새로 전한다는 느낌으로 신생 컨셉을 달았다 한다. 나스 키노코는 마법사의 밤을 게임화하던 것과 비슷하게 원본을 업그레이드 해서 익숙하면서도 새롭고, 아는 내용임에도 재밌다는 느낌을 주고 싶다 한다.(*31) → 배경 설정을 갈아엎었다. 미사키 시가 발전이 더딘 시골 느낌 나는 도시라면 새로운 배경 도쿄는 제대로 된 도화지라 도시괴담 비슷한 분위기를 풍긴다 한다. 토오노 가가 어떻게 도쿄를 지배 하에 놓았는지를 다루면서 스케일이 좀 더 커졌다 한다.(*32) → 캐릭터 디자인은 원작의 이미지를 무너뜨리지 않는 선에서 최근 풍 디자인으로 바꾸었다. 예를 들어 미니스커트에 머리 짧아진 알퀘이드 브륜스터드는 동년배로 보이게 조정했다. 이는 기본적으로 알퀘이드가 가벼운 캐릭터라 2000년 대의 월희라면 그 월남치마로도 가벼운 분위기를 낼 수 있지만 이제 와서는 무리라 판단해 갈아 엎었다 한다. 시엘은 요즘 풍으로 바꾸다 보니 전체적으로 확 바뀌었다. 토오노 시키는 타케우치 타카시 말로는 스니커가 구두로 바뀐 느낌이며, 나스 키노코 말로는 시대를 감안해서 정신연령을 2세 정도 높였다 칸다. 토오노 저택의 인물들은 시대의 흐름에 역행하는 격리된 이미지라 거의 바꾸지 않았다.(*33) → '월희에 선생님 캐릭터가 없다!' 는 느낌으로 신 캐릭터 노엘 선생을 추가했다. 한정된 공간에서 이야기를 펼치는 구작에 비해 세계를 넓히고자 했는데 그 부분의 상징적인 캐릭터라 한다. (*34) → 사도 27조의 설정이나 서열이나 그런 부분을 시대상에 맞춰 갈아 엎었다. 사실 갈아 엎은 건 월희 쪽이 먼저지만 스포라이트를 받아 온 작품이 페이트 시리즈라 겉으로 드러나지 않았다 한다.(*35) ■ 이후 언급조차 되지 않다가 겨우 페이트 그랜드 오더 1부 완결 후 인터뷰에서 언급되었다. 어떻게든 페이트 그랜드 오더 2부 완결 전에 내서 콜라보해 5성 알퀘이드 브륜스터드 같은거 넣고 싶다 한다.(*36) 사실 계획 상으로는 페이트 그랜드 오더, 페이트 스테이 나이트 애니메이션 리메이크, 월희 리메이크를 동시기에 내서 서로 싱크로하도록 만들려고 했다. 제대로 됬었다면 페이트 그랜드 오더에서 한창 비스트가 날뛸 적 월희 리메이크에서 비스트가 언급되고 애니메이션에서 아쳐(길가메쉬)가 인류악이란 단어를 꺼내는 로망 있는 상황이 될 터였으나 연기되어 말아먹었다.(*37) 남은 건 애니메이션 23화에서 나온 아쳐(길가메쉬)의 대사 뿐이다.(*38) ■ 뜬금없이 C92 오사카역 전광판이 월희를 소재로 만들어졌다. 담당자 말로는 올해 코미케 트렌드에 맞춰서 만들었다고 하는데, C92에 월희 관련 기업 부스 굿즈는 존재하지 않았다. 영문을 알 수 없다.(*39) ■ 다빈치 2017년 12월호 인터뷰에서 나스 키노코가 월희에 대한 모티베이션은 계속 늘어나는데 다른 해야 할 게 있어서 못 낸다고 죄송하다 한다. 옆에서 우로부치 겐이 말하길 시엘의 전신화라던가 완성된 루트의 텍스트를 봤다거나 하며 뭔가 차례차례 준비가 진행되어가기는 한다고 한다.(*40) ■ 그 후 완전히 잊혀졌다가 2019년 9월자 패미통 인터뷰에서 페이트 그랜드 오더 시공의 월희 캐릭터들에 대해 언급이 나왔다. 이 시공에서 월희의 등장인물들은 반 이상이 전혀 다른 캐릭터가 될 거라 한다. 다른 캐릭터들이 칼데아로 올 일은 없고 시엘과 알퀘이드 브륜스터드는 설정이 바뀌어도 전투능력은 그대로라 콜라보로 내놓기 좋겠지만 페이트와 월희의 세계가 연결될 일은 거의 없다 한다.(*41) 그리고 해당 인터뷰는 2019년 10월 5일에 당시 실리지 않은 미공개 분량이 공개되었다. 여기서 나스에 따르면 월희 리메이크는 테스트 플레이가 진행중이라 한다.(*42) ■ 타입문이 스튜디오 BB를 만들었는데 디렉터 신노우 카즈야에 따르면 월희 리메이크는 타입문 본사에서 만드늕라 자기들은 관계 없다 한다.(*43) ■ 2020년 7월 페미통에 실린 일문일답에서 나스 키노코가 페이트 그랜드 오더의 이야기가 완결되면 흡혈귀 이야기를 쓰고 싶다고 했다.(*44) ■ 2020년 12월 31일 새해가 오기 몇 분 전 페이트 프로젝트 방송에서 제대로 된 PV와 발매일을 공개했다. 이걸 기습적으로 발표할 생각이었는지 월희 20주년 기념일인 12월 29일에는 별 이야기가 없었다. 발매일은 2021년 여름 예정이며 애니메이션 영상을 유포테이블이 맡고 성우 더빙이 있다. 무슨 이유인지 기존 성우진의 대부분이 다른 성우로 교체되었다.(*45) ■ 타입문 에이스 VOL.13(2021년 3월)에서 이것 저것 공개되었다. → 2021년 기준으로 10년 이상 전 사도 27조의 대대적인 개편이 이루어졌다. 처음 27조를 만들었을 때는 이 정도면 톱 랭커급 강한 존재라 생각하고 짰던 것이 페이트 시리즈가 진행되면서 상대적으로 약해진지라 완전 리부트된 조도 있고 대체적으로 파워업했다 한다. 이 작업이 이루어지지 않았으면 페이트 그랜드 오더는 지금보다 작은 이야기가 되었을 거라 하며 아직 미회수된 떡밥 중 사도 27조가 연관된 것이 있다 한다. 덤으로 페이트 그랜드 오더를 만들기 위해 월희 리메이크의 제작이 중단된 시기가 있었다 한다.(*46) 구체적으로는 FGO라는 만화책을 스태프 전원이 참여해 연재하는 동안 월희 리메이크라는 영화도 같이 만드는 느낌이었다 한다. FGO가 없었으면 더 빨리 완성했겠지만 FGO와 병행했기에 퀄리티에 집착할 수 있었다 한다.(*47) → 2020년 연말에 거의 완성했으며(PC판으로 낼 예정이 없으면서 제작 자체는 PC판으로 하고 이후 콘솔로 이식한다는 형태로 만들었다) 발매예정일이 2021년 8월 26일로 잡았기에 PV의 공개는 2~3월이 적당했지만 월희 20주년이 될 때 까지 팬들이 기다려준 것에 대한 보답으로 2020년 12월 31일 23시 55분 즈음 공개했다.(*48) 타케우치 타카시는 PV 답게 이것저것 정보를 공개할까 생각했으나 나스 키노코가 여기까지 기다려 준 팬들이라면 설명보다는 게임 영상와 작품 내용을 보여주는 쪽이 더 기뻐할 것 같다며 지금과 같은 형태가 되었다.(*49) 도입부는 조용하고 차분하며 동인판을 해 본 사람이라면 이건 월희 리메이크라 바로 떠올릴 수 있도록 만들었는데 리메이크 작품이기에 원전을 중요히 여기고 있다는 스탭들의 의사표시다.(*50) → 오프닝을 유포테이블이 맡은 건 페이트 스테이 나이트 극장판 헤븐즈 필 2장을 제작할 즈음이었다.(*51) 마법사의 밤은 게임 자체만으로 비주얼 요소가 완결된다고 보고 OP를 넣지 않았으나 월희 리메이크는 엔터메 성향이 강하니 분위기를 끌어올릴 필요도 있고 20년 동안 한결같이 기다려 준 팬들을 위한 팬서비스로 OP 영상을 만들었다.(*52) → 동인판을 만들 적 2000년 전후의 전기작품은 일반인에게 어둠 속 존재나 사건이 보여지는 걸 피하는 관례가 있어 비교적 얌전한 뒷골목을 다루었으나 리메이크에 와서 배경이 교외에서 도심으로 옮겨졌고 2021년 작품이라면 막 터뜨려도 괜찮다고 여겨 페이트 스테이 나이트에서 감독들이 위장용으로 쓰던 가스폭발같은 사고로 처리되는 대규모 사건 중심이 되었다.(*53) → 월희 반월판처럼 분할발매가 되었는데 이는 루트 하나의 규모가 엄청 커져서 제자긱간과 플레이 시간이 거대화되어 그리 정했다. 알퀘이드 루트와 시엘 루트가 담긴 달의 겉면 장은 보이스 ON 기준으로 약 45시간 정도의 분량이며 알퀘이드 루트를 클리어해야 시엘 루트가 해금되는 구조다. 달의 뒷면 장은 죄송하지만 더 기다려달라 한다.(*54)(*55) → 여전히 배드엔딩과 데드엔딩은 잔뜩 있다. 비주얼 노벨로서의 연출력은 자신들이 만들 수 있는 하나의 도달점이었던 마법사의 밤을 기반으로 하나 월희는 방향성을 돌려 엔터메적으로 화려함에 집중했다. 사실 마법사의 밤에 쓰인 건 2021년에 와서 최신 기술이라 하기엔 낡은 것이 되었으나 그 낡은 방식으로 한땀 한땀 정성스럽게 만들었다 한다.(*56) → 타케우치 타카시는 몇 년 전 까지 PC판으로 만들 생각이었으나 나스 키노코가 요즘 시대에 더 진지하게 유저가 즐기게 하려면 최고의 환경인 콘솔로 내야 한다고 해서 PC판은 내지 않고 스위치와 PS4판으로 발매하게 되었다. 성적인 19금 묘사는 없으나 17분할 같은 걸 삭제하지 않고 넣었기에 18세 이상 대상인 Z지정으로 발매하게 되었다.(*57) 몇 년 전에는 어차피 다들 스마트폰 앱이 아니편 플레이 안하니까 어플로 낼까 하는 생각도 있었으나 스마트폰으로 하는 게임은 쉽게 내용을 까먹게 되는지라 느긋하게 대형 TV나 모니터로 즐겨달라며 콘솔로 내게 되었다.(*58) → 배경년도가 2010년대로 변경되었으며 이에 따라 90년대 말을 배경으로 하는 동인판과 윤리관이라던지가 시대에 맞게 수정되었고 토오노 시키는 동인판 시절 요소를 남겨두면서 이 시대라면 시키는 이리 대응한다는 형식으로 감정 상하폭이 바뀌었다.(*59) → 나스 키노코와 타케우치 타카시는 주인공은 가능한 평범한 디자인이 좋다고 여겨 그렇게 만들어 왔으나 이번에는 토오노 시키를 미형으로 바꾸었다.(*60) 알퀘이드 브륜스터드는 타케우치 타카시가 만든 디자인이 누나 느낌이 줄어든 걸 나스 키노코가 그 비주얼에 맞추어 업데이트했다. 리메이크를 해 보면 동인판보다 젊지면 근본든 동인판과 같다는 것을 느낄 수 있을 거라 한다. 반대로 동인판에서 동갑 느낌이었던 시엘이 누나 느낌이 높아졌다. 토오노 아키하, 히스이, 코하쿠는 일본의 구화족 같은 느낌이라 큰 변화가 없다.(*61) → 성우진이 젊은 사람들로 싹 바뀌었는데 월희 리메이크가 앞으로 길게 이어지는 작품이 되도록 하고 싶다는 바람이 포함되었다 한다. 선정 기준은 캐릭터와 이미지가 맞는가와 각자의 목소리의 밸런스가 맞는가를 중시했다. 애니메이션과 달리 영상을 보며 녹음할 수 없으니 장면 째로 캐릭터의 표정을 전부 붙여둔 대본을 준비했다. 토오노 시키만큼은 표정 없는 대본으로 녹음할 수 밖에 없어서 담당역인 카네모토 료스케는 다른 배우들의 3배 정도 노력했다 한다.(*62) → 연출은 나스 키노코가 해 달라고 부탁하면 말한대로 해 주었다 한다. 결과적으로 스틸컷이나 스탠딩이 늘어났다. 마법사의 밤에서 연출 담당으로 츠쿠리모노지가 갈려나갔다면 월희 리메이크에서는 BLACK이 갈려나갔다. 회사의 규모 상 모든 장면을 스틸컷으로 처리할 수 없었기에 마법사의 밤때 했던 것 처럼 스탠딩 CG를 여러 각도나 배경에 배치하여 스틸컷스럽게 연출한 컷이 많다 한다.(*63) → 월희와 페이트 스테이 나이트의 음악 담당이었던 하가 케이타는 페이트 그랜드 오더 쪽 작업으로 바쁜지라 감수로 빠지고 마법사의 밤을 맡은 후카사와가 음악 담당 메인을 맡았다. 동인판의 곡은 전부 보다 고퀄리티로 리메이크해서 넣었다. 이미지가 만들어지지 않고 시나리오만 있을 때 작업해서 시행착오가 많았다 한다.(*64) → 지금까지 나온 비주얼 노벨에서 나스 키노코가 한 일 중에는 기초 설계 연출 담당 감수, 곡의 리퀘스트 작성, 녹음현장 감수 등 전체를 총괄하는 것이 있었는데 이게 감독이나 다름없어 이번에는 크래딧에 감독으로 실렸다 한다. 보통 시나리오 라이터가 디렉터나 프로듀서의 설계에 따라 문장을 적는 것을 감안하면 월희 리메이크를 포함한 타입문의 비주얼 노벨은 연출, 스크립트, 음악, 그래픽 등의 스태프들이 나스 키노코의 작품을 완성시킨다는 느낌이라 한다.(*65) → 동인판의 원 문장은 거의 남아있지 않으며 동인판을 분해해서 낡은 파츠를 버리고 최신 파츠로 다시 만들었는데 막상 해 보니 전부 새로운 것인데도 다 알고 있는 거나 보고 싶던 것으로 되어있는 느낌이라 한다. 예를 들어 동인판 때와 변하지 않은 걸로 히로인의 대접이 있다. 히로인은 스토리의 핵심이며 사건 해결을 하면서도 연애에 게을리하지 않는다. 나스 키노코 본인이 직접 해 볼 때마다 각 루트의 히로인에게 빠졌다 한다.(*66) 발매 후 시간 흐름에 따른 제작진의 코멘트 ■ 주간 페미통 2021년 9월자에서 발매기념 인터뷰를 했다. → 오마케 코너로 가르쳐줘 시에루 선생님을 이번에도 넣었는데 본래는 가정용 게이머를 겨냥한 작품이라 코어팬만 아는 드립 같은 걸 넣으면 품격이 떨어진다고 생각해서 안 넣으려 했다가 본편의 개발이 끝난 시점(2021년 1월 즈음)에서 동인기질이 있다는 소리를 듣더라도 오마케 코너가 마지막 추억의 리필이 된다면 중요한 조각이 된다며 재미만이 아닌 플레이어에게 도움이 되는 제대로 된 코너로 만들었다 한다.(*67) → PC판을 콘솔로 이식하는 건 그린 그림을 다시 손그림으로 옮기는 것 같은 힘든 작업이었다 한다. 거기에 마지막의 마지막까지 아쉬운 부분에 손을 봐서 더 노가다가 들어갔다. PC판은 마지막 1년 정도는 세세한 부분을 계속 수정했기에 이식작업도 방대해졌다. 2019년 말에 알퀘이드 루트를 거의 완성했고 그 다음 이식판에서 PC판과 똑같은 동작의 재현을 위한 검증에 시간이 많이 걸렸다. 마스터업한 다음에도 계속 조정을 해서 데이원 패치가 들어갔다.(*68) → 월희 리메이크의 실제 개발이 시작된 시기는 2012년 마법사의 밤을 발매한 후 나스 키노코와 타케우치 타카시가 원본 월희를 다시 플레이하고 마음에 걸리는 부분을 메모해서 합숙 가서 서로 매도한 다음이었다 한다. 메인 시나리오의 8할과 스탠딩 CG 작업 등은 다 된 시점에서 페이트 그랜드 오더를 개발하게 되었고 2013년부터 작업이 중단되었고 2017년에 FGO의 작업이 안정되회자 다시 월희 리메이크의 개발을 재시동했다.(*69) → 마법사의 밤의 시나리오는 영화와 같은 3인칭이라서 주인공이 없는 장면과 분위기의 포현에 힘을 준 게임이고 그래서 1인칭인 월희보다 호화롭게 만들었다. 월희는 루트 분기가 있어 텍스트량과 일러스트 장수가 확 늘어나 같은 퀄리티를 추구하면 작업이 영원히 안 끝날 것인지라 이른 단계부터 토탈 퀄리티를 억제하면서 게임의 만족도를 높히는 방향으로 키를 잡았다. 하지만 파일럿판이 완성된 후 해 보니 마법사의 밤과 비교하게 되어 그래픽팀을 쥐어짰고 상정한 것보다 그래픽의 제작에 시간이 걸리게 되었다.(*70) → 페이트 그랜드 오더 쪽 신규팬을 의식한 부분은 딱히 없다 한다.(*71) → 배경이 2010년대가 된 건 시나리오를 집필하던 게 그 시기였다는 이유도 있지만 기존 무대가 1999년이라 너무 낡아서 젊은 유저들에게 신작처럼 느껴지는 테마나 사회성이 부족해 오락으로 문제가 있다고 생각해서라 한다. 마법사의 밤은 버블 시대가 이야기의 테마라서 상관없지만 월희는 시대가 아닌 알퀘이드 브륜스터드가 테마이므로 각 캐릭터의 테마를 지키는 동시에 세계의 업데이트를 하기로 했다 한다. 단순히 현재의 기술로 만든 게 아닌 새로운 작품으로 제작했다는 감각이다.(*72) → 타케우치 타카시의 기존 캐릭터 디자인은 월희를 한 캐릭터들에게 다시 한 번 월희를 체험시키기 위해 원점에 돌아가 디자인을 구축했다 한다. 알퀘이드 브륜스터드는 모티브로 삼은 모델을 현재의 내가 다시 그리면 이런 느낌일까 하는 접근으로 디자인을 고쳤다. 복장은 아무리 고쳐도 본래 알퀘이드 이미지에서 동떨어지는지라 이걸 알퀘이드의 개성이라 결론짓고 원래 디자인에서 크게 바꾸지 않고 명확하게 달라졌다고 알 수 있게 치마를 짧게 했다.(*73) 시엘은 헤어스타일을 바꾸고 업데이트된 설정에 따라 디자인을 이것 저것 바꾸어 총합적으로 새로운 시엘이 되었다고 한다.(*74) → 원본 월희가 캐릭터가 적어서 시나리오상 필요최저한의 캐릭터만 등장시켰으나 무대가 확장되었기에 더 넓은 세계의 이야기를 쓰고 싶어서 신캐릭터를 늘렸다.(*75) → 질보다 양이라는 느낌으로 스탠딩 CG를 엄청 늘렸다 한다.(*76) → 알퀘이드 루트는 원점을 보고 싶어하는 사람들을 위해 원본 월희의 포맷을 거의 그대로 유지했다. 그에 비해 시엘 루트는 게임의 기저에 깔린 부분과 시나리오 속의 키포인트만 같고 현재의 타입문이 할 수 있는 시도를 다 해 새로운 내용으로 만들었다. 요리로 치면 레시피 자체가 살짝 달라졌다.(*77) → 나스 키노코는 마법사의 밤 작업이 끝나고 월희 리메이크 프로젝트를 시작하기 직전에 에반게리온 신극장판 서를 보고 월희의 리메이크를 하는 건 잘못된 게 아니라고 확신했다 한다. (*78) → 원작 팬들이 보고 싶어할만한 장면을 남기고 이제 와서 보면 필요 없어보이는 부분을 수정하는 식으로 만들었다.(*79) → 시나리오 분량은 보이스를 듣는 것 기준으로 60시간 정도다.(*80) → 성적인 묘사은 빼냈지만 원본의 잔혹한 부분을 살려서 CERO 레이팅이 18세 이상이 되었다. 나스 키노코의 말로는 앞면 말고 뒷면은 하나면 나와도 아웃이 될 것 같아 어찌 될지 알 수 없다 한다.(*81) → 멜티블러드 신작은 코어팬들을 위한 독자적인 버전업도 신경써서 리메이크의 포멧에 맞추고 있지만 기본적으로는 멜티블러드의 재래가 테마다.(*82) → 사사키 쇼넨의 멜티블러드 코믹스를 고평가하며 리메이크의 라이벌로 삼았다. PC판이 완성되었을 때 사사키에게 테스트 플레이를 부탁했고 대호평을 받았다 한다.(*83) → 엄청난 변경점이 하나 있다 한다.(*84) ■ 4Gamer에서 2021년 9월 인터뷰를 했다. → 인터뷰를 한 시점에서 24만장이 팔렸다. 나스 키노코는 1년 정도 걸려서 10만 장 팔릴 거라 생각했다 한다. 예상 외의 판매량은 페이트 그랜드 오더의 공헌이 크다고 생각했다 한다. 생각한 것 이상으로 비쥬얼 노벨과 연이 없는 신규 유저가 많았다 한다. 기존 유저와 신규 유저의 비율은 6 4로 기존 유저 쪽이 더 많다.(*85) → 월희 리메이크는 동인 작품인지라 많은 부분을 타협한 월희의 얄팍함을 폐기해 상업 작품 답게 만들고 싶어 프로젝트를 시작했다. 2008년에 발표했을 적 타케우치 타카시의 캐릭터 리파인이 롼료되었고 나스 키노코의 플롯이 얼추 끝났다. 2009년에 마법사의 밤에 참가하지 않은 타케우치가 스탠딩 CG의 준비에 들어갔고 마법사의 밤 개발이 일단락난 2011년부터 사내 제작이 본격화 되었으며 2012년에 시엘 루트까지의 텍스트가 완성, 스탠딩 CG의 6할 정도가 갖춰졌다. 본격적으로 월희에만 집중할 수 있게 된 게 2013년이고 2014년 연말 발매를 생각했다. 그 때 페이트 그랜드 오더의 오더가 들어와서 작업이 중단된다.(*86) FGO 작업을 2년 정도로 끝내고 월희의 그림 파트를 3~4년 내로 완료할 예정이었으나 예상 외의 대흥행으로 2013년부터 2017년까지 월희 리메이크는 실질적 동결 상태가 되었다. 나스랑 타케우치는 완전히 페이트 그랜드 오더로 넘어갔고 나머지 스탭들은 스크립트와 그림 준비를 하였다. 한숨 돌리는 용도로 그래픽 담당들을 FGO에 참가시키기도 했다.(*87) → 2017년 말에 자기 FGO 작업을 정리한 나스 키노코는 월희와 FGO의 작업을 병행하다 2020년 여름부터 월희에 집중했다. 실질적인 개발 시간은 라이터 일은 2년 정도, CG 음악 스크립트 보이스 녹음 이식 등은 5년 정도 걸렸다.(*88) → 배경년도가 2014년인 건 개발 시기에 맞추었다. 휴대전화가 사회의 인프라로 정착이 끝난 시대다. 지방 도시는 기존 월희와 페이트 스테이 나이트에서 다루었으므로 이번엔 도심지를 무대로 삼자는 이유, 그리고 개인의 사건보다 사회의 사건을 그리는 편이 요즘 시대와 매치될 거라 생각해 배경이 도심지인 소우야시로 변경되었다.(*89) 관련 물건 월희 리메이크 마테리얼(달의 겉면 편 동봉) 월희통신R(달의 겉면 편 타입문 공식 판매점에서 구입 시 동봉) document.write( ); if (mobileCheck()) { document.write( ); } 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. '왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/323.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. V V 인더스트리는 사도 27조의 일원 반 펨이 소유한 회사다. 사도로서의 이능이 아닌, 순수한 재력으로 인간세계에 쌓아올린 힘.(*2) 작품 내에서의 등장 ● 월희2(프렐류드) 반 펨은, 자신의 회사의 힘을 사용해 시골마을 알즈베리 발레스틴에 공장을 건설해 변화가로 육성시켜 사람들을 끌어모으고 있다. (*3) 아마도 월희2의 주요 장소가 될 것이다. 이외, V V 인더스트리에 관해서 알려진 내용들 ■ 매장기관 단원 미스터 다운이 과거 이 회사에서 일한 적이 있다. (*4) ■ 정신적으로 연결된, 결코 내부 투쟁하지 않는 상사를 만들고 싶다 는 이유로 사원을 모두 흡혈귀화해 정신 네트워크를 구축한 흡혈귀 총수가 있다고 한다. 아마 총수는 반 펨, 회사는 V&V 인더스트리 같다.(*5) 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/654.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 구 월희(旧月姬)는 파기되어 버린 월희의 시험판을 뜻한다. 개요 1999년에 제작했던 월희의 프로토타입. 플레이타임이 게임 내 시간으로 1개월이다. 시나리오를 작성하던 나스 키노코가 결국 이렇게 긴 게임은 나라도 안 하겠다 며 2000년 1월에서야 시나리오를 파기, 10일 규모의 월희로 돌아섰다. (*2) 구 월희의 공개 ■ 월희의 제작 선언은 99년 여름, C56에서 무료 고지 플로피 디스크로 이루어졌다. 그 시절에 제작 기획 단계의 동인 게임을 고지한다는 것은 상당한 모험이었다 한다. 300개 배포했다.(*3) 이 당시 나스 키노코는 다른 회사에 다녔는데 시엘 루트의 H씬 샘플을 회사에서 작성해서 고지 디스크에 넣었다. 지금의 H씬과 내용이 달랐다. 나스 키노코가 처음으로 작성한 H신이라 한다.(*4) ■ 99년 겨울, 선샤인 크리에이션 10에서 월희 체험판 이 발매되었었다. 고지판이 무료로 배포되어서 관심조차 가져주지 않았기에 이번에는 100엔이나마 받고 팔아서 관심받아보자는 전략을 내세웠고 성공하여 매진되었다. 저장매체는 고지판과 마찬가지로 플로피 디스크. N스크립터를 적용해 게임 같은 분위기를 만들었으나 내용적으로는 무료 고지 플로피디스크와 변한 게 없다. 즉 반년 간 제작은 이루어지지 않았다. 구 타입문 홈페이지의 설명에 따르면 판매수는 총 50매라 한다.(*5) ■ 그 이후에 스리슬쩍 테스트 플레이 단계의 내용이 담긴 시디가 10매 뿌려졌다. 한화월희에서 갖고 있는 사람 있으면 당장 시디를 때려부수라 카는데, 타입문넷에서 모 사람이 무슨 내용이 실려 있는지 알고 있어 리뷰글을 올려 어느 정도 국내에 내용이 퍼져 있다. 한화월희에서 시엘이 테스트 버전에 실려 있는 토오노 시키가 ㅇㅇㅇ 뭐시기... 라 하는 건 성적으로 절륜한 이유에 대한 해설이라 한다. 자세한 내용은 나나야 항목을 참조할 것.(*6) 구 월희의 내용 ■ 당시 루트가 있던 히로인은 알퀘이드 브륜스터드, 시엘, 토오노 아키하의 3명이었다.(*7) ■ 유미즈카 사츠키(*8)와 네로 카오스(*9)는 이 당시 존재하지 않았다. ■ 원래의 구상인 구 월희에서 엔딩은 굿 엔딩밖에 존재하지 않았다. 슬픔이라는 요소가 들어간 건 타케우치 타카시의 제안에 따라 추가되었다.(*10) 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/759.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 한화월희(閑話月姫)라 하면, 크게 세 가지를 가리킨다. 월희 플러스디스크의 내용물 중 하나. 한정판 월희의 부록 월희 플러스디스크의 내용물. 본편의 외전 격 시나리오 "월차"와 "환시동맹"으로 구성되었다. ■ 월차(月茶) 아넨엘베에서 수다떠는 히로인들의 다과회 겸 반성회. 후속작 월차2가 존재한다. ■ 환시동맹(幻視同盟) 세오 아키라와 토오노 시키의 첫 만남을 다루는 이야기. 세오 아키라는 우연한 계기로 길에서 토오노 시키를 만나, 미래시로 살인현장을 목격해 얼결에 그를 잡고, 아넨엘베에서 얘기를 나눈다...... 사실 아키라가 만난 사람의 정체는 가짜 시키 . 자신을 토오노 시키로 착각하는 세오 아키라를 보고 그녀를 죽일 계획을 세우다 가짜 살인귀 사건을 조사하던 토오노 시키에게 잡혀버렸다. 시간 설정은 월희로부터 2개월 후, 12월 26일이 시작점이다.(*2) 여담으로 환시동맹은 타입문이 자사의 작품에 최초로 기리기리 엔진을 도입한 기념작이며, 동시에 토오노 시키의 정식 스텐딩 CG가 처음으로 등장한 작품이기도 하다. 주인공의 스탠딩 CG가 이렇게 늦게 첫선을 보인 이유는, 월희가 발매되었을 시점에는 토오노 시키의 캐릭터 디자인이 완성되지 않아서라 한다. 월희 시절의 토오노 시키는 스탠딩 CG는커녕 일러스트 컷에서조차 제대로 얼굴을 보여준 적이 없었다. 안경을 씌워놓지 않은 것은 게으른 일러스트레이터의 취미다.(*3) 구 홈페이지(http //www.typemoon.org/)에서 연재되었던 타입문 관련 인터뷰. 총 6부로 구성되어 있으며, 주로 동인서클 타입문과 소속 스텝에 관련된 내용을 다루었다. 지금은 비공개로 전환된 상태라 구 홈페이지 내에서는 볼 수 없다. 월희 독본 Plus Period에 일부분이 실려 있다. http //web.archive.org/web/20010716161654/www.mandarake.co.jp/zin/novel/moon/05.html 여기를 가면 볼 수 있다. 멜티블러드의 루트 중 하나. 한화월희(閑話月姫, Other tale), 블랙배럴과 정식외전의 조합으로 타타리를 물리친 시온 엘트남 아틀라시아가 토오노 아키하의 호의로 토오노 저택에 머무는 엔딩의 명칭. 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/657.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 그란스루그 블랙모어(Gransurg Blackmoa)는 사도 27조의 16위다. 인물 설명 흑익공. 대붕(大鵬). 달을 먹는 자(月飮み). 새의 왕 등으로 불리는 사도. 오스트리아에 본거지를 가진 대흡혈귀. 본명은 불명. 출신도 이름도 긴 세월의 끝에 전부 사라졌다. 그란스루그 블랙모어라는 명칭은 그의 본연의 자세로부터 붙은 이명이다. 많은 친족을 거느리고, 대규모 의식에는 빠뜨리지 않고 참석하는 사교적인 사도이지만, 인간이 아니라 새의 모습을 하고 있기 때문에 다른 조들로부터 소외당한다. 흑익공이라는 칭호는 백익공 트라핌 오텐롯제와의 대비를 위해 붙여진 것이며, 그의 모습을 야유하기 위한 것이기도 한다.(*2) 하지만 그란스루그 자신은 오히려 인간의 모습을 고집하는 다른 사도들이야말로 우아함이 부족하다면서 되려 폄하하고 있고, 무엇보다도 27조 중에서도 특히나 강력한 최강 클래스의 사도인 그의 면전에서 빈정거릴 수 있는 자는 많지 않다. (*3) 생전의 그는 새를 신성시하는 마술사였다. 새를 별의 왕이라 칭송하며 그들을 위해 보다 살기 쉬운 세계(하늘)를 만드는 것을 목표로 살아 온 그는, 그 편집적인 사고가 붉은 달의 브륜스터드의 눈에 띈다. 놀이 삼아 싸움을 걸어온 붉은 달에게 패배한다. 원래라면 시원스럽게 살해당해야 할 것이 운 좋게 살아남아 버렸고 이것을 좋게 본 붉은 달은 그란스루그에게 지금부터는 자신을 위해 살라고 명한다. 인간으로서는 파탄되었지만, 예절을 존중하는 그는 몸과 마음 전부를 걸고 붉은 달에게 충성을 맹세했다. 이호 마도의 끝에 사도화에 도달한다. 이 때, 「주인을 섬기기 위해선 거기에 적합한 모습이 되어야 한다」라며 자신의 모습을 "새"로 바꾸어 버린다. 붉은 달을 섬길 당시의 그는 사도라기 보다는 사역마로서 지냈다. 27조가 진조들에게 반역을 일으키고 나서도 계속해서 붉은 달을 섬기고 있었으나, 붉은 달이 젤렛치에게 소멸당한 사건을 기점으로 사도로서 자립한다. 16위의 조의 본거지에 쳐들어가서 그 파벌 전체를 몰살시키고 자신을 블랙모어라 자칭한다. 그의 강대한 힘을 알고 있는 조들은 이 계승을 인정하고, 이것으로 그는 27조 중 16위로 세어지게 된다.(*4) 현재는 성당교회에게 포획되어 수 킬로미터의 까마귀 모습을 한 거대한 본체가 봉인당해 있다.(*5) 봉인된 상태에서도 사역마인 흑조(黑鳥)를 통해 활동하고 있다. 기본적으로 투쟁을 좋아하지 않는다. 그래서 흑익공이 전장에 나서는 것은 붉은 달의 가르침을 잊은 사도를 벌하거나, 붉은 달의 바람에 부응할 때 뿐이다. 붉은 달을 향한 충성심은 절대적이며, 현재는 정통한 계승자인 알퀘이드 브륜스터드를 자신의 왕으로 섬기고 있다. 알토르쥬 브륜스터드는 왕의 적으로 판단한다. (*6) 작품 내에서의 행보 ■ Prelude 월희2의 배경인 알즈베리 발레스틴에 파견이 확정된 인물 중 하나. 그가 이 싸움에 참전한 이유는「왕의 위엄을 지키기 위해서」다. 같은 주군을 받들고 있는 메렘 솔로몬은 그에게 친애의 감정을 가지고 있지만, 그란스루그는 감히 주군에게 연모의 감정을 품은 메렘을 항상 찢어 죽이고 싶어한다. 하지만, 절대로 개인적인 투쟁은 하지 않는다는 철칙 때문에 1000년 가까이 살의를 억눌러 왔다. (*7) ■ 로드 엘멜로이 2세의 사건부 페이트 스테이 나이트 계 시공에서는 2000년 전에 이름을 떨쳤으나 사건부 시점에서 후계자도 없이 멸절했다. 대신 블랙모어에게 경의를 표해 그 이름을 쓰는 일족이 나온다.(*8) 그래서 댄 블랙모어가 이 일족이 아닌가 라는 설이 있다. 아무튼 이 일족은 그레이의 고향에서 아서왕의 귀환을 바라는 자들과 공존하고 있다. 이에 대해서는 그레이 항목을 참조할 것. 구체적으로 블랙모어는 AD 300년 경 붉은 달의 브륜스터드와 키슈아 젤렛치 슈바인오그가 격돌해 붉은 달이 패배해 죽자 실의에 빠져 죽음을 받아들이고 제자들을 육성하다 어느 푸른 달이 뜬 밤 자신을 찾아온 대행자와 싸워 고결하게 패해 죽었다. 이 푸른 달이 뜬 밤이 붉은 달과 만났을 적 같은 느낌의 밤이였다 한다.(*9) 그란스루그 블랙모어의 능력 실력, 역사 모두 트라핌 오텐롯제와 어깨를 나란히 하는 강대한 사도. 그 힘은 사도 27조, 매장기관, 마법사 등의 괴물들이 속속들이 모여드는 월희2에서조차 최강클래스에 속한다. (*10) 마술사로서의 적성은 소울캐리어(Soul Carrier), 마술기반을 새에 두고 있다.(*11) 고유결계 네버모어를 지녔다. 피를 빤 인간을 새의 머리와 날개를 가진 괴물(키메라)의 모습으로 만들어버리는 초발능력을 사용하며,(*12) 사도면서도 사도에게만 강력한 특수능력을 지녔다고 일컬어진다. 때문에 사도살해자라 불린다. 사도살해자인 그란스루그가 나선다면 알토르쥬 브륜스터드조차 어찌할 수 없다. (*13) 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/841.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 발매일 2001년 5월, 29회 코믹 레볼루션 월희 독본(月姬 読本)은, 타입문에서 발매한 자료집이다. 통칭 청본(靑本, blue note) 개요 과거 배포된 흑본과 백본에 월희 공략 플로우 차트와 단편소설 몇을 끼워서 발매한 합본. 2004년에 내용을 보강한 월희 독본 Plus Period을 발매하였다. 이를 만드는 동안 타케우치 타카시는 모든 저금을 비웠다고 한다.(*2) 청본이라는 별명 대로, 표지는 바탕이 파란 색이며 글과 그림은 검은 선으로 되어 있다. 교과서 같다는 평이 많았다 한다.(*3) 관련 작품 엔젤 노츠 백본 흑본 월희 용어사전 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/697.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 발매일 2000년 8월(C58) 각 본 나스 키노코 원 화 타케우치 타카시 월희 반월판(半月版)은 월희의 체험판이다. 개요 프로그래밍이 덜 되어서 알퀘이드 루트와 시엘 루트, 두 가지만 실어서 내 놓아 절반인 반월 이란 이름이 붙은 반쪽짜리 월희.(*2) 300매 판매되었다. 수량이 적고 그 레어성을 인정받아 상상을 초월하는 프리미엄이 붙은 가격에 중고 거래되는 것 같다. 특이사항 ■ 잔오타가 무지 많았다. 히스이의 세뇌탐정은 이 당시 남발한 오타에서 비롯되었다.(*3) 이를 교훈 삼아 동인 서클 시절부터 오타를 전문적으로 확인하는 사람을 썼다.(*4) ■ 반월판을 내 놓을 당시에는 코하쿠 루트가 존재하지 않았다. 발매 이후 사람들의 반응을 보아 새로 추가된 루트다.(*5) ■ 월희 반월판을 판매할 때 OKSG가 히스이 코스프레를 했다. 사 간 사람의 대부분은 히스이 코스프레에 눈길이 끌려서 사 갔다 한다.(*6) ■ 나스 키노코가 시엘의 이름 오류를 알아챈 것은 반월판이 발매된 이후의 일이다. 그래서 시엘의 이름은 라르크가 아닌 시엘 그대로 이어졌다.(*7) ■ 반월판의 표지는 타케우치 타카시가 좋아하는 모 애니메이션의 사운드 트랙 자켓을 이미지해 그렸다.(*8) ■ 가월십야 cd의 오마케 폴더 안의 덤의 덤 폴더와 월상의 내용물인 월희 플러스디스크에 키노코 명작실험장(きのこ名作実験場)이라는 막장 단편이 실려 있다. 이는 반월판을 완성한 시기에 작성했다 한다.(*9) 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.