約 64 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3064.html
作詞:Souya 作曲:愛鍵 祥 編曲:愛鍵 祥 歌:MEIKO 翻譯:pumyau Joker s Liar 閃耀的吊燈 迸出的噪音奪去聲音 潤澤的笑聲 慾望豎起尖爪 矯飾的One Night Stand 受其引入而遭其監視後 就像巡迴於 命運的輪盤間 Joker s Liar 翻開牌 看穿的那些玩意 就扔回連續劇裡去 這世界 可沒這麼天真 高聲響起的軍號 是虛幻的莊周夢蝶 以顛倒的老千技倆 來個互相欺騙的規則 虛實的Hit and Away 堆起而又被削去 不變的撲克臉 漸漸龜裂剝落 Joker s Liar 落入陷阱 連最後的機會也沒有 一心圍繞飛散的黃金 最後到達的 是爬滿鏽蝕的深巷 Joker s Liar 連謊言都要騙取 連背叛也不遲疑 要是能夠有鮮明的動作 那就捨棄一切 試著扯出漫天大謊 Joker s Liar 翻開牌 看穿的那些玩意 就扔回連續劇裡去 這世界 可沒這麼天真
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/928.html
作詞:ひな太様 作曲:Maharo 編曲:Maharo 歌:KAITO 翻譯:堤風/sakuia bard 吟遊詩人 灼熱之風 現在 吹拂而過 彷彿在撫摸這龜裂的大地 漂泊之影 獨自彈奏著 被風砂埋沒的過去 就如你所遺留下來 永不失散的歌詞 輕輕吟唱 滑動手指 彈動的弦線 強烈地 迴響著 有如你所遺留下來 永不中斷的音色 只是一昧彈著 即使指尖染血 仍舊思念心愛之人 灼熱之風 現在 狂掃而過 彷彿在嘲笑愚蠢的我 編織的旋律 搖擺不定 心弦漸漸凌亂 你所遺留下來 有如雨滴般的曲子 追尋著 那看不見的軌跡 不論是否傳達得到 伸長了手 現在 聯繫 你和我的 是這歌聲與純淨無瑕的曲子 即使淚水乾枯 思念也如湧泉般 填滿了 空洞的心 我的聲音 現在 迴響之時 告訴了我 唱歌的方法 將已經找不到的 你的幻影 刻印在 我的一切上
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3968.html
作詞:SaKi 作曲:SaKi 編曲:だいすけP 歌:氷山キヨテル 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 AWAKEN 由微暗黎明時 射下的光之薄紗 編織成的那羽翼 是墮落的幻影 將狂野綻放的 花朵扯下 滿是欲望的 無數手掌 被撕破的寂靜 自沉眠中醒來的城市 發出聲響而誕生的美麗假面的龜裂 在晃漾的眼瞳 敏銳眨動的同時 對幻影伸出手 一刀兩斷的騎士 來開始那 夜晚之宴吧 被審判的 是命運或罪孽 當被施以 至高的背叛時 便高唱吧 安息的安魂曲 來開始那 夜晚之宴吧 飲入口的 是真實或毒藥 當那神聖的酒杯交杯之時 便開始的 沉默的狂想曲 PV圖:さいとうちほ(齋藤千穗)(驚) 由德間書店出版的ボカロPlus裡頭、編輯部與作曲者間搭配作品的妄想企劃下的產物 靈感則來自於由真梨幸子寫的小說「パリ黙示録 1768娼婦ジャンヌ・テスタル殺人事件」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/81.html
作詞:kalP 作曲:kalP 編曲:kalP 歌:初音ミク 翻譯:kankan 垂頭花 沉入深處 貫徹著心思 夜晚的冰冷 蒼白的笑著 記憶在 震動 包在米紙中的 謊言 從細語的 嘴唇中 自醉中覺醒的 一個心情 灑落 在仰望的 世界中 啊啊 龜裂的心 懷抱著的願望也 在走過的 人群隙縫間 只能被乾枯的風 吹散 連形體 都沒有 在淡泊模糊的 靜寂中 刻上的 叫喊也 令心中焦慮 在緊踏著的 薄冰的 花紋中 迷惑致終 向萬里晴空 扔擲的祈禱 被湊合的 故事 污穢著 逐漸流去 連意義都 不留 低沉的 聲音 響起 就像是悲傷 向紅色回憶 垂著頭的花 和它晃動的影子 共舞的蜘蛛與 心醉著的蝴蝶 連接吻 之罪 都不知道 將歪曲之鏡 撫過的指尖 傳達的 只有白色 疼痛 映照著的夢 沉溺之中 把時間 打亂 啊啊 請讓我 留在這裡 三部作連結 「Zero Times Us」―「俯いた花」―「モーニング・アフター」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5503.html
作詞:L anochip 作曲:L anochip 編曲:L anochip 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 東京銀河特快車 不要走 還不要走啊 在這處處龜裂的世界上 在這走向末日的星球上 你的形體逐漸消失了喔 搭上東京銀河特快車 就連超過了彗星的特快車 也仍無法抵達 追逐著虛幻的故事 無法飛翔的鳥面向著明日 不要走 還不要走啊 在無比疲憊的夢中 用令人厭煩的大音量 呼喚著你的名字喔 搭上東京銀河特快車 就連超過了彗星的特快車 也仍無法抵達 追逐著虛幻的故事 無法飛翔的鳥面向著明日 搭上東京銀河特快車 就連超過了彗星的特快車 也仍無法抵達 追逐著虛幻的故事 無法飛翔的鳥面向著明日 不要走 還不要走啊 在無比疲憊的夢中 用令人厭煩的大音量 呼喚著你的名字喔 搭上東京銀河特快車 就連超過了彗星的特快車 也無法抵達的地方 追逐著虛幻的故事 無法飛翔的鳥面向著明日
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1269.html
作詞:コーホーP 作曲:コーホーP 編曲:コーホーP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 構思清明夢 現在開始最後一次放射 在紅藍綠的星球上燃放的煙火 被光反射所照耀的 這顆星球的迴轉 靜靜地停止 無數的流星向下沉沒 月亮的碎面也墜往熾熱球體的中心 明日和一切 上方與下方 身體終於因重量而浮起 無聲的歌曲 在腦中響起 和平日不同的 世界是哪一個? 與光一同流出的旋律 沒有終止 短暫地度過接下數百億年 孤獨和一切 前方與後方 連反方也爆裂熔解 接下來就是結束和開始了 在身體的中央地殼龜裂 無數的黑暗 以我為中心旋轉著 無聲的歌曲 在腦中響起 和平日不同的 世界是哪一個? 聽不見的歌曲 深印在記憶中 因為什麼也沒有 所以只留下了夢 明晰夢(めいせきむ): 中文稱為清醒夢或清明夢,和白日夢相反的是 這種狀態是明明是在睡眠狀態中但意識卻是保持清醒,有些人甚至能意識到自己是在作夢
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6185.html
作詞:楢崎このみ 作曲:As 257G 編曲:As 257G 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Blague stupide 染上鮮紅的雪看見了所有的真實 衝動渴求著痛楚 在冰冷沉澱的精神深處 若已傳達不到 那就將一切都徹底摧毀吧 愚蠢的惡作劇也將形成因果 只有曾渴求的溫暖消退逝去 流瀉的紅色花瓣為了填滿那片空白 徒然散落 刻劃其中…… 回不來的每一天 宣示了一切的終幕 衝動引導出破滅 殘存的只有龜裂的精神 說著已經無法回去了 說著已將一切都徹底摧毀了 愚蠢的惡作劇也將形成因果 曾渴求的愛情全被葬送 流下的深灰淚水渴求著失去的某種事物 徒然散落 刻劃其中…… 追求救贖 掙扎沉沒 如無底的沼澤般 深深墜入其中…… 說著已經無法復原了 說著已將一切都徹底摧毀了 愚蠢的惡作劇也將形成因果 曾渴求的愛情全被葬送 流逝的時間殘酷地 並未填滿那片空白 而不留一切的 逐漸腐朽 無法回去……
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1968.html
作詞:PELIE 作曲:PELIE 編曲:PELIE 歌:初音ミク 翻譯:yanao 身著妖豔衣裝的少女 就像隱身在黑暗中的野獸一般 潛藏冷卻在我體內的影子動起 垂下甜美的蜜 翩翩起舞的舞會 用金色鞏固身體 無比閃爍地 潑灑出毒素 晃動的太陽 雖然青藍 卻將成群的星們 燒出形影 要是不知一切地 朝我這飛來 等於是投身荊棘海洋 即便到了深夜零點獵物還是不回來 包裹著妖豔的衣裝顯得淫亂 被深沉而不快的睡眠 所領往的烏托邦 因被狂亂綻放的花所混淆的 原在之所 已回不去那了 燃燒著的滿月 赤紅發光 就連被那雙眼給 奪走的眼淚 也在如在日照下龜裂的土壤般的心中 乾涸 若能被拯救的話 就用毫無虛偽的目光 看著我 更用力地 緊緊抱著我吧 搶奪 與被搶奪的 持續瘋狂的這世界 已經逃不出去了 就由我開始 貪戀直至骨髓 我會愛你直到你變得破破爛爛的 直到地平線的盡頭 太陽雖是 青藍之色 卻將群星 化作粉塵 若是想喘口氣 飛往我這的話 就宛如奉送給野獸
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/8405.html
作詞作曲:人間合格 動畫:落葉 翻譯:赤空 對鏡 我根本就沒在看你啊 只是想要討拍而已吧 誇大的「渴望死亡」 欸、真是遜到不忍直視 在蒼白的皮膚上塗上血漿的意義是什麼呢? 「這個傷口是真的」什麼的 不論是否真假都很廉價啊 想死 想死嗎? 我懂的哦 如果(我)是你的話 也會因為太害羞了而無法外出 那爛上加爛的腦袋 只能想出沒有任何作用的話語 做了這麼多之後才做得比較好了呢 ...朝著鏡子的對面笑一個吧 「因為顫抖的模樣被嘲笑所以得救了」 這樣的話語令人反胃 以醜陋的型態成長 已經無藥可救了啊 曾經想成為特別的人 但是看了鏡子才發現是笑著的嘔吐物 一波未平一波又起 就像落入了萬劫不復的深淵之中呢 沉浸在自虐中口不擇言 就像壞掉的機器一樣呢 我想要他 只講「他」的話我不明白啊 聽我說一下嘛 誰要聽你講話啊 想消失想完全消失啊 即使如此 還是活著 雖然很丟臉 但不出門的話 很浪費不是嗎 「睡覺的話還比較有意義」什麼的 隨你怎麼說吧 不過啊 也想看看鏡子之外 用話語證明你的決心吧 毀滅的自我毀滅的我自己 自作自受 罵別人結果自己也是如此 成為那個味道的俘虜 癲狂且瘋狂的視野中 會開出什麼顏色的花呢 龜裂且覆蓋著灰塵的景色 想看這種?雖然沒關係 我根本就沒在看你啊 只是想要討拍而已吧 誇大的「渴望死亡」 欸、真是遜到不忍直視 鏡子對面的你是誰呢? 後面的那個人是誰? 啊啦啦嚕啦ㄌq;w搭嚕啦哩啦 請找出答案吧
https://w.atwiki.jp/nnioriginal/pages/49.html
作詞:中恵光城 作曲:くど 編曲:Re sonare 歌:中恵光城 翻譯:スズカ WISHBONE 誰來牽住這隻手 引導它呀 只是 持續守株待兔 翅膀折翼 群鳥的亡骸 呼喚現實 我們怎麼會 明明無法飛上天空 還追求著羽翼… 第一百位的愛麗絲少女在此 無暇作夢地活著 不可思議國度什麼的 用妄想的就夠了 看著天空這樣說 誰來呼喚這個名字 帶走它呀 只有 喊叫聲殘留回音 越是談論將來 臨界限便越加逼近一樣 對我而言沒有什麼自由 這樣死了心 是從何時開始的呢… 第一百位的愛麗絲少女終於 連作夢的方法也忘記了 童話國度什麼的 只是虛無縹緲的啊 淚流滿面這樣說 第一百位的愛麗絲少女一個人 抱緊龜裂的許願骨 獨自被拋了下來 兒時的心願 回想起來… Please don t go...I m here... Fly away...wishbone... I realize...my fact... But I will... _____________________________