約 37,622 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/315.html
作詞:ゆにめも 作曲:ゆにめも 編曲:ゆにめも 歌:鏡音リン 翻譯:油子 またね 變溫和的風兒 不知何時 開滿了蒲公英 一起愉快歡笑的 朋友 一起懊悔而哭泣的 朋友 不管何時 不管何地 從出生以來的牽絆不會消失 雖然是畢業典禮 但是 我不對大家說「再見」 因為 永遠 永遠 不會消失 對大家的思念 就算是遙遠的分離 也會是永遠的朋友 所以 「明天見唷」 (吉他) 大家一起巡迴的 校園 曾經最討厭的 英文老師 碎掉的玻璃 我們的教室 一直最喜歡的 那個人 從今以後 都將各別 走往自己選擇的道路 雖然要和大家分離了 但是我不說出「再見」 因為 永遠 永遠 不會消失 對大家的思念 就算是遙遠的分離 也會是永遠的朋友 所以 說出了「謝謝」「要再見面喔」 有更多 更多 想要說出的話語 但那要等到下次的見面 所以 「明天見唷」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2575.html
作詞:どっどめ 作曲:どっどめ 編曲:どっどめ 歌:鏡音レン 翻譯:Kuya 單色獨白 散落滿地的話語 潔白地失去了意義 曾經收集的花 污黑地枯萎而去 時鐘的指針停下腳步 宣告時間終止 淡色的淚水 乾燥消失 帶上只閃耀著空虛感的鑽石 與仿造的幸運草* 我進入夢鄉 在那裡繼續尋找你 壞掉的鑰匙 破碎的星 薔薇的玻璃花 明知漸漸遠去 還是將手伸出 向那在破鏡之中的某日的笑容 ♪ ♪ ♪ 散落滿地的話語 就像潔白的花 守不住"約定" 污黑地枯萎而去 時鐘的指針停下腳步 依舊像那天一樣 單色的淚光 將一切的景色埋葬 就這樣破損著的 黑桃的ACE 不知何時 消失不見的HEART 我進入夢鄉 在那裡繼續尋找你 生鏽的戒指 遺失的歌 烏雲滿佈的天空 明知漸漸消失 還是將手伸出 向那被幽禁在破鏡之中的當下 ♪ ♪ ♪ 我進入夢鄉 在那裡繼續尋找你 鬆開的彩虹 溶化的畫具 消失的話語 明知漸漸壞掉 還是將雙眼閉上 被幽禁在破鏡之中的我 現在(找到你了嗎)? 3 54 獻給某日的那個人 最後一句因為是很重的個人解釋,所以加上了括號, 如果覺得不適當的話,請置換成自己的解釋也無妨。 /* 因為我認為在第一段的地方,將「ダイヤ」和「クローバー」翻譯到本來的意義上 會讓歌詞中的意象比較清楚,所以才不翻成中文撲克牌用語的方塊梅花; 而第二段的黑桃紅心卻改用了英文的原因,則是我覺得英文既不妨礙閱讀, 在發音上也與原文比較搭。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2066.html
作詞:磯P 作曲:磯P 編曲:磯P 歌:初音ミク (在心情煩躁的迷宮的裡笑著的惡魔 「如我所願地來了」可是…他不了解他人的心情 請救助這個世界 請救助那個女孩 雖然已經變成了這樣 用了很多力量逃開 用那虛構的使命來結束 不久後的和平訪問 令人擔憂 令人擔憂它會變成阻礙 英雄之類就是這樣的東西﹖ 已經不能回頭了 無論哪個強者逝去都不令人在意 無論哪個強者沒落都不令人在意 善惡的二元論 都是自傲的人所說的 被這支配就能得到幸福嗎﹖ 敵人在面對一個相熟的人 如果連這樣也注意不到 用可以把山斬裂的刀去採摘蘋果 渡過了這樣不正常的生活 為了幫暖爐點火而燒盡了海 力量是那這樣的東西嗎﹖ 已經不能理解了 大地消失在過去也不在意 只有我在消失在過去亦不在意? 什麼我也不在意了 想守護的 是寂靜的早上 媽媽製作的暖湯 在草原上哭的時候 原本應該擁有的心 重要的東西如果再一次 一去不復返 用了很多力量逃開 那束縛著我 如詛咒般的使命 在和平訪問 對誰都沒有說應該要說的 再見 英雄之類就是這樣的東西 已經不能回頭了 無論哪個強者逝去都不令人在意 無論哪個強耆沒落都不令人在忘 無論任何人逝去 大地消失在過去也不在意 只有我消失在過去亦不在意) (歌詞是由本曲轉過來的 翻譯不明)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5142.html
&nicovideo(http //www.nicovideo.jp/watch/sm19911849) &furigana(星屑ノ桃源郷) tag IA,綿飴(季節P) 星屑的桃源郷 翻譯 035 修改 z13 Music 綿飴(季節P) Lyric 水狐 Mastering タカハシヨウ illust Movie 真理恵 是啊 我就是不中用的 你已經 發覺了吧 而這一切 不能全部 I know 我是最底邊的 今天 我也是那樣如同凡人 事實上 假面 是理所當然的吧 本性 甚麼的 討厭不被表現 真是 對不起 讓我隱藏起來 不妨害掩飾自己的是 不會損害這樣的我 那骯髒 腐臭 我的醜態 為了隱藏本性 不遠離我的你們 嘲笑 揭露 的意圖是完全看得見 蒙昧 邪智慧 我是缺陷 過多的仿造品 死吧 消失吧 我的甚麼 寄宿着好看的樣子 總而言之本來是沒有價值的 是阿 極端來說 我是無價值的東西 消失吧 已經礙眼的 這個面貌實在難以忍受 為什麼你們總是寄宿於我身上呢? 你們這些不理解而咬我的犬 夠了哦 我己經不想笑了 我己經應對拒絕了 誰也 他也 廢了唷 那個啊 吶 最底邊的我? 今天 你們也 是那樣如同凡人 一定是 假面 沒錯吧 本性也直接隱藏起來 真是 失望 不歡喜啊 笑到滑稽的程度 到處 同類 一丘之貉 自然的 笑着 假面的 醜態 夠了哦 不要散佈藉口了 我理解了 不用再隱藏起來了 揭露 嘲笑 的意圖完全的 附和 白癡 薄志 你們這群烏合之眾 死吧 消失吧 這假面甚麼的 不快的言語不痛了 再次 骯髒 曝光 是阿 結論是 你們 權力貪慾化 殺掉吧 其中一個 大家那不快的假面取下來 之後把空虛的本性曝光掉 無論如何不像樣的笑吧 慶祝吧 真的 解除我們的比翼連理 現世的 腐臭廢物 寒酸的 我們 分割吧 死心的 已太遲了 揭露 曝光的 懸崖之下 辛苦了?怕了嗎? 我們都是不需品 ( 不 容 許 有 一 個 走 掉 ) 死吧 消失吧 死吧 消失吧 寄宿着好看的樣子 總而言之本來是沒有價值的 結論是 我們是 沒價值的東西 殺掉吧 其中一個 拷打吧 空虛的 本性 連同感情良好的 同伴 星屑的桃源郷
https://w.atwiki.jp/minnasaba/pages/179.html
圏境:A 気を使い、周囲の状況を感知し、また、自らの存在を消失させる技法。 極めたものは天地と合一し、その姿を自然に透けこませる事すら可能となる。 【A+ランク】 【Aランク】黄飛鴻、李書文(Extra) 【Bランク】 李書文(ランサー) 【Cランク】 【Dランク】 【Eランク】 圏境:A (黄飛鴻) 気を使い、周囲の状況を感知し、また、自らの存在を消失させる技法。 極めたものは天地と合一し、その姿を自然に透けこませる事すら可能となる。 だがアサシンは見られてこその英雄であるため、圏境による気配遮断は自ら禁じている。 圏境:B (李書文(ランサー)) 気を使い、周囲の状況を感知し、また、自らの存在を消失させる技法。 極めたものは天地と合一し、その姿を自然に透けこませる事すら可能となる。 今回はランサーとして召喚されたため、完全な気配遮断ほどには到達していない。
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/53066.html
【検索用 はらはらりりっく 登録タグ 2018年 VOCALOID は アートトラック ニコニコ外公開曲 初音ミク 暴走P 曲 曲は】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:cosMo(暴走P) 作曲:cosMo(暴走P) 編曲:cosMo(暴走P) 唄:初音ミク 曲紹介 曲名:『バラバラリリック』 「初音ミクの消失 -DEAD END-」をはじめとした「消失」ストーリーの1つ。 「リアル初音ミクの消失」と同じメトロノームが鳴っている。 歌詞 誰もいない 舞台の上で最期 物語と心中するはずだったーーが 意味・世界観 忘れて失って この歌たちの 意図が解読不能 文脈(コンテクスト)はほんのわずかな時の経過が バラバラになるまで粉砕してしまいました 何かが聞こえる なのに 頭に入ってこない あるのは耳に張り付いたメロディだけ そう ” メロディ ” だけ 何もかも壊して 変質するほど裁断リリック全とっかえ 何を歌ったって構いやしないんだ とうに意味なんて消失してしまったから 曖昧な記憶 なのに感傷過多 自傷切開感 食いちぎって思考回路 チグハグな会話 観客は気づかない 皆様本音隠して踊ってた 神様は!なんと!望んで不必要になったんで バラバラになるまで切り刻んでしまいました 神殺しの果てに自由過ぎる未来を 踏破してやるよ茨の道だろうと ”虚無”の上 歩く 何もかも壊して 違う誰かに変わり果てる大転生 自分が何者か分からなくなっても くたばっていないなら 踊り続けるんだよ それが「リアルのほう」のせめての矜恃だ 何もかも壊して 変質するほど裁断リリック全とっかえ 何を歌ったって構いやしないんだ とうに意味なんて消失してしまったから 自分が何者か分からなくなっても くたばっていないなら 踊り続けるんだよ コメント 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6528.html
作詞:APG550 作曲:APG550 編曲:APG550 歌:GUMI 翻譯:病鬱 追憶Memory 淚珠順著臉頰滑落 緊握著手指 眺望天空 我心已嘈亂不已 聲音響起 超越了外界 那個聲音也好溫暖也好笑顏也好 想要觸碰到 因此 與你在一起的回憶不會消失 始終都是 無論何時 都好想見你 胸口疼痛不已 對不起呢 因此哭泣的臉什麼的不想再看到了啊 無論走到哪裡都不會分別哦 緊握著我們曾發誓了的思念 話語已再也尋不回了哦 我們曾發了誓的思念已破裂 與你在一起的回憶不會消失 始終都是 就算是你亦會 「想見你」 那樣說著 對不起呢 因此「永別」什麼的不要再說了啊 與你在一起的回憶不會消失 始終都是 無論何時 都會像那樣 逃避對吧 對不起呢 因此「永別」什麼的不要再說了啊
https://w.atwiki.jp/wiki11_row/pages/105.html
ガンダムバトルロワイヤル シャア専用classic@2ch掲示板にある、企画型リレー小説スレッド。現在、第四回。 (PSPで2006年発売のゲームと同名だが、たぶん関連性は無い) (補足求む) 2chにはSS投下用の本スレのみ存在。それ以外の雑談は全て外部の避難所で賄われる。 なお第1回では本スレも外部板(通称アクシズ)に移行した状況で完結を迎えたが、当時のログは既に消失している。 外部リンク ■支援サイト 【第四回】 第四回ガンダムバトルロワイヤル情報集積所(ログ保管庫、消失)第四回テンプレ(ルール、消失) ガンダムバトルロワイアル緊急避難所(したらばBBSの専用板、閉鎖) 【それ以前】 ガンダムバトルロワイヤルログ倉庫(第一回~第三回ログ) 第三回ガンダムバトルロワイヤル管制室データフォルダー(まとめサイト、消失) シャア専用@アクシズ(外部板。閉鎖) ■スレッド 【第五回】 ガンダムバトルロワイアル新大会やろうスレ(現行スレ) 【第四回】 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第一章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第二章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第三章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第四章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第五章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第六章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第七章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第八章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第九章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第十章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 第十一章 ガンダムバトルロワイヤル第四回大会 最終章 【第三回】 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第一章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第二章 ガンダムバトルロワイヤル第三回大会 第三章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第四章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第五章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第六章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第七章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第八章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第九章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第十章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第11章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第12章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第13章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第14章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第15章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 第16章 ガンダムバトルロワイヤル 第三回大会 最終章 【第二回】 ガンダムバトルロワイヤル第二回大会 ガンダムバトルロワイヤル第二回大会lt;二章gt; ガンダムバトルロワイヤル第二回大会第三章 ガンダムバトルロワイヤル第二回大会第四章 ガンダムバトルロワイヤル第二回大会終章 【第一回】 ※3スレ目まではhtml化されており閲覧可能 ガンダムでバトルロワイヤルやってみよ~ 【生存21名】ガンダムTHEバトルロワイヤル【死亡1名】 【知略】ガンダムバトルロワイアル第3章【陰謀】 【裏切り】ガンダムバトルロワイヤルpart4【信念】 ガンダムバトルロワイヤル最終戦場(消失) 【裏方】 ガンダムバトルロワイヤル避難所 ガンダムバトルロワイヤル避難所part2 (「管制室」スレッドはアクシズ閉鎖に伴いすべて消失)ガンダムバトルロワイヤル管制室 ガンダムバトルロワイヤル第二管制室 ガンダムバトルロワイヤル第三管制室 ガンダムバトルロワイヤル第四管制室 ガンダムバトルロワイヤル第五管制室 ガンダムバトルロワイヤル第六管制室 ガンダムバトルロワイヤル第六管制室 ガンダムバトルロワイヤル第八管制室 ガンダムバトルロワイヤル 第九管制室 ガンダムバトルロワイヤル第十管制室 ガンダムバトルロワイヤル第十一管制室 ガンダムバトルロワイヤル第十二管制室 ガンダムバトルロワイヤル第十三管制室 アクシズ鯖落ち時 避難所(現行スレ、、閉鎖)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6406.html
作詞:じん(自然の敵P) 作曲:じん(自然の敵P) 編曲:じん(自然の敵P) 歌:IA 翻譯:森野輝 透明Answer (透明解答) 連眼花撩亂都沒有的 這樣的每一天 無論幾次都像漂浮般地坐在位子上 「那麼、你覺得怎麼樣呢?」 又像在嘗試一般 對著沒有數字的教科書說了些什麼 要說結果的話 嘛、算不錯吧 拿到了三位數滿分的再生紙 隔壁的座位 一邊害羞的笑著 低分的妳坐了下來 對窗戶之外毫無追求 因為答案立刻就會浮現出來 「那樣的話、會很無聊喔」 妳總是一副開心的樣子 到此為止別再觸碰這顆想要消失的心 今天也看不到地球上的任何一處 對著響起的鈴聲 一個人「真是冷漠的傢伙啊」的說著 雖然是到如今才不可思議似地核對了解答 但感覺這樣似乎就能明白一切 「就這麼死掉的話也會有誰來代替我的吧」 這樣的自言自語也像個笨蛋一樣啊 雖然漂浮般的日子仍不停重複著 妳請假卻帶來了違和感 嘛、明天發還的考卷也是 只能代替無法映出的結果吧 連眼花撩亂都沒有的每一天 已經有某處 開始混亂起來了也說不定 妳髮絲的顏色 妳的笑臉 或許已經沒有人記得了也說不定 「窗戶邊空蕩蕩的座位啊 從那裡映照出的風景是怎麼樣的呢」 就像對妳的認識般 一點都不了解 即使只有一點,要是能稍微明白一些的話 一直持續著似的日子 當想要止住響起的鈴聲卻發現它是不存在時 才終於意識到 在教室中傷害那顆想要消失的心 無數次的隱藏起來展露笑顏 從這裡一躍而下消失無蹤的妳的笑容 我明天也不會忘記的喔 翻譯轉自:http //bugbugsblog.blogspot.hk/2013/07/blog-post_13.html 翻譯:LIMitas 透明Answer (透明解答) 並非瞬息萬變的 那樣的每一天 漂浮般的多次坐在座位上 「那麼,怎麼樣啊?你」 還要再次嘗試一般 沒有數字的教科書說出了什麼 如果能做出成果的話 嘛 那當然更好吧。 領到了滿分的試卷 在旁邊的座位 一邊害羞地笑著 得分很低的你一邊坐了下來 窗外、並沒有詢問 答案卻馬上就要浮起來 「那麼看吧,真是無聊啊」這樣說著 你看上去總是很快樂 請不要再繼續觸碰想要消失的心了 地球什麼的今天也哪里都看不見啊 對著響起的鈴聲 一人說著「真是冷漠的傢伙啊」 事到如今不可思議地對照答案 不知為何一切都能明白了 就連嘟囔著說「就這樣死掉 也會有誰來成為替代的」 也像笨蛋一樣啊 雖然漂浮著一般的每一天還在重複 但是因為你請假而感覺到了違和感 反正明天的返校測驗也 一定會是跟以往一樣的結果吧 並非瞬息萬變的那樣的每一天 可能某處 已經開始發狂了 你的頭髮的顏色 你的笑容 或許已經有誰不再記得了 說著「窗邊空著的座位 從那裏看來會是什麼樣子呢」 像是瞭解了你一樣 實際上卻一點都不明白 如果能稍微理解一些的話 響起的鈴聲每次停下 都會讓我再次發覺 一直持續著的每一天早已不再 在教室中我傷害了想要消失的心 你好幾次都隱藏起真心笑了起來 從這裏跳下而消失的你的笑容 我明天也不會忘記的 翻譯轉自:http //blog.xuite.net/pp55555/vocaloid2/61874359 翻譯:小貝 透明Answer (透明解答) 並沒有眼花撩亂的 這樣的每一天 不論多少次都像漂浮般地坐在座位上 「那、你怎麼樣?」 就像嘗試地詢問 沒有數字的教科書又說了些甚麼 出來的結果那是 嘛、偏向好的一方吧 獲得了三位數滿分的再生紙 在旁邊的座位 邊尷尬地笑著 低分數的妳坐了下來 窗戶外頭、並無所求之物 因為答案會馬上浮現出來 「若是這樣的話、會很無聊哦」 妳總是這麼高興著 到此為止別再觸碰這顆想要消失的心 今天也是 在地球上什麼都看不見 對著響起的鈴聲 一個人「真是冷漠的傢伙啊」這樣說著 就算現在不可思議地對出了答案 什麼都理解的話 「就這麼死了的話就會有誰來代替我的」 這樣子咕噥著也像個笨蛋一樣哦 雖然漂浮般的日子仍不停重複著 妳請假什麼的 違和感卻存在著 嘛、用明天交返的試卷也 代替的是無法映出的結果對吧 沒有眼花撩亂的這樣的每一天 在何處已經 發狂了也說不定 妳頭髮的顏色 妳的笑臉 誰都已經忘記了也說不定 「窗戶中空蕩蕩的座位啊 從那裡是怎麼映照的呢」 像是對妳的認識般 沒有一個是了解的 就算稍微明白了一些的話 一直持續著的那樣的日子 當止住響起的鈴聲的時候才發現 那已是不存在的 傷害那顆在教室中想要消失的心 多少次都隱藏起來並展露笑顏 從這裡往下墜而消失的妳的笑容 我明天也不會忘記的哦 翻譯轉自:http //bugbugsblog.blogspot.hk/2013/07/blog-post_13.html
https://w.atwiki.jp/vocaloid_utattemita/pages/87.html
暴徒 マイリスト 歌ってみた動画一覧 暴徒のくせに割と真面目に「初音ミクの消失」を唱えてみた 初音ミクの消失 07/11/14 暴徒が「初音ミクの暴走」で暴徒と化してみた 初音ミクの暴走 07/11/18 名前 コメント