約 2,105 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1683.html
作詞:こまん 作曲:こまん 編曲:こまん 歌:初音ミク 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) Limit Friends(限時友人) 我們明明曾那麼要好過 我們明明曾四處玩耍過 時間越是流逝而去 交談也越是減少 已然擦肩而過 一直以來都傻氣地生活著 相視而笑 相互捉弄著 察覺到時我們總是在一起 「今天要做些什麼呢」 盡考慮著無意義的事情呢 「我們是朋友吧」這種話 沒有去確認的意義 因為一起渡過每天這件事 就已將它證明了啊 我們明明曾那麼要好過 我們明明曾四處玩耍過 時間越是流逝而去 交談也越是減少 已然擦肩而過 吶 我們明明那麼要好過吧? 你非得那樣子不可嗎? 能將那些讓笑聲傳遞的日子 隱藏在什麼地方的話就好了 我還想與你一同歡笑 在各自的環境裡走到了今天 你一定在更加 比起之前更加 光輝的道路上向前奔跑著吧? 雖然要是你正在歡笑的話 那就好了 可還是有點寂寞 無論最終與你的距離有多遠 即使遠到會讓人遺忘彼此般 光憑一起渡過的時間 就能將你和我相連啊 無論我流下多少眼淚 你始終在我回憶之中 共同建造起的羈絆也 如此簡單便分崩離析 吶 無論你回溯怎樣的過去 我總是在那其中埋藏著嗎? 「一輩子在一起」什麼的 我曾以為 那是隨隨便便的許諾 我們明明曾那麼要好過 我們明明曾四處玩耍過 時間越是流逝而去 交談也越是減少 已然擦肩而過 吶 我們明明那麼要好過吧? 你非得那樣子不可嗎? 能將那些讓笑聲傳遞的日子 隱藏在什麼地方的話就好了 我還想與你一同歡笑
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7179.html
作詞:ナブナ 作曲:ナブナ 編曲:ナブナ 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee Meru 感情就如夕陽西下一樣 滲染進我的內心中 所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來 乘上巴士的我如是說道 「你逐漸化成灰燼」 若然我能將這 甚至令人無言的言語 說出口的話 往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中 我已經泣不成聲 因為只得我一人實在是走投無路了 明明我一點都不悲傷 明明我一點都不痛苦 內心卻感到難受不堪 於古舊的巴士站 我拿着傘子站在其處 明明即便此刻 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤 因為內心感到痛苦不堪 所以才着眼於裝作死掉的每天啊 若然能由心認為 乾脆死掉更好的話 我就不會像如今這樣子了 反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 不是很奇怪嗎 反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中 混進我的歌聲 明明內心 想要做點什麼 我卻依然無動於衷 往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中 因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的 明明內心已經平伏了 明明我這樣就一定可以了 你就永遠於遠方對我報以笑容吧 這首歌的主題是「灯篭流し」,有興趣的話可以參見wiki的解釋→水燈 - 維基百科,自由的百科全書 2015.05.12 修改一處
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7096.html
感傷リフレクト 作詞:なぎ 作曲:なぎ 編曲:なぎ 中文翻譯:Alice 多愁善感反射 賣弄曖昧的隻字片語 揮舞透明的鋒利小刀 「你真是個能了解他人痛苦的孩子呢」 我忍不住笑了出來 人吃了人 而我今天也假裝當個乖孩子 笑得笨拙的你 試圖藏起受傷的痕跡 緊握手中的是殘酷的夢的後續 明明能丟棄的東西早就沒有了 褪了色的感情和愛情滿溢而出 明明早就撿也撿不起來了啊 貪得無厭的我卻仍哀求般 捧起雙手幾近灑了似地 索求著 秉持平凡不過的正論 插上透明無色的叉子 我真是個有同情心的孩子呢 很了不起吧? 露出滿臉討好的笑容 真正的你到底是什麼表情 皮笑肉不笑的你 好像快不能呼吸 渴望的是無聊的書本後續 明明連怎麼撰寫都不知道 就算相信泛心論 神啊 明明也早就對我毫無期待了啊 卑鄙的我卻仍懇求般 扯開嗓子幾近啞了似地 禱告了 你的多愁善感也好嘲笑也罷 我啊 早就已經全弄丟了 請不要哭泣 你啊 明明還笑得出來啊 褪了色的感情和愛情滿溢而出 明明早就撿也撿不起來了啊 貪得無厭的我卻仍哀求般 捧起雙手幾近灑了似地 索求著 --- 泛心論:又稱萬有精神論,認為宇宙萬物皆有心靈或精神。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6803.html
作詞:ただのCo 作曲:ただのCo 編曲:ただのCo 歌:滲音かこい 翻譯:kyroslee Harassment 在附近的某個不夜城的 公園裹 找到了個騙子是誰的錯呢? 挨近彼此的倆人 斜陽下的 影子 刺痛了我的內心啊 用了溫柔的暴力是誰的錯? 令人苦惱困擾是誰的錯? 將這一切當作秘密是我的錯? 又再成雙成對是人的本性? 啊啊討厭啊 啊,討厭啊 我只感沮喪不已 因為我就似個礙事者 於心中猛烈地翻騰鼓動的 感情 編個藉口 先行回家的某天放學後 因為空虛和 羞恥 不禁流下眼淚啊 吶為什麼啊為什麼 明明已經分手了 明明已經無法回到往昔那友好的三人 從今以後的生活一切 就似是經已乏味的口香糖 充滿於口中 夠了我想要吐啊 已經受夠了 (*註1) 為什麼要做這種事呢 (為什麼要弄得這麼複雜呢) 為什麼要做這種事呢 (我不會告訴你。因為我只是在發牢騷而已) 為什麼要做這種事呢 (我想他應該不是喜歡你的啊) 明明反正都分手了 (他好像想要跟我延續這段關係啊) 在附近的某個不夜城的 公園裹 找到了個騙子是誰的錯呢? 挨近彼此的倆人 愛情 友情 感情 皆已不存在了啊 隨着年歲增長 再這樣貪得無厭可不行啊 將心中的困擾 消解掉吧 假裝不知 只能是這瞬間的事 (將秘密)帶到墓裹去吧 (*註2) 吶 為什麼? 為什麼啊為什麼 明明已經分手了 明明已經無法回到往昔那友好的三人 這副 身軀 生活一切 就似是腐壞了的果醬 吃不掉的話當初就不要打開啊! 為什麼啊為什麼 明明已經分手了 明明已經無法回到往昔那友好的三人 從今以後的生活一切 就似是濡濕了的襯衣 直到乾透為止讓我獨自一人吧 為什麼啊 為什麼啊... (已經不需要了) (已經不再需要了啊) Harassment = 煩惱/困擾 註1 這段於PV右下角的文字是「使中二病惡化的道白」 註2 這裹PV在「墓まで持って行くよ」這句上方有個黑色小圓圈,裹面寫着的是「ひみつ(秘密)」,雖然沒有唱出來但是卻能與歌詞拼起來解讀,所以以括號引在歌詞前方了。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6901.html
作詞:forute 作曲:forute 編曲:forute 唄:初音ミクV3(Dark) 翻譯:狩野Kano separate 渾濁的天空的某處 有一絲澄澈的湛藍 即使夢到了明天 今天才是現實 令黑夜更加陰暗的聲音 明明是兩人一起決定的事 尋找未知的明天 竟是如此痛苦 不得不去親手破壞的 這一天為何會到來啊 明明一直堅信著 兩人的世界不會終結 將一切都染成雪白啊 明明想將一切都抹去 無論塗抹多少次 仍無法立刻剝離 彷彿你還在呼喚著我的名字 我的腦海之中你依然存在著 久久不散・・・ 不得不去親手破壞的 這一天為何會到來啊 明明一直堅信著 兩人的世界不會終結
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5297.html
作詞:レタスP 作曲:レタスP・ギガP 編曲:レタスP・ギガP 歌:GUMI 翻譯:MIU Gears of Love 在你的臂彎中入睡 今天已做了多少次這樣的夢 沒有你的這個房間 對於我一人來說太過寬廣 那天破碎的齒輪 已修復不來 明明是自己放手的愛 真像個笨蛋吧 明明地圖上看來只距離短短幾公分 卻還是獨自度過了夜晚 傳遞出渴望著你擁抱我的臂彎這份思念吧 「好想見你…」 在你的臂彎中醒來 今天已做了多少次這樣的夢 對電話那頭的你的聲音 我說著「沒事」這樣的謊言 因為不想你擔心才忍耐著 但如果說出了好想見面 你會來到我的身邊嗎? 明明地圖上看來只距離短短幾公分 卻還是獨自度過了夜晚 傳遞出渴望著你擁抱我的臂彎這份思念吧 「好想見你…」 將快要倒塌的夜晚像這樣 多少次多少次地度過 如果能夠倒帶 希望能夠再回到當初在一起的時間 明明地圖上看來只距離短短幾公分 卻還是獨自度過了夜晚 傳遞出渴望著你擁抱我的臂彎這份思念吧 「好想見你…」 只有殘留在房間裏的二人回憶 還如當初那般 明明知道已經是無法重來的愛 我卻還在期待 今天也是獨自仰望著星空 度過了黑夜 傳遞出渴望著你擁抱我的臂彎這份思念吧 「好想見你…」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6821.html
作詞:タカノン 作曲:タカノン 編曲:タカノン 唄:GUMI 翻譯:狩野Kano 特急一見鍾情 戀愛什麼的 不會再有了 一副消沉的模樣 這麼說著 儘管如此 還是不禁在意起來 無論怎樣都束手無策 這莫非是 對你一見鍾情 光是這麼一想胸口就憋得難受 「有正在交往的人」你這麼說 被拒絕 流著淚 腫著眼皮 心情無法恢復 變成這樣 也無法忘卻 從那之後就不再准許 一見鍾情 但擅自流竄的思緒 卻無法停止 朝着有你的方向湧去 明明 不可以喜歡上你 明明 不可以在意 為什麼呢 思念無法抑制 啊啊 就連走路的方式 啊啊 要是能和喜愛的你 再拉近一點距離的話 還不知道 是怎樣的人 還不知道 能不能說上話 卻擅自陷入了戀情 變得一發不可收拾 這明顯是 對你一見鍾情 怎麼也無法掩飾 也撒不了謊 都聽些什麼樣的音樂呢 都喜歡些什麼樣的衣服呢 要是興趣相投就好了什麼的 都想得太早 倉促地開始了 一見鍾情 無法中途停止 請注意 思念每天不斷加速 而剎車完全不見效 能否到達終點什麼的 都不知道 這份思念 哪怕因為不安而心神搖擺 也無法抹去的思戀 今天也不會停止哦 朝著有你的方向湧去 明明不可以喜歡上 明明不可以在意 為什麼呢 思念無法抑制 啊啊 就連寫下的文字 啊啊 要是能和喜愛的你 再拉近一點距離該有多好 明明不可以喜歡上 明明不可以在意 為什麼呢 思念無法抑制 啊啊 哪怕僅一句話的聲音 啊啊 只要是能和喜愛的你 再 拉近一些距離的話 再 拉近一些距離的話
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4295.html
作曲:ヒダリガワすらっしゅ 歌词:ヒダリガワすらっしゅ 歌:镜音レン 翻译:とあるXXのXXXX 拿取者请不要随便改动翻译ww 聽不見的聲音逃避似的將之掩蓋 按下手中的按鈕啊 直到最大播放音量 漸漸逼近 逐漸浸沒在血流中 反復反復聽著旋律 把你的聲音隔絕在外 曖昧的記憶 搖晃的鐫刻 若是寫下的話就會消失 負傷的羽翼已經 無法再次飛翔了吧? 那麽就把周圍的聲音阻斷在外吧 我已經失去了方向 不尋常邊緣的 急躁 急躁 孤獨的幻影 迷惑 迷惑 不斷重復 回響的真正吵鬧的你的聲音 不想被打擾 明明是這樣 明明是這樣 無論何處都能聽見 不快 沈重的 深遠的不快 只要把自己密閉起來就好了吧? 疏遠周圍的事物別人的事情全然不知 這空氣不停震動 傳入耳朵的雜音 把你的嘴巴閉上 就算如此也仍然聽見啊 把現在也快要瘋狂似的旋律破壞掉的你的聲音 被曖昧欺騙了 故事結束 缺口也消失掉 螺旋狀的 漸漸枯朽 環繞著上升的高度 來吧將把你保護的盾牌收起來 我就和你拉開界限 不尋常邊緣的 彈跳著 彈跳著 縱橫無盡 那我也 那我也 重新來過 回響的真正吵鬧的你的聲音 我的耳內 浸染的 浸染的 未知的音階 停止 播放 阻止它阻止它 只是想要把自己密閉起來而已啊 愛與被愛在此處存留 一定會有這一天的 只是和已經不能追溯的記憶一起 枯朽下去了而已 並非完全的肯定 塌陷 塌陷 關閉的速度 碰運氣的重新再來 回響的真正吵鬧的你的聲音 完全密閉的排斥在外 明明是這樣 明明是這樣 微弱的聽見 快速的 快速的 偏差的步幅 如果不留下改正的余地的話 不尋常邊緣的 急躁 急躁 孤獨的幻影 迷惑 迷惑 不斷重復 回響的真正吵鬧的你的聲音 不想被打擾 明明是這樣 明明是這樣 無論何處都能聽見 不快 沈重的 深遠的不快 只要把自己密閉起來就好了吧? END
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5633.html
明明是真空却不注意我 作曲:激おこPこと、ヤヅキ 翻譯:Hasuki 我是飞机场 7月9日 真空的度過了作為慶祝一個人過的嗎? 「把胸罩脫下來丟掉吧」 「真空大革命」 交錯著這樣的話的日子啊 於是我也試了一下 我的身體很棒吧☆ 去外面走走吧 看好哦☆ 我的身體 結果被無視了 真空神馬的 明明很棒的 但是我是飛機場 氣死我了!我是真空哦? 明明很棒的 但是我是飛機場 我是飛機場 「把胸罩脫下來丟掉吧」 「真空大革命」 交錯著這樣的話的日子啊 「想對奶牛的你說啊」 反正我的胸 就是飛機場哦 於是我也試了一下 我的胸部很棒吧☆ 發條推特吧 帶上照片☆ 我的身體 結果被無視了 真空神馬的 明明很棒的 但是我是飛機場 氣死我了!我是真空哦? 明明很棒的 但是我是飛機場 轉發的人 一個都沒有 嘟囔著胡說辛苦了的我崩潰了 不管是真空還是有穿 都改變不了啊!!我的飛機場!! 真空飛機場
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/8325.html
作曲・作詞・影片製作:ピノキオピー 繪圖:寺田てら 吉他:ヤヅキ 圖標設計:eins 歌:鏡音リン・初音ミク 翻譯:えこ(翻譯已經原作者同意,取用時請附上譯者名) 喂喂喂。 喂喂喂。 @傳送給你 這單行道的通知 明明兩人到天亮 都還在盡情暢談 卻感覺像是自言自語 「偶爾會有想吃巧克力的時候吧」 「素顏卻超可愛的女孩子 根本無敵」 「雖然很不滿但那傢伙還蠻溫柔的吧」 喂喂喂。 聽我說話啊 雖然視線沒對上 卻還回覆「好好好」 雖然根本沒興趣 卻還回覆「喔喔,之後怎麼了?」 雖然笑不出來 卻還回覆「好有趣喔」 雖然沒有任何感受 卻還回覆「好開心」 你沒在聽吧 你沒在聽吧 你沒在聽吧 我早知道了 我的「喜歡」 到底有沒有傳達給你? 喂喂喂。 @傳送給你 這單行道的通知 明明兩人到天亮 都還在盡情暢談 卻感覺像是自言自語 喂喂喂。 膽小的劣等生 我們完全沒有經驗 全世界 明明充滿這麼多「喜歡」 卻感覺像是孤獨一人 你現在感覺到什麼? 「每次都要輸入密碼超麻煩的」 「GPS追蹤軟體 超方便的」 「今晚滿月好漂亮啊」 喂喂喂。 聽我說話啊 雖然不太了解 卻還回覆「我知道」 雖然沒有聽過 卻還回覆「啊啊,是那個吧」 雖然尷尬冷場 卻還回覆「不會冷場啊」 明明很傷心難過 卻還回覆「耶耶」 隨意的謊言 隨意的謊言 隨意的謊言 正說出口啊 因為希望你注意到我! 喂喂喂。 收回愛心符號 代表我害羞的心情 心跳不停而隱藏真心與你往來時 就感覺像是使用別種語言 喂喂喂。 配角的八等星 不夠聰明卻還做著夢 心底深處那走失的戀情 感覺就像是別人的事情 明明距離很近卻感覺漸行漸遠 你太想引起眾人注意 為什麼這麼說? 你很自私 為什麼這麼說? 不禁開始煩惱 感到不安 卻不發一語 化作泡沫 孤獨 孤獨 相互誤解雙方的 喂喂喂喂。 沒興趣 與安心 只有一線之隔 喂喂喂。 @傳送給你 這單行道的通知 明明兩人到天亮 都還在盡情暢談 卻感覺像是自言自語 喂喂喂。 膽小的劣等生 我們完全沒有經驗 全世界 明明充滿這麼多「喜歡」 卻感覺像是孤獨一人 你現在感覺到什麼? 兩人都感覺超喜歡嗎? 還是感覺無法選擇任何一邊?