約 3,462,183 件
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/287.html
SZM... Szmrecsanyi, Benedikt. 2003. "BE GOING TO versus WILL/SHALL Does Syntax Matter?". Journal of English Linguistics 31 295-323. Szmrecsanyi, Benedikt. 2015. Grammatical Variation in British English Dialects A Study In Corpus-Based Dialectometry. Cambridge Cabridge University Press. Szmrecsanyi, Benedikt. 2016. "Toward More Accountability Modeling Ternary Genitive Variation in Late Modern English". Language Variation and Change 28.1 1-29.
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/376.html
KOB... Kobayakawa, Satoru. 小早川暁. 2019. 「three brothers and sistersの不思議」『慣用表現・変則的表現から見える英語の姿』 編:住吉誠・鈴木亨・西村義樹. 東京 開拓社. Kobayakawa, Satoru. 小早川暁. 2018. 「単数構文と複数構文」. JELS 35 62-68. Koabayakawa, Satoru. 小早川暁. 2016. 『数詞+名詞+and+名詞』の文法」. JELS 33 52-58. Kobayakawa, Satoru. 小早川暁. 2015. 「英語の動詞sighの意味論」. JELS 32 49-55. Kobayakawa, Satoru. 小早川暁. 1997. 「John gave Bill five punches/punchingsについて」. JELS 14 71-80. Kobayashi, Ayako. 2012. 「チョーサーの作品の中の植物とハーブについて」. 『東京家政大学博物館紀要』17 65-88. Kobayashi, Hideo. 小林英雄. "Empirical Evidence to Consonant Harmony in English Reduplication". JELS 35 69-75. Kobayashi, Megumi. 小林めぐみ. 2016. 「World Englishes(世界諸英語)の指導に有効な映画および現地視聴者アンケートの活用:韓国映画『英語完全征服』を例に」『映画英語教育研究 紀要』21 17-30. Kobayashi, Noriko. 小林典子. 1984. 「ThouとYou」 The Toyo Review 16 51-57. Kobayashi, Ryoichiro. 小林亮一朗. 2018. "On Two Types of from-to PPs in English and the Parallelism in Syntax". JELS 35 76-82. Kobayashi, Shigeyuki. 2017. "Syntactic Development and Verb-Final Word Order in Early Old English Main Clauses". The Journal of Seigakuin University 30(1) 101-112. Kobayashi, Shigeyuki. 2016. "On V2 Word Order Change in Early Middle English". 『聖学院大学論叢』28(2) 1-14. Kobayashi, Shigeyuki. 2014. "A Change in V3 Word Order in the Peterborough Chronicle". 『聖学院大学論叢』 27(1) 131-154. Kobayashi, Toshihiko. 小林敏彦. 2009. 「洋画の談話に見られる口語文法の構築と類型化」. 『小樽商科大学人文研究』 118 99–114. Kobayashi, Yuichiro. 2009. "Profiling Metadiscourse Markers in Native and Non-Native English". Lexicon 39. Kobayashi, Yuko. 小林祐子. 1983 [1975]. 『身ぶり言語の日英比較』財団法人英語教育協議会(ELEC). Kobukata, Yuko. 2015. Meaning, Frames, and Conceptual Representation. Dusseldorf university press. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2013. 「所有動詞の受動可能性について」『高崎健康福祉大学紀要』12 115-125. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2012. 「所有構文とthere構文との定性効果」『高崎健康福祉大学紀要』11 61-69. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2011. 「英語と日本語における所有構文の意味・語用論的考察」 廣瀬幸生(編)『談話のタイプと文法の関係に関する日英語対照言語学的研究 <研究の要約とサンプルデータ>』pp.30-32. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2011. 「定性効果と譲渡不可能所有」JELS 28 61-67. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2011. "Towards an Explanation of the Definiteness Effect A New Classification of Interpretation". Tsukuba English Studies 29 63-75. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2010. "There-Constructions Versus Possessive Constructions and Constructions with Verbs of Acquisition". 『文藝言語研究 言語篇』 57 1-23. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2009. 「所有構文の定性効果」『文藝言語研究 言語篇』56 1-16. Kobukata, Yuko. 2009. "Possessive Constructions in English and Japanese". Tsukuba English Studies 27 45-62. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2009. 「動的な意味を表わす動詞と所有関係」『文藝言語研究 言語篇』55 145-163. Kobukata, Yuko. 小深田祐子. 2008. "The Definiteness Effect in English and Japanese Possessive Constructions". 『文藝言語研究 言語篇』54 65-91.
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/528.html
PEA... Pearce, Michael. 2017. "The Lingustic Landscape of North-East England", in Perspectives on Northern English, ed. Sylvie Hancil Joan C. Beal, pp. 61-82. Berlin Morton De Gruyter. Pearce, M. 2011. " It isn t geet good, like, but it s canny a new(ish) dialect feature in North East England". English Today 107 3-9.
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/239.html
BAK ... Bakay, Gönül. 2015. "Virginia Woolf s Gendered Language". International Journal of Languages, Literature and Linguistics 1(2) 142-147. Baker, Adam, Diana Archangeli Jeff Meikle. 2011. "Variation in American English s-retraction Suggests a Solution to the Actuation Problem". Language Variation and Change 23.3 347-374. Baker, C. L. 1991. "The Syntax of English Not The Limits of Core Grammar". Linguistic Inquiry 22(3) 387-429. Baker, Helen, Vaclav Brezina Tony McEntry. 2017. "Ireland in British parliamentary debates 1803–2005 Plotting changes in discourse in a large volume of time-series corpus data", in Exploring Future Paths for Historical Sociolinguistics, ed. Tanja Säily, Arja Nurmi, Minna Palander-Collin Anita Auer, pp. 83-107. Amsterdam John Benjamins. Baker, Paul. 2010. "Will Ms ever be as frequent as Mr? A corpus-based comparison of gendered terms across four diachronic corpora of British English". Gender and Language 4(1) 125-149. Baker, P. 2017. American and British English Divided by a Common Language? Cambridge Cambridge University Press. Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Tony McEnery. 2013. Discourse Analysis and Media Attitudes The representation of Islam in the British Press. Cambridge Cambridge University Press. Baker, R., Hazan, V. 2009. "Acoustic‐phonetic characteristics of naturally‐elicited clear speech in British English". The Journal of the Acoustical Society of America 125(4) 2729-2729.
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/591.html
PRO... Proffitt, Michael (ed.). 2000-. Oxford English Dictionary (OED). 3rd edn. online. Oxford Oxford University Press. See http //www.oed.com/ Proshina, Zoya G. 2020. "Russian Englishes", in The Handbook of World Englishes, 2nd ed., ed. Cecil L. Nelson, Zoya G. Proshina Daniel R. Davis, pp. 232-247. London Blackwell.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1185.html
【Tags Len Owata-P tB B】 Original Music title ベンゼン English music title Benzene Romaji music title Benzen Music Lyrics written, Voice edited by オワタP (Owata-P) Music arranged by オワタP (Owata-P) Singer 鏡音レン (Kagamine Len) This song is included in "Benzene" series. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): (Benzene (C6H6) is the most basic type of aromatic hydrocarbon. Some field specialists may call it "benzol" instead, with a more German flavor. "Benzine" and "benzene" are homophones, but they represent completely different substances. As a functional group, benzene is called a "phenyl group". Phenyl groups are usually abbreviated as "Ph". An aromatic hydrocarbon functional group is called an "aryl group", both the phenyl group and the naphthalene group belong to the aryl group. In benzene, six carbon atoms are arranged in a tortoise shell shape (hexagon), and each carbon takes on sp2 hybridization for its electron orbitals. In resonance, benzene s carbon atoms appear to alternate between double and single bonds, but in reality, the π electrons are delocalized and do not belong to any specific bond. Moreover, all bonds in a benzene molecule are equivalent and do not vary according to resonance. To emphasize the delocalization of the electrons, it s often to draw a benzene ring as a hexagon with a circle enclosed inside. Benzene is a basic substance in the chemical industry represented by petrochemistry, and the following four chemicals, similar in structure and properties, benzene, toluene, ethylbenzene, and xylene, are often called by their initial letters "BTEX". ...is what they say, but this explanation has absolutely nothing to do with this video. Now then, shall we move on to the actual song?) Han nyara young girl!! Zun dara mochi, iso gin chaku, benzene. ヽ(゜゜)ノ Benzene! ♪ (x16) Does this song have a meaning? This verse has no meaning. Zun dara mochi, iso gin chaku, benzene. ヽ(゜゜)ノ Benzene! ♪ (x7) Zun dara mochi, iso gin chaku, zun dara mochi, iso gin chaku, zun dara mochi, iso gin chaku, han nyara young girl!! Romaji lyrics (transliterated by animeyay): (Benzen (benzene, C6H6) wa, mottomo tanjun na kouzou no houkouzoku tanka-suiso de aru. Bun ya ni yotte wa kan you toshite Doitsugo-fuu ni Benzooru (Benzol) to yobu koto ga aru. Benjin to wa mattaku betsu no bushitsu de aru ga, eigo de wa douon-itetsugo de aru. Chikanki to naru baai wa Feniru-ki (phenyl group) to yobareru. Feniru-ki no ryakugou toshite wa Ph ga mochiirareru. Houkouzoku tanka-suiso no chikanki wa Ariiru-ki to yobare, Feniru-ki wa Nafuchiru-ki to douyou ni Ariiru-ki ni zoku suru. Rokko no tanso genshi ga heimenjou ni kame no kou (rokkakkei) jou ni haichi shi, kaku tanso wa sp2 konsei kidou o totte iru. Kekure kouzoushiki de wa koudai suru nijuu ketsugou to tanketsugou de arawasarete iru ga, jissai ni wa hikyokuzaika shite iru tame, Pai-denshi wa tokutei no ketsugou ni kiyo shite inai. shitagatte subete no ketusgou wa touka de ari Kekure kouzoushiki no you na kubetsu wa nai. hikyokuzaika shite iru koto o kyouchou suru tame ni Benzen-kan o rokkakkei no naka ni maru o kaita katachi de kyouji suru koto ga aru. Sekiyu kagaku kougyou ni daihyou sareru kagaku kougyou ni oite kisoteki na bushitsu de ari, kouzou oyobi seishitsu ga ruiji suru yon bushitsu, Benzen, Toruen, Echirubenzen, Kishiren no kashiramoji o totte BTEX to shousareru koto ga aru. ...rashii ga kono setsumei wa betsu ni kono douga to wa nanra kankeisei wa nai. Sate, sorosoro honpen e ikou ka.) han nyara youjo!! zun dara mochi iso gin chaku benzen ヽ(゜゜)ノ benzen ♪ (x16) kono uta ni imi wa aru no? kono uta ni imi wa nai yo. zun dara mochi iso gin chaku benzen ヽ(゜゜)ノ benzen ♪ (x7) zun dara mochi iso gin chaku zun dara mochi iso gin chaku zun dara mochi iso gin chaku han nyara youjo!! [Owata-P, OwataP, Garuna]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/245.html
【Tags A Miku tA Tripshots】 Original Music Title anger Music Lyrics written, Voice edited by Tripshots Music arranged by Tripshots Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): On and ever... I had been watching the sky For this distorted terra(earth) is too narrow... Realities that meet this eyes Solely keeps me binding so... In that look of eyes... praying, There isn t one impurity... though From that mad... hand(finger) tips What judgment will (you) give? This voice Even if it will rip apart There are things I want to protect To this voice arising (to the world) I shall consign wings... Romaji lyrics (transliterated by haru47): zutto sora wo mi te i ta yuganda kono daichi wa sema sugi te kono me ni utsuru genjitsu wa watashi wo shibari tsukeru dake da kara inoru sono manazashi niwa hitotsu no kegare sae mo nai keredo kurutta sono tesaki kara donna sabaki wo ataeru no? kono koe chigire tonde mo mamori tai koto ga aru umare kuru utagoe ni tsubasa takusu
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/227.html
THU ... Thumboo, Edwin. 2020. "The Literary Dimension of World Englishes", in The Handbook of World Englishes, 2nd ed., ed. Cecil L. Nelson, Zoya G. Proshina Daniel R. Davis, pp. 385-406. London Blackwell. Thun, Nils. 1963. Reduplicative Words in English A Study of Formations of the Types tick-tock, hurly-burly, and shilly-shally. Uppsala University.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1070.html
【Tags Pianissimo Rin tS S】 Original Music title SecretCrush English music title Secret Crush Romaji music title SecretCrush Music Lyrics written, Voice edited by Pianissimo Music arranged by Pianissimo Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): The falling rain outside the window I traced your name with my fingers Who are you with now? Who are you staring at? No matter how hard I pray, I have no chance to stand next to you If so, I wish I could melt away The fragments of my feelings Hurting you with gentle lies, I ve become closer to you a little At the very least in my dreams Let me call your name Rain is, with full might, cutting through Everything connected to you The track that got off Can never get back to gear As I try to hate you, My love toward you is overwhelming So, I wish I could forget All the feelings I have for you Let me get soaked with sweet time just for now I know what is true Please at the very least Let me hear you call my name... Even if one day This feelings go away, I want you in my heart To stay as you were at that time forever Please, Please keep smiling More than you are now As long as you re smiling under the unknown starry sky I m satisfied The words I couldn t tell you are Scrabbling in my mind even now So, I ll tell it without sounds "I loved you so much." Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): ame ga furi sosogu mado no soro kimi no namae yubi de nazotta ima wa dare to issho ni iru no? dare o mitsumete iru no darō dore dake negatte mo kimi no tonari ni tate nai no naraba kiri totta omoi o tokasu koto ga deki tara īnoni yasashī uso de kizu tsukete ima wa honno sukoshi kimi no chikaku ni semete yume no naka dake de namae o yobu koto o yurushite ame wa tsuyoku kiri saite yuku no kimi tono tsunagari no subete o karami awa nakunatta haguruma nido to mawaru koto wa nai nikumō to suru hodo itoshī kimochi ga afure deru kara kimi eno kimochi nado wasurete shimaeta nara īnoni amai toki de obore sasete ima wa hontō ha wakatte iru kara semete semete tada ichido dake demo boku no namae o... itsu no hi nika kono omoi ga kiete naku natte mo boku no naka no kimi wa zutto ano toki no mama dōka dōka waratte ite ima ijō ni dokoka shra nai hoshi no shita de kimi ga egao nara īnda tsutae rare nakatta ano kotoba ga ima mo mune no naka mogaku no dakara kuchibiru no katachi dake de iu wa "daisuki datta" to []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/976.html
【Tags Gumi ORYO tW W】 Original Music title winter glitter Romaji music title winter glitter Music Lyrics written, Voice edited by ORYO Music arranged by ORYO Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): masshiro na yuki ga omoi dasasete kureta nowa anata no atatakasa deshita iro zuita machi haku iki wa shiroku nemura nai illumination ga gomaka shite furi tsumoru kona yuki o haratte kasa nante ira naitte waratte mitari tsubuyaita kotoba wa yoku kikoe nakatta kedo sono egao de nani mo kamo azuke rareru ki ga shita masshiro na yuki ga omoi dasasete kureta nowa anata no te no atatakasa deshita sotto tsunaida te de mō nani mo iwa naku temo sono kotoba mo kiko eta oboe teru? kyonen no ima goro ni hajimete koko de te o tsunaida koto sono toki wa kotoba ni suru koto deki nakatta kedo ima nara mō ieru yo "kimi to aete yokatta" kira kira mau kona yuki ga furu mafuyu nanoni ne naze ka sukoshi dake atataka kute anata ga tonari ni ite kureru sono shiawase ga nani yori ureshi katta masshiro na yuki ga omoi dasasete kureta nowa nē anata no sono atatakasa deshita sotto tsunaida te de mō nani mo iwa naku temo shiawase de ira reta kore kara mo zutto []