約 2,398,045 件
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/86.html
2010年11月14日 「海外ミステリ」、または「翻訳ミステリ」と聞くと、多くの人はアメリカやイギリスなどの英語圏の推理小説や推理作家名を思い浮かべるだろう。あるいは、ポール・アルテなどのフランスの推理作家、『ミレニアム』のスティーグ・ラーソンなどのスウェーデンの推理作家を思い浮かべる人もいるかもしれない。日本語に由来する特異な筆名を持つボリス・アクーニンなどのロシアの推理作家を知っている人もいるだろう。いずれにしろ、日本で「海外ミステリ/翻訳ミステリ」と言えば、通常は欧米のミステリを指す(指していた)と言ってしまってもそんなに差し支えはないと思われる。(この場合の「米」は「北米」の意味である) 翻訳数から考えれば、「翻訳ミステリ」≒「欧米のミステリ」という傾向自体は今後も変わらないだろうが、近年は欧米以外の推理小説の紹介も少しずつなされるようになってきている。昨年(2009年)末刊行の原書房『2010 本格ミステリ・ベスト10』に収録されている「「海外本格」座談会」(参加:川井賢二、佳多山大地、横井司)は、副題が「長編ミステリの曙からアジア・南米の異色〈新本格〉まで」となっており、アルゼンチンの推理小説として、日本の新本格を彷彿とさせるというギジェルモ・マルティネスの『ルシアナ・Bの緩慢なる死』と、パブロ・デ・サンティスの『世界名探偵倶楽部』が話題にのぼっている。そしてその座談会でも取り上げられている、アジアの推理小説を日本に紹介する叢書として講談社が刊行を始めた叢書が、このページで紹介する〈アジア本格リーグ〉である。2009年9月に刊行が開始され、下記の6作品が紹介された。アジアの推理小説は今までほとんど邦訳がなされていなかったので、非常に画期的な叢書だと言えるだろう。 アジア本格リーグ 作家一覧 地域 筆名 性別 生年 創作に使用する言語 1 台湾 藍霄 (ランシャウ) 男性 1967年 - 中国語 2 タイ チャッタワーラック 男性 ? タイ語 3 韓国 李垠 (イウン) 男性 ? 韓国語 4 中国 水天一色 (すいてんいっしき) 女性 1981年 - 中国語 5 インドネシア S・マラ・Gd (エス・マラ・ゲーデー) 女性 ? インドネシア語 6 インド カルパナ・スワミナタン 女性 1956年 - 英語 アジア本格リーグ (2009年9月 - 2010年6月、全6巻) ※奥付けの表記は「アジア本格リーグ」、表紙や背表紙では「島田荘司選アジア本格リーグ」 発行 講談社 装幀 坂野公一 (welle design) 編集協力 藤原編集室 サイズ 四六判ソフトカバー 2010年、第10回本格ミステリ大賞 評論・研究部門 候補 (出版企画に対して) 候補作選定経過: 「本格ミステリ作家クラブ通信」第38号 2010.03.01 受賞作決定: 2010年度 第10回本格ミステリ大賞 結果 - 評論・研究部門は、谷口基『戦前戦後異端文学論』(新典社)が受賞した。 1 台湾 『アジア本格リーグ1 錯誤配置』 2009年9月10日 第1刷発行 藍霄(ランシャウ、男性、1967年 - ) 玉田誠 訳 316ページ ISBN:978-4-06-215759-9 定価:1800円(税別) 巻末解説:玉田誠「台湾の本格ミステリー事情」pp.307-315 原書:藍霄 『錯置體 Mislocation The Tapeworm Murder Case』 出版社:大塊文化、出版日:2004年8月1日 (原題の日本の漢字での表記:『錯置体』) 言語:中国語(繁体字) ISBN:978-986-760-063-9 推薦文:黄鈞浩(黃鈞浩)(→ネット書店の『錯置體』のページで読むことができる) 巻末解説:傅博(島崎博) 神経外科医の秦(チン)博士が探偵役を務める秦博士シリーズの長編1作目。台湾ではほかに長編2作目『光與影 A Maze Murder Case(光と影)』(ネット書店リンク)、長編3作目『天人菊殺人事件』(ネット書店リンク)が刊行されている。 現在、藍霄の作品の邦訳は『錯誤配置』のみ。 2 タイ 『アジア本格リーグ2 二つの時計の謎』 2009年9月10日 第1刷発行 チャッタワーラック(男性、生年非公開) 宇戸清治 訳 286ページ ISBN:978-4-06-215760-5 定価:1700円(税別) 巻末解説:宇戸清治「タイ・ミステリーの過去と現在」pp.275-283 原題英文表記:"The Time for Dead" (講談社版奥付けより) 原書:จัตวาลักษณ์ 『กาลมรณะ Nanmeebooks Award C M Collection』 出版社:Nanmeebooks、出版年:2007年 (原題直訳:『死亡推定時刻』、原題発音『カーン・モーラナ』) 言語:タイ語 ISBN:9789748478135 その他リンク ナンミー・ブックス 著者紹介 ナンミー・ブックス 『二つの時計の謎』関連記事 - 日本語訳の刊行が決まったことを伝える記事 タイのネット書店 Googleブックス 『二つの時計の謎』は、それ以前に詩や短編小説などを本名で発表していた著者の初の書き下ろし長編作品。この作品でナンミー・ブックス出版社ミステリー大賞を受賞した。 現在、チャッタワーラックの作品の邦訳は『二つの時計の謎』のみ。 3 韓国 『アジア本格リーグ3 美術館の鼠』 2009年11月20日 第1刷発行 李垠(イウン、男性、生年非公開) きむふな 訳 238ページ ISBN:978-4-06-215900-5 定価:1600円(税別) 巻末解説:米津篤八「韓国ミステリー百年の現在」pp.231-237 原書:이은(李銀) 『미술관의 쥐』 出版社:위즈덤하우스(Wisdomhouse)、出版日:2007年10月12日 (原題の漢字ハングル混じり表記:『美術館의 쥐』) 言語:韓国語 ISBN:978-89-5913-265-2 その他リンク 韓国のネット書店アラジン 著者の長編3作目。なお、ペンネームの李垠という漢字表記は『수상한 미술관(不思議な美術館)』(2009年11月)(ネット書店リンク)から使用しており、それ以前は李銀という表記だった。 現在、李垠の作品の邦訳は『美術館の鼠』のみ。 4 中国 『アジア本格リーグ4 蝶の夢 乱神館記』 2009年11月20日 第1刷発行 水天一色(すいてんいっしき、女性、1981年 - ) ※奥付けでは「すいてんいっしき」、解説や著者紹介では「シュイティエンイースー」 大澤理子 訳 396ページ ISBN:978-4-06-215901-2 定価:2200円(税別) 巻末解説:池田智恵「発展途上の中国ミステリー」pp.383-394 原書:水天一色 『乱神馆记系列之蝶梦』 出版社:内蒙古人民出版社、出版年:2006年 (原題の日本の漢字での表記:『乱神館記系列之蝶夢』) 言語:中国語(簡体字) ISBN:9787204088256 その他リンク(中国のミステリ雑誌『歳月・推理』『推理世界』公式サイトより) 《乱神館記之蝶夢》已由日本講談社出版!(2009-12-24) - 『蝶夢』が日本で刊行されたことを伝える記事。 蝶夢——水天一色訪談(2010-2-25) - 中国のミステリ雑誌『歳月・推理』2010年3号に掲載された水天一色インタビュー 乱神館記シリーズの1作目。水天一色の最初の長編作品でもある。陰陽道に通じ、鬼神をも操ると噂される女性・離春(リーチュン)を探偵役とするシリーズ。乱神館というのは、彼女の暮らす館のことである。2010年11月現在、2作目は執筆されていない。 ほかの著書に、学生探偵・杜落寒(ドゥールオハン)が活躍する「杜公子シリーズ」の長編『校園惨劇(学校の惨劇)』、『盲人与狗(盲人と犬)』がある。 現在、水天一色の作品の邦訳は『蝶の夢』のみ。 5 インドネシア 『アジア本格リーグ5 殺意の架け橋』 2010年3月10日 第1刷発行 S・マラ・Gd(エス・マラ・ゲーデー、女性、生年非公開) 柏村彰夫 訳 (柏村彰夫、岩田真由子、森山幹弘 共訳、訳文調整:柏村彰夫) 396ページ ISBN:978-4-06-215943-2 定価:2200円(税別) 巻末解説:柏村彰夫「インドネシアの推理小説」pp.387-395 原書:S. Mara Gd "Misteri Rubrik Kontak Hati" 出版社:Gramedia Pustaka Utama、出版年:1993年 (原題直訳:『心のコンタクト欄の謎』、『殺意の架け橋』というタイトルは島田荘司の発案による) 言語:インドネシア語 ISBN:978-979-22-2679-9 その他リンク インドネシアのネット書店 Googleブックス コサシ警察大尉(警部)と、元泥棒の刑事ゴザリのシリーズ、20作目。コサシとゴザリシリーズは、著者のデビュー作『消えた光の謎』(1985)から『妨げられたメロディの謎』(2008)まで30長編が刊行されている。 解説では特に触れられていないが、筆名の由来はおそらく宝石の「エメラルド」を意味する"Smaragd"(ドイツ語)。 現在、S・マラ・Gdの作品の邦訳は『殺意の架け橋』のみ。 6 インド 『アジア本格リーグ6 第三面の殺人』 2010年6月23日 第1刷発行 カルパナ・スワミナタン(女性、1956年 - ) 波多野健 訳 364ページ ISBN:978-4-06-215942-5 定価:2200円(税別) 巻末解説:波多野健「インドの本格ミステリーの歴史と現在」pp.351-362 原書:Kalpana Swaminathan "The Page 3 Murders" 出版社:Roli Books、出版年月:2006年2月 言語:英語 ISBN:978-8186939192 その他リンク Amazon.co.jp "The Page 3 Murders" 元刑事の女性ラッリが探偵役を務めるシリーズの一作。この作品以前にシリーズ最初の著書として短編集"Cryptic death and other stories"(謎めいた死)(Googleブックスリンク)が刊行されており、『第三面の殺人』はシリーズ初の長編作品。シリーズ2作目の長編"The Gardener's Song"(園丁の歌)も刊行されている。 現在、カルパナ・スワミナタンの作品の邦訳は『第三面の殺人』のみ。 関連文献 「各国から届いた挑戦状! 日本発・本格ミステリー、アジアからの逆襲」講談社文芸X出版部 蓬田勝(『本格ミステリー・ワールド2010』南雲堂、2009年12月、pp.31-32) 「「アジア本格リーグ」とは」(『ジャーロ』No.40、2010年11月、pp.102-103) リンク 翻訳ミステリー大賞シンジケート2009-10-02 講談社今月の新刊 - 『錯誤配置』、『二つの時計の謎』の紹介 2009-11-22 講談社 11月の新刊 - 『美術館の鼠』、『蝶の夢』の紹介 2010-03-18 講談社 3月の新刊 - 『殺意の架け橋』の紹介 2010-01-26 円堂都司昭の読んだアジア・ミステリー5作 - 円堂都司昭氏による、アジア本格リーグ1~4と『コリアン・ミステリ 韓国推理小説傑作選』の書評。
https://w.atwiki.jp/hu_guide/pages/21.html
キャンパスは、霞・東千田・東広島の3つがあり、医歯薬系・法経夜間主コースを除く8学部9研究科が東広島キャンパスにある。 東広島キャンパス 霞キャンパス 東千田キャンパス 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/asagaolabo/pages/1815.html
アジアンミクスチャー / ASIAN MIXTURE 【アジアンミクスチャー】 日本のようで日本じゃない。中国のようで中国じゃない。ここは何処?わたしは誰? アジアンミクスチャー / ASIAN MIXTURE 収録作品 関連リンク ポップンミュージック13 カーニバルで登場した楽曲。担当キャラクターは手紙子。 BEMANI EXPOのコラボレーション曲として登場した隠し曲。 桃源絵巻 / 菜-sai- BPM 160 5b-【13】17 ⇒ 【19】21 N-【13】23 ⇒ 【18】22 H-【13】32 ⇒ 【15】33 EX-38 新難易度 5Buttons NORMAL HYPER EXTRA × 27 39 44 IIDXから初参戦となるTatsh氏と、マジ-SKAの小野秀幸氏がコラボレーションしたBEMANI EXPO曲。日本と中国の両方のイメージを取り入れた不思議感にビートの要素が混じった曲だ。途中のトランペット(ミュート)のソロとピアノは小野氏が加えた。前作のアジアンコンチェルトと共通性があるようにも感じ、ピアノの旋律がいかにも東洋と西洋の融合を意識しているような印象もある。曲名の仮タイトルが「おのっしゅ」だけあって、Tatsh氏が関わっているIIDXHAPPYSKYの冥(TAKASH)と似た付け方だ。冒頭の譜面(ハイパー、EX)が「Twelfth Style」の冒頭と似ているように感じる。 ハイパーは階段地帯が32にしては非常に厄介で、他の部分との複合で片手で拾えないとフルコンボは難しい。階段が苦手な人にはゲージが削られやすく、詐称曲と思ってしまうほどの譜面構成にも感じるだろう。階段で削られた分は、終盤の同時押しでカバーしたいところ。EXも同様、この地帯がうまくさばけるかどうかがクリアの分かれ目といえる。階段が得意な人には、Lv38にしては比較的早くクリアできるのではないだろうか。最初とトランペット、最後のズレにはくれぐれも注意。また、5ボタンは珍しくN譜面よりもノーツが100以上も多く、Lv17にしては中盤が難しいので明らかな詐称クラス。 ナンバーズのポップン部門では、3曲の中で最も正解率が低い。 この曲に関連したEXPO曲はIIDXでは「キャッシュレスは愛情消すティッシュ」、ギタドラでは「香港☆超特急Z」が該当し、これら3曲に共通するテーマは「アジア」である。 収録作品 AC版 ポップンミュージック13 カーニバルからの全作品 CS版 ポップンミュージック13 カーニバル 他のEXPO曲と共に最初から出現している。 関連リンク BEMANI EXPO 小野秀幸 Tatsh#? 楽曲一覧/ポップンミュージック13 カーニバル
https://w.atwiki.jp/selfishing/pages/263.html
アジアンプリンセス 白 キンギョ(赤)×7デメキン(キンギョ)×5タウナギ×5 シークレットアイテム レベル60
https://w.atwiki.jp/ragadoon/pages/1523.html
アジアンパンクTRPG サタスペ 2022春 第一話 興味、本能、度胸試し、バカゆえの勢い、金の取り立ての理由から銀行強盗を画策した5人。ただ問題はコイツらが全員個人で銀行強盗に乗り込んできたため強盗5重ブッキングをかましちまったことなんだ! 即席でチームを組み、警備員を蹴散らし、人質を黙らせ、さらに乗り込んできた銀行強盗オクテッドブッキングをなんとかしたぞ! 制服警官の追っ手も撒いて、《札束》6つを手に入れたのだった! そうだ! あの亜侠チーム「GAIP21(正式名称:21世紀銀河同盟妄想プロジェクト)」はこうして誕生したってワケだ! 第二話 「謎のラーメン屋の『味』を盗んできてほしい」という依頼を受けたGAIP21のヤツら。 その過程で依頼人を堕としたりコンビニを襲撃したりしたがラーメン屋の屋台「最後の心臓どてっぱら」を発見。実食にまでこぎつける。 なんとこの店のラーメンは食べ続けるとラーメンマンになってしまうナチスの化学兵器だった! 一般ナチスラーメン屋店員を堕としたりラーメンマンの同士討ちを眺めたりモスバーガーで殴ったりして、GAIP21の連中は無事に隠し味「総統のしゃれこうべ」を獲得したのだった! 第三話 予告編 (ダミ声)オオサカを駆けるトンチキ亜侠銀行強盗軍団、我らがポンコツ、ギャラクシー・アソシエイツ・イマジネーション・プロジェクト・21、GAIP21! 知性とツッコミと保護者力を備えた我らがリーダー!みんなの保護者!エヴァ・オブライエン! 「アンタらねぇ! 私はリーダーであって親じゃないの!」 とにかく頭が悪いが金髪でパワフル!銀行強盗はできる!難しい指示はやめときな!ジャック・ジャック! 「ダブル太極拳鬼つえぇ!」 ゴシック・コケティッシュ・ミステリアス・ビューティー!実は男らしいがデータ的にはノープロブレム!グレイ! 「ごめんね……?そんなつもりじゃなかったんだけど」 情報収集?そんなのチュンさんにまかせておきな!その犯罪力で回避不能な抜き打ち連打!ニーナ・ゴロドカ! 「……めんどくさ」 前世はなんとヴァンデミエール将軍殿(自称)!もしもの時にはパンツの中のモスバーガーが火を噴くぞ!リカルド! 「お前らにやる金はビタ一文もねえんだよ!」 フランキーワッキーソーファニー! バン(盗品)に楽器(盗品)を詰め込み、五人のアジアン・パンク・ソー・デンジャラスがトラベリング! だけどコンビナートのソ連軍崩れが襲いかかるぞ! 得意の武力制圧とロック魂でぶっ飛ばせ! オオサカ・バンド ~ロックンロール亜侠軍団、第3シーズン堂々スタート!(五人の背後で爆発) https //wikiwiki.jp/njslyr/%E3%80%8C%E3%83%96%E3%83%BC%E3%83%96%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%90%E3%83%B3%E3%83%89%20%EF%BD%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%B3%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%AB%E5%A5%B3%E5%9B%9A%E8%BB%8D%E5%9B%A3%EF%BD%9E%E3%80%8D 第三話 オオサカロックフェス、それはロックの祭典。そして五大盟約がぶつかり合うクライムウォーの舞台! そんなところで優勝しろってのが今回の依頼にあたるわけだが、このメンバーに楽器ができるやつはリカルド(アンパンマンドラム経験アリ)くらいしかいないじゃないか! そんな一行だが楽器を求めて官庁街の『世界の楽器展 骨笛から現代音楽まで』に乗り込んだ! これでビートルズの楽器一式とアンパンマンドラムとその他もろもろを確保したぞ! そして一行はエルヴィス・プレスリーの墓にロックの真髄を求めるが普通に考えて方法なんか分かるわけないだろ! そんな時に墓地から蘇生してきた野良ラーメンマン! だがグレイをストーキングしていたところをピンポイントで呼び出された一般ナチスラーメン店員がロックンロール語(概念)を解読! こうしてGAIP21の連中はロックンロールとひとつになり、ロックンロールそのものとなった! あとはオオサカロックフェス(登録締め切り済)にエントリーするだけといったところでエヴァが絶対厳守のギアスを行使! つつがなくエントリーに成功するのであった。 その途中で世界のサプライズ動画的な動画を送り付ける案もあったがエヴァによって却下されたぞ! こうして迎えたオオサカロックフェス! 依頼人サイドの尽力によりコンビナート以外の盟約は排除できたものの、そのコンビナートはなんとロックンロール戦略兵器を抱えていた! しかも今日は6/9、ロックの日! ロックンロールの威力が69倍に跳ね上がってしまう! その威力は実際脅威であり、一般コンビナートギタリストのトカレフ二丁拳銃でニーナが死に、エヴァが倒れる! そんな危機的状況に登場したのは野良ラーメンマン! いきなりエヴァをかばうように現れ、その卓越したロックンロール性で観衆を魅了! かくしてGAIP21の面々はなんとかオオサカロックフェスで優勝を果たした。そしてそれ以来、リカルドは「ニーナ」と会話するようになったという。 第四話 新たな参謀・ヤンを加え、セッション外で怪獣王と戦車に兄弟の杯を交わさせるという依頼をこなしたGAIP21の面々。しかしひょんなことからタイムスリップしてしまい、過去のGAIP21(以後、過去のキャラクターたちは名前の後ろにAをつけて表記する)と出会ってしまった! そこに突っ込んでいくジャック! しかしGAIP21(A)の連中はジャックを伝説の情報屋チュンさんと勘違いし、「怪獣王と戦車に兄弟の杯を交わさせる」ための情報を乞うてくる! エヴァが追って現れても「チュンさんって複数人いたんだ……」とか素で反応してくるし、GAIP21の奴らがチュンチュントレインしてもどうやらこれが契約受理の合図だったようで、結局「怪獣王と戦車に兄弟の杯を交わさせるための方法」を調べ上げることになってしまったぞ! その情報収集のさなか、三下4人に襲撃されるヤンとジャック! なんかいきなり《手榴弾》相当の爆発が発生したり三下フレンドリーファイアが起こったりしたが、これ情報収集フェイズの最中だからな! そのあとまた三下4人がポップしたがNKTされました。 ついでにグレイと一般ナチスラーメン店員が映画撮影の現場に巻き込まれたり世界自然保護プロレス基金(WWWWF)にTシャツを買わされたりしたけど晴れて恋人になったのだった。何してるんだろうコイツら。
https://w.atwiki.jp/svrcaw/pages/90.html
名前 アジアン・キャット 登録名 Asian Cat 所属 日本人女子レスラー 検索ワード cat itachi jp 備考 画像 コメント このキャラクターの感想などお書きください。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/presenile/pages/908.html
Official web site アジアンタムブルー 映画予告編 CINEMA 映画紹介 阿部寛 松下奈緒 曲:松下奈緒 ~Together~ http //uk.youtube.com/watch?v=ZbcndNO_9r8
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/104.html
2011年1月24日 ミステリと同じくジャンル小説である「SF」では、韓国・中国・台湾の作品がどれほど翻訳されているのか、また日本とどのような交流があるのか、興味があったので簡単にまとめた。 きっかけ → Togetter:アジアSF界の交流(日本SF、中国SF、韓国SF、台湾SF) 韓国SF 韓国SFメモ (時々更新) 韓国SFに関するネット上の2つの基本文献について (2011年1月28日) 中国SF 中国SFメモ (時々更新) 中国のSFの賞「星空賞」、翻訳小説部門で日本の小説が受賞! (2011年1月19日) 【Togetter】第2回星空賞(中国のSF賞)、小林泰三「人獣細工」受賞なるか? (2011年8月27日) 2010年に中国で刊行された日本SF一覧 (2011年8月29日) 台湾SF 未作成 日本の作品の海外刊行について 英訳された日本のSF・ファンタジー・ホラー小説、ライトノベル (2012年10月19日) Amazon内のリスト 「Haikasoru」 日本SF・ファンタジーの英訳レーベル 1 「Haikasoru」 日本SF・ファンタジーの英訳レーベル 2 「Haikasoru」 日本SF・ファンタジーの英訳レーベル 3 最新の出版状況 各地で刊行されているSF小説の一覧(新しいものから順に)。オリジナル・翻訳の両方を含む。 外部リンク:韓国ネット書店アラジン (>SF小説) 外部リンク:中国Amazon (>科幻小説) 外部リンク:台湾ネット書店 博客来網路書店 (>科幻/奇幻小説)
https://w.atwiki.jp/atgames/pages/1060.html
壁:アジアンリゾートの壁紙 床:アジアンウッドの床 ショップ、インテリアチケット
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/117.html
2011年5月 このページでは、アジアの推理小説の日本語への翻訳の歴史をまとめている。 欧米ミステリ(英米仏独)の日本語への翻訳の歴史をまとめたものとしては、1993年に第46回日本推理作家協会賞を受賞した長谷部史親氏の『欧米推理小説翻訳史』がある。このページは、そのアジアミステリ版である。 姉妹ページソ連/ロシア推理小説翻訳史 東欧推理小説翻訳史 中国編 1. 『新青年』掲載の忘れられた四短編(未公開) 呂侠(ろきょう)「絶命血書」(チュエ ミン シェー シュ)、「白玉環」(はくぎょくくゎん) 張慶霖(ちょう けいりん)「無名飛盗」(ウー ミン フェイ タオ) 幸福斎(こうふくさい)「賭場母女」(トゥ チャン ムー ヌー) 2. 探偵作家クラブ会員・東震太郎氏による中国探偵小説の紹介(公開中(未完成)) 3. 『宝石』 辛島驍(からしま たけし)訳「韓夫人の神様」(1948年12月号、1949年1月号) 4. 『探偵実話』 柯藍(コーラン)「鴉の告発」(1952年第2号) 5. 『サンデー毎日』 艾国文(がい こくぶん)、黄偉英(こう いえい)「人民公社殺人事件」(1981年6月14日号~7月19日号、全6回) 6. 『ミステリマガジン』 呉均(ごきん)「陽羨鵝籠」(ようせんがろう)(1991年8月号) 宣鼎(せんてい)「少女軽業師の恋」(1993年8月号) 7. 『ジャーロ』 畀愚(ビイユ)「謀殺」(7号(2002年春号)) 8. アジア本格リーグ 水天一色(すいてんいっしき)『蝶の夢 乱神館記』(講談社、2009年) 香港編 1. 乱歩が定期購読した香港の探偵雑誌『藍皮書』 (未公開) 台湾編 1. 『有栖川有栖の本格ミステリ・ライブラリー』(角川文庫、2001年8月) 余心樂(よ しんらく)「生死線上」 2. 『ミステリーズ!』 凌徹(リンチェウ)「幽霊交叉点」(Vol.29(2008年6月)) 3. 第1回島田荘司推理小説賞受賞作 寵物先生(ミスターペッツ)『虚擬街頭漂流記』(文藝春秋、2010年4月) 4. 『ジャーロ』 寵物先生(ミスターペッツ)「彷徨えるマーク・ガッソン」(41号(2011年春号)) 韓国編 1. 実現しなかった翻訳 2. 『ミステリマガジン』韓国ミステリ特集号 3. 『ジャーロ』 4. 『ミステリマガジン』2009年1月号 5. 単行本 番外編 1. 野口赫宙 2. 邱永漢 3. 陶文祥