約 383,801 件
https://w.atwiki.jp/j-league/pages/13.html
Jリーグでプレーしたアジア人 韓国 安貞桓 柳想鐵 中国 リスト オーストラリア リスト
https://w.atwiki.jp/zsphere/pages/2333.html
ヘロドトスは、「アジア」の語源について、プロメテウスの妻アシアを挙げている。 が、リュディア人はプロメテウスの妻ではなく、マネスの子コテュスの子アシアスにちなんだ命名であると 主張していた、とも記している。 参考文献 『歴史(中)』ヘロドトス 歴史(中) (岩波文庫 青 405-2)
https://w.atwiki.jp/thanksamillion/pages/14.html
アジアのページです アゼルバイジャン アフガニスタン アラブ首長国連邦 アルメニア イエメン イスラエル イラク イラン インド インドネシア ウズベキスタン オマーン カザフスタン カタール 韓国 カンボジア 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) キプロス キルギス クウェート グルジア サウジアラビア シリア シンガポール スリランカ タイ 台湾 タジキスタン 中国 トルクメニスタン トルコ ネパール パキスタン パラオ バーレーン バングラデシュ 東ティモール フィリピン ブータン ベトナム マレーシア ミャンマー モルディブ モンゴル ヨルダン ラオス レバノン
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/247.html
2014年9月3日 Index タイ(1)タイ語作家 (2)英語作家 インドネシア フィリピン ミャンマー インド(1)英語作家 (2)ベンガル語作家 スリランカ タイ (1)タイ語作家 ゴー・バンコク(ワシット警察大将)(โก้ บางกอก [本名 Vasit Dejkunjorn วสิษฐ เดชกุญชร ]、1929- )ゴー・バンコク『最後のパトロール』【上下巻】(野中耕一訳、燦々社、1991年1月) ワシット警察大将『巨象の舌を引き千切れ』【上下巻】(野中耕一訳、燦々社、1998年7月) チャッタワーラック(จัตวาลักษณ์)『二つの時計の謎』(宇戸清治訳、講談社 〈アジア本格リーグ〉2、2009年9月) (2)英語作家 プラ・サラサス(Phra Sarasas) Whom the Gods Deny (1940)『運命の河』(中西武夫、河田清史訳、文林堂双魚房、1942年) 『ミサプウルへの道』(長沼弘毅訳、共立書房、1950年) ポール・アディレックス(Paul Adirex、本名 Pongpol Adireksarn[ ปองพล อดิเรกสาร ]、1942- )『竜王のメコン河』(野中耕一訳、燦々社、2000年7月) 『業火の海 タルタオ島の海賊』(野中耕一訳、燦々社、2001年5月) 『悪魔のダーツ プーケット島の陰謀』(野中耕一訳、燦々社、2003年11月) 『因果応報の終わるまで ミャンマー崩壊作戦』(高橋洋伸訳、文芸社、2004年10月) インドネシア S・マラ・Gd(エス・マラ・ゲーデー)『殺意の架け橋』(柏村彰夫訳、講談社 〈アジア本格リーグ〉5、2010年3月) セノ・グミラ・アジダルマ(Seno Gumira Ajidarma、1958- )短編「あるストリッパーの死」(森山幹弘訳) 短編「殺しのクロンチョン」(森山幹弘訳)どちらもセノ・グミラ・アジダルマ『セノ・グミラ・アジダルマ短篇集』(柏村彰夫、森山幹弘訳、めこん 〈アジアの現代文学〉18、2014年)に収録。 フィリピン ミゲル・シフーコ(Miguel Syjuco、1976- )[フィリピン出身、カナダ在住の英語作家]『イルストラード』(中野学而訳、白水社 エクス・リブリス、2011年6月) おまけ【2017年12月13日追加】 フィリピンの長編小説の邦訳(スペイン語作品/英語作品/フィリピン語作品 混在) ホセ・リサール『ノリ・メ・タンヘレ わが祖国に捧げる』(井村文化事業社〈フィリピン双書1〉、1976年) ステヴァン・ハヴェリャーナ『暁を見ずに』(井村文化事業社〈フィリピン双書2〉、1976年) ホセ・リサール『反逆・暴力・革命 エル・フィリブステリスモ』(井村文化事業社〈フィリピン双書3〉、1976年) カルロス・ブロサン『我が心のアメリカ フィリピン人移民の話』(井村文化事業社〈東南アジアブックス〉、1984年) エドガルド・M・レイエス『マニラ 光る爪』(めこん〈アジアの現代文学4〉、1981年) ニック・ホワキン『二つのヘソを持った女』(めこん〈アジアの現代文学9〉、1988年) ルアールハティ・バウティスタ『七〇年代』(めこん〈アジアの現代文学12〉、1993年) F・ショニール・ホセ『仮面の群れ』(めこん〈F・ショニール・ホセ選集1〉、1984年) F・ショニール・ホセ『民衆』上下巻(めこん〈F・ショニール・ホセ選集2, 3〉、1991年) リワイワイ・A・アルセオ『レイナ川の家』(段々社〈現代アジアの女性作家秀作シリーズ〉、1990年) アマド・V・ヘルナンデス『鰐の涙』(大同生命国際文化基金〈アジアの現代文芸 フィリピン1〉、1997年) ミャンマー 「ミャンマーのホームズ、《名探偵サンシャー》シリーズの邦訳一覧」を参照のこと。 インド (1)英語作家 ヴィカース・スワループ(ヴィカス・スワラップ)(Vikas Swarup、1963- )ヴィカス・スワラップ『ぼくと1ルピーの神様』(子安亜弥訳、ランダムハウス講談社、2006年9月 / ランダムハウス講談社、2009年2月)文庫版(2009年2月刊)は重版時に著者名表記が「ヴィカス・スワラップ」から「ヴィカース・スワループ」に変更されており、出版元も名称が武田ランダムハウスジャパンに変わっている。 ヴィカース・スワループ『6人の容疑者』【上下巻】(子安亜弥訳、武田ランダムハウスジャパン、2010年9月 / 武田ランダムハウスジャパン RHブックス・プラス、2012年8月) カルパナ・スワミナタン(Kalpana Swaminathan、1956- )『第三面の殺人』(波多野健訳、講談社 〈アジア本格リーグ〉6、2010年6月) サニー・シン(Sunny Singh、1969- )短編「待つ人」(武藤崇恵訳、『ハヤカワミステリマガジン』2012年2月号、特集:アジア・ミステリへの招待)初出は米国『EQMM』2011年5月号の「Passport to Crime」コーナー(原題 The Wait)。 作者のサニー・シンが自身のブログの2012年4月24日の記事"The Wait Notes From Behind the Storyline"で『ハヤカワミステリマガジン』掲載の日本語訳に言及している。 【以下、インドの英語作家による少年少女向けミステリ】 アルプ・クマル・ダッタ(Arup Kumar Dutta、1946- )『密猟者を追え』(佑学社、1986年8月) 『盲目の目撃者』(佑学社、1987年3月) - 原著1983年、原題 The Blind Witness アンソロジー(英語)『トラの歯のネックレス インド現代児童文学ミステリー短編集』(鈴木千歳編、ぬぷん児童図書出版、1998年9月) - 原著1989年「急カーブの謎」 スレーカ・パナンディケール 「ジルミル・タイムズがない」 ニリマ・シンハ 「木の穴のひみつ」 ラーマチャンドラ・K・ムルティ 「消えた領収書」 ディーパ・アガルワル 「幸せをよぶサンゴの指輪」 スワプナ・ダッタ 「トラの歯のネックレス」 マノラマ・ジャファー 「コーラ二箱」 イラ・サクセナ 「密室の音楽」 シグルン・O・シュリーヴァスタヴァ 「透明泥棒」 ニタ・ベリー 「おかしな音」 ギルジャ・ラニ・アスターナ 「サフランの谷で」 マノラマ・ジャファー 「ブルーファイルを追いかけろ!」 イラ・サクセナ 『トラの歯のネックレス インド現代児童文学ミステリー短編集』は、インド児童作家・イラストレーター協会(Association of Writers and Illustrators for Children、AWIC、1981年設立)の会員が書いた1989年出版の4冊のミステリアンソロジー(英語)から日本の子供たちにも分かりやすい作品を選んだもの。10作家の12作品を収録(マノラマ・ジャファーとイラ・サクセナの作品がそれぞれ2編採られている)。 (2)ベンガル語作家 サタジット・レイ(Satyajit Ray、1921-1992)名探偵フェルダーシリーズ『黄金の城塞』(西岡直樹訳、くもん出版 くもんの海外児童文学シリーズ、1991年11月) - 原著1971年 『消えた象神(ガネーシャ)』(西岡直樹訳、くもん出版 くもんの海外児童文学シリーズ、1993年4月) - 原著1976年 スリランカ ミトラン・ソマスンドゥルム(Mithran Somasundrum、1967- )※英語作家短編「計算機」(富永和子訳、『ハヤカワミステリマガジン』2012年2月号、特集:アジア・ミステリへの招待)初出は米国『Alfred Hitchcock s Mystery Magazine』2011年5月号(原題 The Calculator)。 1967年、スリランカのコロンボ生まれ。3年後に両親とともにイギリスに移住し、ロンドンで育つ。1994年にタイに移住し、その後はタイの大学で教鞭を執る。『ハヤカワミステリマガジン』ではタイの小説家として紹介されているが、この人物の国籍やアイデンティティーについてはよく分からない。 福井大学工学部で助手(1999年度~2000年度)を務めていたこともあり、日本を舞台にした短編「Going Home」も書いている。 ソマスンドゥルム(Somasundrum சோமசுந்தரம்)はタミル系の人物に多い姓(名?)のようなので、おそらく民族的にはタミル系かと思われる。 「1967年にスリランカで生まれ、3年後に両親とともにイギリスに移住した」という情報のソースはCharles Sarvan『Sri Lanka Literary Essays Sketches』。この書籍で扱われているということは、スリランカの小説家として扱ってもいいのかもしれない。 名前のタイ語表記 มิทราน โซมาซันดรัม、タミル語表記は மித்ரன் சோமசுந்தரம் か? 関連ページ 北欧ミステリ邦訳一覧 南欧ミステリ邦訳一覧 ドイツ語圏ミステリ邦訳一覧 オランダ語圏ミステリ邦訳一覧 ロシア・中東欧ミステリ邦訳一覧 中南米ミステリ邦訳一覧 東アジアミステリ邦訳一覧 中東ミステリ邦訳一覧 アフリカミステリ邦訳一覧 非英語圏ミステリ各種リスト
https://w.atwiki.jp/90909/pages/30.html
トップページ>アジア 名所一覧 シンガポール +... ジュロン・バード・パーク 中国 +... 香港ディズニーランド・リゾート 台湾 +... 故宮博物院 イラク +... イラク国立博物館 カタール +... イスラム芸術博物館 イスラエル +... イスラエル博物館 ミニ・イスラエル エルサレム聖書動物園 インド +... ニューデリー国立博物館 ニューデリー国立近代美術館
https://w.atwiki.jp/teitoku_bbs/pages/433.html
アジア c.中国大陸 s.ソ連 r.ロシア帝国 k.朝鮮半島 w.asia西アジア中東アラビア c.上海事変 by テツさま r.乃木希典のハルピン戦闘記 r.ドストエフスキー c.ある米兵の日誌1942 c.在中米軍戦車に関する考察 by New(◆QTlJyklQpI)さま k.皇帝の憂鬱 r.全てはこの時の為に r.旅順要塞の砲兵隊司令官であったV・ベールイ少将の日記 s.k.魔王の贄 軍事ジョーク集 k.ある将軍の戦いup2013.04.16 by yukikazeさま c.寧ろ鶏口と為るも牛後と為る無かれ c.徳田球一と福建共和国 ジョーク集 s.とあるソ連の上級密偵(エリートスパイ) k.太陽になりたい c.徳田球一と浅沼稲次郎と… s.正教会にまつわるエトセトラ k.列島と半島 c.支援SS ~汪兆銘と華南連邦~ r.c.~ソ連極東軍のちょっといい話~ c.福建共和国の軽工業up2012.08.05 k.名ばかり出稼ぎ労働者up2012.10.16 k.半島の烏up2013.04.16 w.asia熱砂と熱意new2013.05.23 by 名無し三流さま c.福建国軍物語 −福建国軍の曙− by 名無しモドキさま r.彼女はそこに c.流転の故宮 k.高木正雄 by ひゅうがさま c.片道書簡 k.国旗狂想曲 ~こりない人々~up2012.11.09 by ヒナヒナさま 外交格差up2012.11.14 by 「神道パニック」兼「外交格差」作者さま 広域国家連合up2013.01.14 by ネタスレ336さま トルコ人の物語 w.asia.『第一章 受け継ぐ伝統、エルトゥールル号事件とアリー・セル・セルジューク(少年期)』up2013.03.03 w.asia.『第二章 歴史が変わる時。アリーから見た日露戦争と大日本帝国(青年期前半)』up2013.03.04 w.asia.『第三章 崩壊する祖国。岐路に立つ同胞。躍進する東洋の友人たちとの軋轢(青年期後半)』up2013.03.06 w.asia.『第四章 揺れる世界秩序。日本の躍進と二度目の世界大戦、そして日米開戦前夜(老年期)』up2013.03.09 w.asia.『第五章 歩んできた道、選んだ道、そして。アリー・セル・セルジュークの最期(終焉期)』up2013.03.11 by ルルブさま k.国語事始up2013.07.03 by SARU ◆CXfJNqat7gさま 極東朝鮮会社(FEKC Far East Korea Company)up2014.02.19 憂鬱豪州海軍事情up2014.02.19 憂鬱豪州陸軍事情up2014.04.06 憂鬱英国植民地事情-インド帝国編-new2017.09.10 by フォレストンさま ヴォイテク軍曹new2014.12.02 by グアンタナモの人さま The Bridge on the River Mae Klongnew2016.02.14 by 名無しさま
https://w.atwiki.jp/nicohistory/pages/17.html
アジア史 満州国史 西アジア 中央アジア 東アジア トルコ モンゴル 朝鮮半島 イスラエル イラク 東トルキスタンチベット 中国 台湾 南アジア 東南アジア インド ミャンマー タイ ベトナム 東アジア 中国 台湾 モンゴル 東トルキスタン チベット 朝鮮半島 中央アジア 東南アジア タイ ベトナム ミャンマー 南アジア インド 西アジア イスラエル イラク トルコ 東アジア 中国 → 中国史へ移動しました 台湾 高砂義勇伝[ 異国で眠る皇国の戦士 ] 台湾海軍 宇宙戦艦ヤマトPV モンゴル 組曲『匈奴』 東トルキスタン 【これはひどい】東トルキスタンPR動画(日本語版1)【中国・人権弾圧】【高画質】東トルキスタンPR動画(日本語版1)【ウイグル弾圧】 【これはひどい】東トルキスタンPR動画(日本語版2)【中国・人権弾圧】【高画質】東トルキスタンPR動画(日本語版2)【ウイグル弾圧】 東トルキスタンを描いてみた チベット チベットたんを自由に! チベットたんでウッーウッーウマウマ(゚∀゚) チベットを描いてみた 【FREE TIBET】チベットたんとWAになっておどろう 朝鮮半島(北朝鮮・韓国) 豪華客船万景峰号 北朝鮮シリーズ1 空耳ニュース 北朝鮮シリーズ2 あなたがいなければ祖国もない 北朝鮮シリーズ3 金正日将軍の歌 ギレン対半島政策 朝鮮戦争前半 朝鮮戦争後半 「売春させろ!」韓国にてデモ NAZI Project VS KIM Project ~アニメ新番組 星のジョンイル~ 日本と北朝鮮でくそみそテクニックやってみた 中央アジア 【鉄の】組曲『ティムール』【軍神】 東南アジア 東南アジア史流星群 タイ 仏印軍が倒せない ~泰仏国境紛争~ 僧侶のアクエリオンを歌ってみた+タイ写真 ベトナム 【MAD】ベトコンの歌 (愛のうた) ミャンマー 【初音ミク】ヤンゴン・ミャンマー・軍事予報(ヤン坊マー坊天気予報) 南アジア インド 世界史チェック!インド史前半 世界史チェック! インド史中編~イスラム諸王朝(BGM差し替え版) 世界史チェック インド史後編~植民地化から独立まで 西アジア 世界史チェックシリーズ~メソポタミア ハンムラビ knows イスラエル 組曲「イスラエル建国」組曲「イスラエル建国」歌ってみた。 イスラエル人が組曲「イスラエル建国」歌ってみた (オレグ) 【VOCALOID 2.01】初音ミクに「Ha'tikva」を歌わせてみました。 こんばんはー!イスラエル首相のオルメルトでーす! イラク 国旗の重み~命懸けで日の丸を守ってくれた外国人~ トルコ 日本とトルコ ~エルトゥールル号 - 日露戦争 - イラン・イラク戦争~(転載、アカウント停止) / 日本とトルコ(転載) / 友好国トルコ(転載) 鋼鉄の灰狼~ムスタファ=ケマル=アタテュルク~修正ver
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/123.html
2011年5月1日 2011年5月6日 ペルシア語圏について追加 大きな地図で見る 日本のミステリは西アジアでも刊行されている。 このページでは、国際交流基金が作成している「日本文学翻訳書誌」を基礎資料として、それに独自に調査した分を加え、西アジアの言語に翻訳された日本のミステリをまとめている。なお、「日本文学翻訳書誌」では現地での刊行タイトルはすべてラテン文字に転写され、アルファベットにつける特殊記号も削除されているが、このページでは現地の表記に戻している。 ※トルコ語に含まれる特殊なアルファベットおよび、アルメニア文字、グルジア文字、アラビア文字、ペルシア文字を使用しています。携帯電話等では表示されません。 Index トルコ鈴木光司 アゼルバイジャン アルメニア松本清張 グルジア松本清張 アラビア語 ヘブライ語 ペルシア語 リンク 「★追加」と注記した書籍は、国際交流基金のデータに掲載されていないものである。 トルコ トルコ語:話者数 約8300万人 鈴木光司 Halka / 『リング』 Sarmal / 『らせん』 Düğüm / 『ループ』 Doğum Günü / 『バースデイ』 4冊とも、2008年、トルコ・イスタンブールの出版社「Doğan Kitap」から刊行。著者名の現地表記は「Koci Suzuki」。翻訳者はHüseyin Can Erkin氏。 「Doğan Kitap」のサイトに掲載されている鈴木光司のプロフィール トルコのミステリが邦訳されているかは分からないが、トルコのノーベル賞作家オルハン・パムクの『わたしの名は紅(あか)』(邦訳刊行2004年)はミステリとして読める作品である。トルコ語版Wikipediaを見ると、「カテゴリ:推理作家」( Kategori Polisiye yazarları )には英米の推理作家コナン・ドイル、アガサ・クリスティ、レイモンド・チャンドラー、ダシール・ハメット、パトリシア・ハイスミス、ミネット・ウォルターズ、アレグザンダー・マコール・スミス、ローレンス・ブロック、ドナ・レオン、ヴァル・マクダーミド、英語で執筆しフランスで作品を発表していたチェスター・ハイムズ、フランスのブリジット・オベール、レオ・マレ、フランス語で書くベルギーの作家ジョルジュ・シムノンと並んで、Ahmet Ümit(1960年生まれ)、Celil Oker(1952年生まれ)という2人のトルコの推理作家の記事がある。 Ahmet Ümit(アフメト・ユミット?)は1996年にギリシャで刊行したトルコ語の推理小説『霧と夜』が代表作で、これはトルコ語で執筆されたサスペンスとしては初めて諸外国語に翻訳された作品らしい。ドイツ語には『霧と夜』ほか数作品が翻訳されている(『霧と夜』のドイツ語版はスイスで刊行、ドイツ語では『夜と霧』【書影右側】)。また、『Masal Masal İçinde』(物語は物語の中に)は韓国語版が刊行されている。ほかにスペイン語に翻訳されている作品もある。Celil Oker(ジェリル・オケル?)は1999年にデビューした推理作家で、長編4作品がドイツ語に翻訳されスイスで刊行されている(【書影左側】は、ドイツ語版『ボスポラスの雪』)。 ほかに、著作が英語やドイツ語、フランス語に翻訳されているトルコの推理作家に、メフメット・ムラート・ソマー( Mehmet Murat Somer )がいる。この作家については、catalystさん( @biotit )が英語で著作を読んで、こちらのページ(→リンク)で詳しく紹介している。この作家は、ウォール・ストリート・ジャーナル2010年7月5日の記事「米ミステリー界へ海外から新たな旋風」(日本語)で、東野圭吾や吉田修一らとともに取り上げられている。 また、トルコに出自を持つ推理作家に、現在はドイツに居住しドイツ語で執筆しているアキフ・ピリンチがいる。『猫たちの聖夜』とその続編の『猫たちの森』が邦訳されている。 アゼルバイジャン アゼルバイジャン語:話者数 約3000万人 アゼルバイジャン語はトルコ語と同系統の言語で、相互の理解度がかなり高い。国際交流基金のデータでは、日本のミステリのアゼルバイジャン語への翻訳はない。日本文学全体では、児童文学作家の松谷みよ子の『龍の子太郎』と、遠藤周作の『海と毒薬』がアゼルバイジャン語に翻訳されている。 (蛇足だが、アゼルバイジャン語ではアーサー・コナン・ドイルを「Artur Konan Doyl」(アルトゥール・コナン・ドイル)、アガサ・クリスティを「Aqata Kristi」(アガタ・クリスティ)と、ラテン文字圏であるにもかかわらず異なる綴りで書いているのが面白い。2人の名前はロシアではこのように発音されるが、アゼルバイジャン語も1990年代初めまではロシアの文字で表記されていたので、その影響でこうなっているのだろう。) アルメニア アルメニア語:話者数 約700万人 松本清張 Ստորջրյա հոսանք (1968年刊行)書影 / 『深層海流』 (著者名表記: Մացումոտո, Սեյտյո )(マツモト・セイティオ) Կետեր և գծեր (1973年刊行)/ 『点と線』 (著者名表記: Մացումոտո, Սեիտե )(マツモト・セイテ) Երկիր անապատ (2010年刊行)書影、書影 / 『球形の荒野』か? (著者名表記: Մացումոտո Ս. )(マツモト S.) (★追加) 『深層海流』は1965年にロシア語版が出ているので、アルメニア語版はおそらくその重訳だろう。『点と線』もロシア語訳があるが、ロシア語訳の刊行が1973年よりも早かったかどうかは分からない。『球形の荒野』は、1979年にロシア語訳が出ている。 『点と線』のデータは現地のネット書店等では見つからなかったが、中西印刷株式会社の中西亮氏が世界各地で集めた文字資料を国立民族学博物館がデータベース化した「中西コレクションデータベース」で書影を見ることができる。 →中西コレクション アルメニア文字資料一覧 (蛇足 アルメニア語版『点と線』やグルジア語版『黒い福音』の著者名が「マツモト・セイテ」となっているのは、松本清張のロシア語表記「Мацумото, Сэйтё」(マツモト・セイチョー)の最後の文字「ё」を「е」に置き換えてそれぞれの文字に転写したからだと思われる) アルメニア語で書かれたミステリの話題は目にしたことがない。アルメニア語版Wikipediaの検索窓で「 Դետեկտիվ ժանրի գրողներ 」(推理作家)を検索してみると、コナン・ドイル、アガサ・クリスティ、ガストン・ルルーが引っかかったが、アルメニアの推理作家の記事は見当たらない。 グルジア グルジア語:話者数 約600万人 松本清張 შავი სახარება (1975年刊行?)(国際交流基金のデータでは1972年)/ 『黒い福音』(著者名表記: მაცუმოტო, სეიტე )(マツモト・セイテ) 『黒い福音』はロシア語に翻訳されているので、おそらくその重訳だろう。この作品はほかにリトアニア語版も出ている(これもロシア語からの重訳だと推定される)。 『点と線』はグルジア語では「 წერტილები და ხაზები 」と書くようで、グルジアのミステリ関連の掲示板でタイトルが挙げられているのを見たが、グルジア語に翻訳されているのかは分からない。 グルジア語で書かれたミステリの話題は目にしたことがない。グルジア語のWikipediaを見ると、「カテゴリ:推理作家」( კატეგორია დეტექტიური ჟანრის მწერლები )には英米の推理作家コナン・ドイル、アガサ・クリスティ、ジョン・ディクスン・カー、ダシール・ハメット、ロス・マクドナルド、ディック・フランシス、チャールズ・パーシー・スノー、ヒュー・ペンティコースト、ハドリー・チェイス、ジョー・ゴアズ、シドニー・シェルダン、レイ・ブラッドベリや、ロシア語で書くグルジア出身の推理作家ボリス・アクーニン、フランス語で書くベルギーの推理作家ジョルジュ・シムノンの記事があるが、グルジアの推理作家の記事は見当たらない。 アラビア語 アラビア語:世界に約2億8000万人の母語話者 国際交流基金のデータでは、日本のミステリのアラビア語への翻訳はない。日本文学全体を見ると、クウェートやイラク、シリア、レバノン、アラブ首長国連邦、オマーン、エジプトで、夏目漱石や三島由紀夫など、日本の代表的な小説家の作品の翻訳が出ている。 ちなみに、アラビア語版Wikipediaの「推理小説」を機械翻訳で見ていたら、いまいち文意は不明だが、少年向け作品の節で『名探偵コナン』やその作者青山剛昌の名前が書かれていて、こんなところまで江戸川コナンの名声は届いているのか……と驚いた。(アラビア語版Wikipediaの「名探偵コナン」の記事も詳しくて驚く。作者の「青山剛昌」の記事もある) アラビア語で書かれたミステリの邦訳があるという話は聞いたことがない。Abdelilah Hamdouchiという人が書いたミステリの英訳版『The Final Bet』の紹介文に、「Abdelilah Hamdouchiは、アラビア語で推理小説を書く最初の作家たちの一人だ」と書かれている。調べてみると、この作品のアラビア語の原著『al-Rihan al-akhir』(الرهان الأخير)(原綴りはラテン文字転写からの推定)が刊行されたのが2001年のようなので、アラビア語でミステリが書かれるということ自体が今まであまりなかったのだろう(といっても、英語圏で日本のミステリ作家がほとんど知られていないのと同じように、アラビア語圏のミステリ作家も実際にはいるが英語圏で知られていないだけかもしれない)。Abdelilah Hamdouchiはモロッコのシナリオライターで、この『The Final Bet』もテレビドラマ用に書かれたものだとのこと(『The Final Bet』の著者紹介)。 ヘブライ語 イスラエルの人口約720万人のうち、約520万人がヘブライ語母語話者 国際交流基金のデータでは、日本のミステリのヘブライ語への翻訳はない。日本文学全体を見ると、村上春樹や夏目漱石の作品のほか、『源氏物語』などがヘブライ語に翻訳されている。 ヘブライ語から(直接・間接問わず)日本語に訳されたミステリは、バチヤ・グール『精神分析ゲーム』(イーストプレス、1994年)、『教授たちの殺人ゲーム』(イーストプレス、1996年)、シュラミット・ラピッド『「地の塩」殺人事件』(マガジンハウス、1997年)などがある。 ペルシア語 イランを中心に、約7000万人の母語話者 国際交流基金のデータでは、日本のミステリのペルシア語への翻訳はない(日本文学のペルシア語への翻訳自体が、1件も登録されていない)。 ペルシア語で書かれたミステリ、またはイランで出版されたミステリの話題は、いずれにしろ目にしたことがない。フランスに Naïri Nahapétian というミステリ作家がいて、この人はこちらのインタビュー記事で、イラン出身でイランを舞台にして推理小説を書く初めての作家だと紹介されている。ただ、彼女はイランのアルメニア系の家族に生まれ、幼少期からはフランスで暮らしているようで、執筆言語はペルシア語ではなくフランス語だし、イランの推理作家とも言い難い。彼女のデビュー作『Qui a tué l'ayatollah Kanuni?』(2009)は、オランダ語(Achter gesloten deuren)やスウェーデン語(Vem dödade ayatolla Kanuni?)に翻訳されている。 探偵作家クラブ(現・日本推理作家協会)会報第73号(1953年6月)に「インドとイランの状況報告」という記事が載っている。この記事では、アメリカ探偵作家クラブ(MWA)会報の1953年3月号にイランの探偵小説事情が報告されているとして、その内容を伝えている。それによれば、テヘラン滞在中のMWA会員が、イランのある地方雑誌にパトリック・クェンティンの作品のペルシア語訳が掲載されているのを発見したのだという。この会員もペルシア語は読めず、それ以上のことは不明とされている。 おそらくペルシア語版Wikipediaのこのページ「رده جنایینویسان」が「カテゴリ:推理作家」だと思うが、ここにある記事はコナン・ドイルとアガサ・クリスティの記事のみである。 リンク 邊見由起子「エジプトとトルコの出版事情―出張報告」(国立国会図書館 アジア情報室通報 第5巻第2号(2007年6月) 「日本ミステリの海外刊行」に戻る
https://w.atwiki.jp/kuroneko_miku/pages/136.html
アジア検定○× アジア検定四択 アジア検定連想 アジア検定画面タッチ アジア検定並べ替え アジア検定文字パネル アジア検定スロット アジア検定タイピング アジア検定キューブ アジア検定エフェクト アジア検定線結び アジア検定一問多答 アジア検定順番当て アジア検定グループ分け
https://w.atwiki.jp/pokecharaneta/pages/506.html
アジア 日本国 中国(中華人民共和国) 韓国(大韓民国) 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) モンゴル国 タイ王国 ベトナム マレーシア インドネシア シンガポール フィリピン ミャンマー インド ブータン サウジアラビア イラク トルコ イスラエル イラン コメント タイプ1:くさ タイプ2:かくとう アジア(亜細亜、Asia、英音は「エイシア」、日本語では「アジア」と音訳されている)は、アッシリア語で東を意味する「アス」に語源をもつ。 古代では、現在の小アジアを指したが、現在では一般的にヨーロッパを除くユーラシア (EuroAsia) 大陸全般を指すが、政治的・経済的な立場の違いにより、異なった様々な定義がなされる場合がある。 略称は亜である。 日本国 ツンベアー 富士山 ハリテヤマ 相撲 オニゴーリ 鬼or般若orなまはげ ユキメノコ 着物or雪女 チェリム 桜 テッカニンorアギルダーorゲッコウガ 忍者 エルレイドorダイケンキ 侍or武士or剣道 カブルモ:マイマイカブリ チョンチー 提灯 チリーン 風鈴 ダーテング 天狗 ルンパッパ 河童 ヤジロンorネンドール 遮光器土偶 ドータクン 銅鐸 アルセウス 天照大神 ナゲキ 柔道 ダゲキ 空手 ドドゲザン 日本刀or武者 トルネロス 風神 ボルトロス 雷神 ケンホロウ 雉(国鳥) カモネギ 日本のことわざ マンタイン:カスベ(エイの煮物) レックウザ:日本列島 形状が龍にたとえられる。 ゾロアーク:歌舞伎 デスマス:能面 ガケガニ:おかめ オクタンorブーバー:ひょっとこ キュウコンorランドロス:稲荷神社 サザンドラorスコヴィラン:ヤマタノオロチ ホウオウ:鳳凰 天皇の象徴とされる。 ミロカロスorギャラドスorハクリュー:蛇神・龍神信仰 ジャローダ:夜刀神or大物主大神 ユキワラシ:おにぎり マルマインorザングース:国旗の日の丸 どちらもカラー重視。 オノノクスorアグノム 小野小町 オノノクスは名字から。後者は世界3大美女をUMAで統一。 ナマコブシ 饅頭 オドリドリ(まいまいスタイル) 舞妓 シャリタツ&ヘイラッシャ:寿司 ダブルバトルで出そう。 チルタリス 天ぷら ケンタロス すき焼き メブキジカ 四季orニホンカモシカ 中国(中華人民共和国) ウインディ 中国の伝説ポケモン チオンジェン&パオジアン&ディンルー&イーユイ 上に同じく。 ギャラドスorジジーロンorレックウザ 龍 ゴウカザル 孫悟空 モジャンボorクイタラン ラーメン ブーピッグorフシギダネ 肉まん 後者は形から。 ゴロンダ パンダ コジョフー カンフー コジョンド:ジークンドー パラセクト 漢方薬 ジュペッタ キョンシー パルキア 応龍 ホウオウ 鳳凰 ハガネール 万里の長城 シェイミ シェシェ(中国語で[ありがとう]) ゴルダック 北京ダック フカマル フカヒレ ヒヒダルマ 達磨大師 ダルマモード推奨。 フーディン 諸葛孔明 ピカチュウ 劉備玄徳 コバルオン 関羽雲長(関帝聖君) カイオーガ 曹操孟徳 アルセウス 秦の始皇帝 ダゲキ:少林寺拳法 ウルガモスorエムリット 楊貴妃 後者は世界3大美女をUMAで統一。 スコルピ:弁髪 エンブオー 毛沢東 ホエルオー エベレスト(チョモランマ) 世界一高い山なので高さが最大のポケモンで。なお、エベレストは中国とネパールをまたがっている。 イベルタル 梅里雪山 生存率ゼロを意識するなら。 フラージェスorアマージョ:則天武后 韓国(大韓民国) ソウブレイズorルギア 首都のソウル 後者はソウルシルバーのパッケージから。 コジョンド テコンドー クイタラン 韓国料理そのもののイメージ モジャンボ キムチ バンギラス クッパ 言わずもがな コータスorセキタンザン:ビビンバ サーナイト:ペ・ヨンジュン マンタイン:ホンオフェ(エイの漬物) ツボツボ マッコリ チオンジェン 韓国人の名前っぽい パチリス セジュン 北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国) ダークライ:金正日 スリーパー:金正恩 ボスゴドラ:プルガサリ 鉄を食べて巨大化するので。 ペラップ:テレビでよく見る早口のアナウンサー モンゴル国 バクーダ ゴビ砂漠のラクダ ハリテヤマ モンゴル相撲 エンブオー チンギス・ハーン ミミズズ モンゴリアンデスワーム タイ王国 サワムラー ムエタイ(キックボクシング) シザリガー トムヤムクン 辛いものが好きな性格で。 レックウザ エメラルド寺院 ポケモンエメラルドのパッケージ。 チャーレム 仏教(僧侶) ハスブレロ 仏教(蓮) ゴチルゼルorウェーニバル ニューハーフ 勿論♂推奨。 バシャーモ 軍鶏 ペルシアン シャム猫 モトトカゲorイキリンコ トゥクトゥク タクシーを意識するなら後者 ベトナム タマタマ 米 チェリム 春巻き マレーシア スリーパーorムシャーナ マレーバク ラフレシア ラフレシア(マレー半島に分布する世界最大の花) インドネシア エンテイorソルガレオ:バロン ルナアーラorグランブルorベロベルト:ランダ シンガポール ミロカロス+レントラー マーライオン像 ニャスパー:シンガプーラ フィリピン トロピウス バナナ ミャンマー ジャローダ ビルマニシキヘビ インド チャーレム ヨガ ドンファンorダイオウドウ インドゾウorガネーシャ ライチュウの電撃を当てる場合はねらいのまとを持たせよう アーボック コブラ カイリキーorときはなたれしフーパ+ドードリオ 阿修羅 モンメンorヒメンカ 綿花 ファイアロー:タンドリーチキン マグカルゴ カレー ミロカロス 弥勒菩薩(みろくぼさつ) ケンタロスorミルタンクorバッフロン:インドでは牛は神聖な動物です ゴウカザルorバオッキー ハヌマーン ミロカロスorサザンドラ ナーガ ヒードラン ヴリトラ サンダーorホウオウ+バシャーモ ガルーダ フシギダネ タージマハル ネクロズマ カーリー ブータン ギャラドス ルナナの龍 サウジアラビア シロデスナ 砂漠の国 ヤドキング シンドバッド イラク カイリュー ティアマト メガニウムorトロピウス ムシュフシュ 尻尾はサソリなのでメガニウム グライオンでも可。 ミロカロス ラハブ トルコ ラプラス ノアの箱舟 イスラエル デオキシス イエス・キリスト アルセウス 聖母マリア トリデプスorナゲキ 嘆きの壁 後者は名前ネタ。 バリヤードorヒヤッキー:マイム・マイム 後者はヘブライ語で「水」を意味する言葉。 グラードンorイダイナキバ→ガブリアスorボーマンダ ベヒーモス→バハムート 後者はネタ。弱体化したのは禁句。余談だがバハムートは本来、巨大魚である。 ギャラドスorオーダイルorカイオーガ リヴァイアサン 前者はネタ。 イラン ペルシアン ペルシア(現在のイランを表す古名) サーナイトorロズレイド サヘル・ローズ(イラン出身のタレント) コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る 草案 中国 キュウコンorゾロアークorマフォクシーorフォクスライ:妲己 台湾 イワパレス:台湾カステラ -- (ユリス) 2021-09-12 09 32 22 台湾 クラブorマケンカニ:ガザミ 前者は波乗りorダイビング必須 脚をばたついて泳ぐので 後者は色合い インド ウツボットorハスブレロ:キュウリ 後者はカッパの好物なので インドネシア ウツボット:ウツボカズラ -- (アホの子ノコ) 2021-05-23 17 07 27 草案 台湾 ドジョッチ:タイワンドジョウ カブトプス:タイワンタガメ ペンドラーorマルヤクデ:タイワンオオムカデ アズマオウ:タイワンキンギョ ベトナム ペンドラーorマルヤクデ:ベトナムオオムカデ タイ ネオラント:ベタ インド チェリム(ネガフォルム):ナス メラルバ:マンゴー スターミーorジラーチ:スターフルーツ マレーシア ヘラクロス:ヒメカブト ペンドラーorマルヤクデ:マレーシアジャイアントオオムカデ マレー半島 ヘラクロス:ゴホンヅノカブト テッカニン:テイオウゼミ インドネシア アゲハントorビビヨン(ていえんのもよう):アカエリトリバネアゲハ バチンウニ:パイプウニ トゲがパイプの様に尖っていないので ナマコブシ:ジャワコーヒー -- (バッタンキュー) 2021-05-22 20 25 26 訂正→ミロカロス:西施 -- (名無しさん) 2021-02-07 18 07 22 中国 中国四大美女 クレセリア:西施 沈魚美人の故事から スワンナ:王昭君 落雁美人の故事から クレセリア:貂蝉 閉月美人の故事から フラージェス:楊貴妃 羞花美人の故事から -- (名無しさん) 2021-02-07 18 03 43 草案 朝鮮半島の中で ストライク:チョウセンカマキリ 中国の中で キングラー:シャンハイガニ インドの中で ハハコモリ:コノハムシ ビビヨン(ぐんとうのもよう):コノハチョウ タイの中で アマカジ:マンゴスチン マレーシアの中で コロトック:バイオリンムシ バイオリンのような形をしているので。 -- (ハガネムシ) 2020-12-30 17 25 31 北朝鮮 ルカリオ:金正恩 -- (名無しさん) 2020-12-29 22 40 23 韓国 ポワルン ミルタンク:ダルゴナコーヒー 前者は泡。後者は牛乳 -- (名無しさん) 2020-12-29 22 28 35 草案 韓国 アグノム:チョン・ナンジョン ユクシー:チャン・ノクス エムリット:チャン・ヒビン 韓国三大悪女は3UMAで統一 -- (ユリス) 2020-09-12 13 08 49 草案 中国 フラージェスorアマージョ:則天武后 -- (名無しさん) 2020-09-11 16 03 56