約 2,057,788 件
https://w.atwiki.jp/sympathy/pages/10.html
関連ブログ @wikiのwikiモードでは #bf(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するブログ一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_161_ja.html たとえば、#bf(ゲーム)と入力すると以下のように表示されます。 #bf
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/894.html
for FUTURE SHOCK ALLSTARS ・MEMBER HAB I SCREAM E.G.G.MAN DJ CEROLY ALG EX-MEMBER SHIKI ・ANALOG [ALBUM] 1996 THE "DEEP"(promo) 1999 THE POSITIVE GRAVITY〜案とヒント 2015 THE "DEEP" 2020 THE POSITIVE GRAVITY〜案とヒント(reissue) [SINGLE] 1996 字幕/自由街道 15丁目(DJ CELORY REMIX) 1997 TOu-KYOu 1999 蜂と蝶 2000 7つの敵 コンパス 蜂と蝶(COLDCUT FULL MIX) HIP HOP 2ZERO00 初夢(UTSUMI REMIX) ひと夜のバカンス 2002 あした FUTURE IS NOW 緑の森 2014 HANABI ひと夜のバカンス 蜂と蝶 [WORKS] 1995 THE BEST OF JAPANESE HIP HOP VOL.2/V.A. EGOTOPIA(promo)/RHYMESTER 1996 the GOD/the MAD/RHYMESTER 1998 VIBE/V.A.
https://w.atwiki.jp/hymno/pages/12.html
コメントプラグイン @wikiのwikiモードでは #comment() と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_60_ja.html たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/521.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 7 CHOCOLATE HOT CHOCOLATE(special set) RIP SLYME WARNER MUSIC JAPAN,MEIJI WQJL-88,RSM165 2006/02/14 5000 Side Track Title Produce A 1 HOT CHOCOLATE PES B 2 SLOWDOWN SU ※COLER VINYL(MINT BLUE) PERTAIN CD Hot chocolate
https://w.atwiki.jp/sanbgoo/pages/32.html
Hydro Thunder ARC 1999 Midway DC 1999 Midway / Eurocom Ent. N64 2000 Midway / Eurocom Ent. PS 2000 Midway / Blue Shift http //www.eurocom.co.uk/index.php/video-games/hydro-thunder http //www.klov.com/game_detail.php?game_id=8161 http //www.arcade-history.com/?n=hydro-thunder page=detail id=4154 http //www.system16.com/hardware.php?id=620#1162 http //www.arcadeflyers.com/?page=thumbs db=videodb id=518 http //en.wikipedia.org/wiki/Hydro_Thunder 【ARC】 YouTube - Hydro Thunder- Mig s Victory +←動画はここ 【DC】 YouTube - Hydro Thunder +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Arctic Circle, Dreamcast +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Greek Isles, Dreamcast +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Lake Powell, Dreamcast +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Lost Island, Dreamcast +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Ship Graveyard, Dreamcast +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, The Far East, Dreamcast +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Thunder Park, Dreamcast +←動画はここ 【N64】 YouTube - Hydro Thunder - Semi-unknown games +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Nile Adventure, N64 +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Arctic Circle, Nintendo 64 +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Greek Isles, Nintendo 64 +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Thunder Park, Nintendo 64 +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Lost Island, Nintendo 64 +←動画はここ 【PS】 YouTube - Hydro Thunder Video +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Circuit Mode, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Greek Isles, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Lost Island, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Arctic Circle, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Lake Powell, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, New York Disaster, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, The Far East, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Thunder Park, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Venice Canals, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Catacomb, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Castle Von Dandy, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Ship Graveyard, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Nile Adventure, PlayStation +←動画はここ YouTube - Hydro Thunder, Hydro Speedway, PlayStation +←動画はここ Tags 1999 ARC Blue Shift DC Eurocom Ent. Hydro Thunder Midway N64 PS Thunder
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/803.html
for FIRSTKLAS ・ANALOG [WORKS] 1996 聖戦/TWIGY 1997 INNER CITY GROOVE(promo)/T.O.P. RANKAZ INNER CITY GROOVE(#302 SH*T) / 百万光年のやさしさが注がれる限り(DJ KENSEI REMIX)/V.A. 1998 'hood SAMPLER/V.A. THE RHYME ANIMAL/ZEEBRA 1999 あなたとふたりで~BE WITH ME ALL DAY LONG~(white)/傳田真央 あなたとふたりで~BE WITH ME ALL DAY LONG~/傳田真央 MOMENTS(1st press)/CALYN 2000 JR. BUTTERFLY/嶋野百恵 BASED ON A TRUE STORY/ZEEBRA BASED ON A TRUE STORY TV Track(white)/ZEEBRA 2002 言い分2002(white)/G.K.MARYAN 言い分2002/G.K.MARYAN 2020 THE RHYME ANIMAL(reissue)/ZEEBRA
https://w.atwiki.jp/unworthy/pages/33.html
会話集The Boneyard最初の男 墓掘りの男 Forgotten Pass壁 The Hearth篝火脇の男 Cathedral入る時 The Caverns The Undone PalaceBard The UndercityMarella(ショップ) Spire Dungeon Death's Altar(死の祭壇)※The Undercityにある Venerable Spire女性 Solemn CemetaryKayen戦前 Thornvale店 Godless ShrineJulius 聖書 屋上 Sanctum of Shade入口の男 罪の柱 The Old Church聖書 石像 ??? 会話集 The Boneyard 最初の男 Awoken have you little lamb?... Come to join the flock have you?... Many have marched the path before you little lamb... Many have perished... Through filth you are blessed with life... Such a gift should not be squandered... You will embrace life, you will march, and you will answer call... for such is the lamb's path... Don't stray too far from the flock little lamb... A wolf in Shepherd's cloth is but a clever wolf... Answer the call... 墓掘りの男 There was a time when I would return Earth's property to her… That time is no more… Foolish and arrogant we betrayed nurturing embrace… We burned her daughter and watched her roll over mother's flesh… We watched her suffer to extinguish our doings… Look at us now… slaves to our own insatiable aspirations… We did not know… Sometimes I wonder if the flames can ever be extinguished… Perhaps it is the cycle that must be ended… We spend our lives rolling through dirt… Trying to put out the fires of structures we created… Pay heed to those you address… Not all are as forgiving of ill mannered wanderers… Learned manners have you? This virtue shall serve you well with the legged maidens of the dark… Slavghtered him did you? His primal sin now flow through you… Do you feel it? This sin is so heavy… So delicous… It need not be a burden traveller… It need not corrupt you… Find the cathedral of the filth god… The old priest will cleanse your innards… His touch will give you strength… What is that fragrance?... You just reek of sin! Delicious sin… Perhaps I can interest you in one of my precious finds? Splendid! Just splendid! You will come back soon won't you?... Friend… Forgotten Pass 壁 Hmmmm... What do you want?... Have you come to share word?... No that is not it... You seek audience with the Night do you not?... But of course... Audience shall be granted... Provided answer is adequate... Be wary, for inadequate answer demands a blood price be paid... That is our contract... (何が望みだ? 言葉を交わすために来たのか? いいえ、そうではありません... お前は夜に会いたいんだろう? しかし、もちろん... 謁見は許される 適切な答えであれば... 用心しろ 不適切な答えは血の代償を要求する... それが我々の契約だ...) What is Death's gift to the living? (正解) Your word brings meaning... enter and accept Night's embrace... (回答間違い) Answer is inadequate... Contract demands blood be collected... ※ダメージ受ける (回答キャンセルa) Wisdom to cower in the wake of uncertainty... (回答キャンセルb) Inadequate... (回答キャンセルc) No answer... no blood... (2回目以降a) You have returned... but do you carry adequate answer I wonder... (2回目以降b) Have you come bearing words of passage? (2回目以降c) We await your answer... The Hearth 篝火脇の男 Oh... Not often we see a fresh face around here... What cruel fate has brought you to these wretched lands I wonder... Have you come seeking refuge?... Or perhaps you seek a full bosom to provide warmth through the night? Hehehe. You will find no such comforts in these forsaken lands my friend. Long have they been abandoned by the grace of God. I fear the only salvation for us fools will be within mercy of Death... Death does not judge us. Death does not weigh our worth. Death does not measure. You wonder why I continue don't you?... Cowardice and hope I suppose... Hope... It consumes and twists the mind... The hope that someday we may be something more... The hope that we may someday bring worth to our petty existence... When we finally come to realize that hope is without target... We turn to neighbour with envy... Misplaced hopes and ambitions... They have undone man... Pathetic... (ああ... この辺りではめったに見られない新鮮な顔だ... どんな残酷な運命があなたをこの惨めな土地に連れてきたのでしょう... 避難場所を探しているのか?... それとも、夜を通して暖を取るために満腹の胸が欲しいのか? へっへっへ この見捨てられた土地で、そのような快適さを見つけることはできない。 神の恩寵によって長い間 見捨てられていたのだ 我ら愚か者の唯一の救いは 死の慈悲であろう... 死は我々を裁かない。 死は我々の価値を量らない。 死は測定しない 私がなぜ続けるのか 不思議に思わんかね? 臆病と希望だ... 希望は... それは心を蝕み、捻じ曲げる... いつかもっと大きなものに なれるという希望... いつか我々のちっぽけな存在に 価値をもたらすという希望... 希望には目標がないことを悟ると... 我々は嫉妬で隣人に目を向ける... 誤った希望と野望が... それらは人間を破滅させた... 哀れだ...) Look at them traveller. Wandering aimlessly, holding onto their worthless existence... They all hold onto fleeting hopes that they may someday see a better day... (見てごらん、旅人たちよ。 目的もなくさまよい、価値のない存在にしがみつき... 彼らは皆、いつか良い日が来るかもしれないという、はかない望みを抱いている...) Do you believe in equality traveler? They say all are born equal... Hah! (あなたは平等な旅人を信じていますか? 人は皆、平等に生まれてくるというが... はっ!) They take refuge atop their towers and behind their walls while we rot in this forsaken land... A forsaken land built on false promises... (彼らは塔の上や壁の後ろに避難し、我々はこの見捨てられた土地で腐っている... 見捨てられた土地は偽りの約束の上に築かれた...) Equality... Only in death are we equal traveller. You would do well to remember that... (平等... 死においてのみ我々は平等だ 旅人よ それを覚えておくといい...) Cathedral入る時 It is an inconspicuous thing is it not? The human soul... It is not so different from a sponge It soaks up the sins of our bodies... and over time it swells... Eventually the soul must be squeezed... and it must be strained... It must be drained of sin... else it will simply rot away... and in the end... nothing but filth will remain... The Caverns Passage demands a war's weight in sin... a house's worth per oar's sweep... Warned be thee, for a vessel short of sin, will render journey thin... Will you offer Sin for passage? (Offer sin ) The journey paid in full... (Walk Away) No sin... no passage... The Undone Palace Bard Up above the world is new. Down below the world is old. In their sins they'll surely drown. But water falls from sky I'm told. A Sinner's tears Took his son from God and man. Broke the Mother with his hand. Now the world weeps in his stead. And we shall live within our end. In his sin When the lamb heeds broken call. Bells in distant ears will chime. So finally the mind will wake. And in our sins we'll surely break. A world awakened Hear my tune oh little lamb. Abode of bells you shall find. And deliver sound to Gods of old. In their presence destiny unfolds. Path of the lamb (Bell Shardがもらえる) The Undercity Marella(ショップ) (初回) Oooohhhh.... Oooohhh... Oooooo... A visitor? For Mar?... Mar not get many visitors... Mar like visitor... hehehehe. Does visitor like Mar? Mar has many beauties for visitor. Want to see? (買った) Ahhh Mar Happy.. Visitor make Mar Happy... (買わなかった) Visitor no like Mar? Mar not beautiful?... (2回目以降) Visitor come to see Mar? Mar is beautiful. hehehehehe. Spire Dungeon * Hellooo... The footsteps... Can you hear them?... They are getting louder you know? More and more are coming... Tap tap tap they go. Sometimes they stop... I collect things you see... I hear... Would you like to see? (こんにちは... 足音が... 聞こえるか?... だんだん大きくなってる どんどん近づいてくる... タタタタッてやってきて 時々止まって... 私はあなたが見るものを集めている... 私は聞く... 見てみたい?) (買わない) Pity... Not like what you see? (残念... 気に入らなかったかな?) (買う) Ahhhh gracious! Come and see me again will you? (あぁ...ありがとう また会いに来てね) (2回目以降) Hellooo... Would you like to see my collection?... (やあ... 私のコレクションを見る?) Death's Altar(死の祭壇)※The Undercityにある Like a fleeting wind life will end, and in its absence Equality remain. That is my verdict and that is my gift. Venerable Spire 女性 She took them from me... I gave her life, and she took them from me... She ran into the garden with my legs and now I am without hope... victim to a ladder... how pathetic. You seem capable... Perhaps you would be willing to help me?... I will repay you of course. If you retrieve my legs from the vile spawn, I will grant you entry to the shrine. Will you help me? (No) Then I am doomed... (Yes) Oh thank you traveller! You bring joy to this old heart... You will find the garden to the west, but be wary, for it is a deceitful place... Do not trust what you see... (2回目以降) Find my legs... Seek out the garden to the west... (Dancer's Legs持ってきた) Oh bless you traveller! I dared not dream to see this day... Take this. The Fathers will see sign and grant you passages. Now leave me to my piece... ...at last I am free... Solemn Cemetary Kayen戦前 Thornvale 店 Ahhh hello... Welcome to Thornvale... The garden of sin. She is restless... She moves... She changes... She plays tricks on the mind... Oh... and she will consume your sin... Your delicous sin... I have plenty to offer... Would you like to take a peek? (買わない) You naive fool... The garden will claim your sin... (買う) Oh ho ho... Good... very good... I can feel your sin flow through me! (2回目以降) Have you brought more Sin? Godless Shrine Julius Ah... have you come to pray? The time for prayer is no longer upon us hehehehe... Our prayers were answered long ago... We communed with the gods above... only to bring out the devils within... I'm afraid prayer now falls on deaf ears... Once they were heard, but now they are not... In turn, I have stopped talking... I have stopped listening... Perhaps you may be interested in some of my belongings... I am not... (ああ...祈りに来たのか? もう祈る時間はないのだ...ふふふ... 我々の祈りはずっと前に答えられた... 我々は神々と交信した...そして悪魔を呼び出した... 祈りは聞こえないようだ... かつては聞こえたが今は聞こえない... 私は話すことをやめ... 私は聞くことをやめた... 私の遺品に興味があるのでは? 私は... ) (買わない) Safe journey... (気を付けて...) (買う) Ahhhh yes... yes... (ああ はいはい) (2回目以降) What would you like? (何がいい?) 聖書 Entry 1- We have finally erected the high walls of the new church. A place for our new found faith... Altus Believes we are safe from the filth. He believes the heavens will protect us... I pray he is right... Entry 2- My crows bring word of the people's plight... We cannot abandon them. To abandon them, is to abandon our souls. I will seek audience with Altus... Entry 3- Altus chooses to turn a blind eye to the people. He claims their suffering is a consequence of their sins. I fear the Father has shrouded his heart in darkness. He insists that our salvation is to be found in our own ascension. I must reach the people... Entry 4- I have been sent to oversee the dungeons. The house of Altus' failed ascensions... He has proclaimed that it is for the good and comfort of the souls of the denizens. It is my sentence... this page is blank 屋上 So you have heard the call... as you have answered it in kind... no longer are you broken... You have embraced ambition... as you have shed your skin of doubts... You have cast the shadow of death... all who stood in your way were vanquished... and your humanity lost... I do wonder little lamb... Was it worth it?... So tell me little lamb... Was it worth it?... Answer the call... A wolf's teeth may quickly be lost in fleece... A wolf in Shepard's cloth is but a clever wolf... Sanctum of Shade 入口の男 Thou dare tread on sacred ground? This is no place for hollow husks... Turn back now and abandon all thought of eternal abode... You are not welcome traveller. Leave, and free mind of all memory. This abode is not to be inhabitted by husk. You desecrate sacred ground with presence... Leave now... 罪の柱 The children of sin... The Old Church 聖書 Day 7- I must admit I had my doubts at first, but it is hard to argue with the results. The first lambs have shown considerable improvements in both agility and strength. The subjects have shown no notable side effects, perhaps this truly is a divine gift. (正直なところ、最初は疑いを持っていましたが、この結果には反論の余地はありません。 最初の子羊たちは、敏捷性と強さの両方でかなりの改善を示しています。 被験者には目立った副作用もなく、これは本当に神の贈り物なのかもしれません。) Day 16- These past experiments have me worried. They are the most promising, but also most unstable. The lambs continue to show improvements... Something about this is very off putting... (これら過去の実験が心配です。 最も有望でありながら、最も不安定なのです。 子羊は改善を続けている... 何か、とても嫌な感じだ...。) Day 31- I fear the Father has gone too far this time. He is convinced that recent disappointments are a result of weak blood. He has volunteered the council's most capable hunter... I fear this may be the end for him... (今回は神父がやりすぎではないかと心配している。 彼は最近の失望の原因は 血が弱いからだと確信している。 彼は評議会で最も有能なハンターを志願させた... これが彼の最期になるのではないかと心配している...) Day 44- Miraculously the experiments did not end the hunter's life. Not entirely anyways... He has indeed become both more powerful and more nimble, but he is not himself... He has become unimaginably ambitious, and his desires have become almost insatible... (奇跡的に、この実験によってハンターの命が絶たれることはなかった。 とにかく...完全にではない 彼はより強力に、より軽快になったが、彼自身ではない・・・。 彼は想像を絶する野心家になり、その欲望はほとんど相容れなくなった...。) Day 67- The promised lamb is nowhere to be found... Needless to say the Father is outraged. I must confess, I feel relief. His presence instilled me with awkward unease... (約束の子羊はどこにもいない...。 父上が激怒したのは言うまでもありません。 正直なところ、私は安堵している。 彼の存在にぎこちなさを感じていたのだ...) Day 75- A new line of experiments has commenced. These procedures are unfamiliar and unlike the previous... ...meddling with things we cannot possibly understand isn't the path... The Father... (新しい実験が開始された。 これらの手順は、以前とは異なり、不慣れである... ...我々が理解できないものに干渉することは、道ではない... 父上...) Day 90- We have brought a creature of nightmare into our world... How could we have possibly hoped to control such terrifying power? It appears our prayers have been answered in kind... (私たちは、悪夢の生き物をこの世界に連れてきてしまった...。 どうすれば、このような恐ろしい力を 制御することができたのでしょうか? 我々の祈りが届いたようだ...) Day 94- The council has been ordered to seal the beast behind an old filth tree in the western boneyard depths... They conjured a tree of filth... how far will its roots spread... (評議会は西の盆地深くにある古い汚れの木の後ろに獣を封印するよう命じられた... 彼らは穢れた木を召喚した...その根はどこまで広がるのか...) the page is blank (白紙のようだ) 石像 Only those with unquenched thirst, shall drink the blood of our lady, the first. Drink the blood? Through the blood, the world is undone, Drowned in Sin, mother and son are one. ??? It awakens... Can you feel it? It is inside of you. It is inside of me... We cannot deny what we are. Our ambitions. Our aspirations. Our unquenched thirst... After everything... We are but filth...
https://w.atwiki.jp/sympathy/pages/9.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 アーカイブ コメント ニュース 動画(Youtube) 編集履歴 関連ブログ これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/
https://w.atwiki.jp/androidnetrunner/pages/205.html
imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 #49 Cyber Exodus (サイバーラッシュ) #50 #51 Neutral (中立) Resource (リソース) Install Cost (インストールコスト) 2 Influence Value (影響値) 0 Card Text Your maximum hand size is increased by 2. カードテキスト (日本語) 君の手札の上限に+2。 Flavor Text "I m just thankful that the brain damage is reversible. With the support of the city of New Angeles, I hope to be on my feet and back to practicing my art very soon." - Kate "Mac" McCaffrey フレーバーテキスト (日本語) 「脳へのダメージを元に戻せる点にはとにかく感謝ね。ニューアンゼルスの市の支援もあるし、早く元気になってまた腕を見せたいわ」- ケイト・“マック”・マキャフリー Illus. (イラストレーター) Mauricio Herrera
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/309.html
ティム・フォリン 海外で活動していたイギリス出身のゲーム音楽作曲家。デビューしたのがわずか15才という早熟の天才。 最初はZXスペクトラムやコモドール64作品のBGMを手掛け、後にゲーム開発会社のSoftware Creationsに所属しソルスティスやシルバーサーファーなどを担当。 Software Creations退社後はMalibu Interactiveを経てフリーの作曲家に、現在は作曲業から引退しており総合的メディア製作者に転身した。 ゲーム音楽愛好者の間で「FC音源の神」などと言われる事もあり、ファミコンの内部音源を最大限まで使って作られたソルスティスのオープニングテーマは正にその代表曲とされる。 ちなみに彼の兄であるGeoff Follinもゲームミュージックコンポーザーであり、兄弟で担当した作品も多い。 さらにもう一人の兄のMike FollinはSoftware Creationsに所属していたプログラマー。TimはこのMikeからプログラミングの手ほどきを受けている。 主に海外のゲームで活躍していた人物なので、ランキング投票時に「国内で販売したゲームのみ」というルールが決められている場合は間違えて投票しないように注意。 作曲作品の一例 ソルスティス 三次元迷宮の狂獣 Target Renegade(NES版) シルバーサーファー Pictionary Treasure Master Kiwi Kraze (NES『ニュージーランドストーリー』) (Geoff Follinと共同でMUSIC) インディジョーンズ~最後の聖戦~(NES) 大魔界村(Amiga) 大魔界村(コモドール64) トップシークレット(Amiga、コモドール64) Gauntlet III The Final Quest PLOK! Spider-Man and the X-Men in Arcade s Revenge スーパーオフロード ロックンロールレーシング ソルスティスII Ken Griffey, Jr. Presents Major League Baseball Ultraverse Prime バットマン フォーエヴァー Time Trax※未発売ソフト パズルボブル4 (GBC) (Andy Brockと共同でMUSIC + SOUNDS) パズルボブルミレニアム (MUSIC) ecco THE DOLPHIN DEFENDER OF THE FUTURE QIX Starsky Hutch (PS2) レミングス(2006年発売)