約 3,566,078 件
https://w.atwiki.jp/deadbydaylight/pages/184.html
キャラ説明 人物紹介 特徴 固有パーク カスタマイズ 解説・注意点 コメント 難易度 簡単 キャラ説明 差し込む光が、この寒冷な灰色の地を照らしていた ――光は女性を象っていた。 私が彼女に出会う前に聞いたその声は、何度か耳にしていた木々の間を吹き抜けて届くそれよりも美しかった。 悲しみの方が似合うこの陰気な場所で、彼女は希望と家族の歌を歌った。 彼女の暖かな微笑みは彼女と一緒になった者を焚き火で迎え入れ、 彼らは僅かな時間、彼らのいる領域を忘れることができた。 彼女が友人を作るのと同時に、私は彼女との交流が誤りではないかと感じた。 このような場所で前向きで陽気で居続けるのは、鋼鉄の意志が必要だった。 あるいは日の光ではなく、雷光だったとすれば―――。 その眩い光と強大な力は世界を二分にさえするだろう。 + 原文 A ray of sunshine illuminated this cold and gray place - a ray in the form of a woman. I heard her before I saw her, a voice, more beautiful than I had encountered in some time, came drifting through the trees. While a lament might have been more suited to this sepulchral locale, she sang a song of joy, of hope and family. Her warm smile greeted any that joined her at the campfire and, just for moment, they were able to forget which realm they inhabited. As quick as she was to make friends, I got the feeling that to cross her would be a mistake. To remain so positive and upbeat in such a place would require a will of iron. Perhaps less a ray of sunshine then, but a bolt of lightning? Brilliant light and great power that could split the world in two. 人物紹介 ケイト・デンソンが覚えている一番古い思い出は、家族の前に立って、 その日に学校で習った歌を歌いながら、みんなの顔に笑みが広がるのを見ていたことである。 歌のように単純なもので人を幸せにできると知ったその時、彼女は人生で何をやりたいのかを心に決めた。 ギターを持てる年になると、彼女はすぐに練習を始め、 8歳の時にはすでに観客の前で演奏していた。 ケイトの母は、地元のペンシルベニア州の各地、さらにナッシュビルを含む南部の至る所まで彼女を連れてゆき、 彼女の夢をかなえるためにできる限りのことをした。 ケイトは参加したフォークミュージックのコンテストやアマチュアのコンクールなどでことごとく優勝するが、 彼女が勝つということは負ける者がいるということであり、それは彼女の求めるものではなかった。 彼女が求めていたのは自分を表現する場であり、人々の人生に触れるための手段だった。 少しの間でも、みんなに日々の心配事を忘れてもらい、楽しい時間を過ごしてほしかったのである。 成長したケイトは新しい自由を手に入れる。 おんぼろの古いシェビーの軽トラックを買ったケイトは、一人で旅に出て、 さまざまな場所でファンと出会ったり、新しい友人を作ったりした。 ただ、彼女の旅はロックスターのようにグラマラスではなく、ドライブとギターと、一日を締めくくるバーボンといったものだった。 太陽が照り付けるフェスティバルから、薄暗くこじんまりしたバーまで、人々は彼女の友情、家族、愛、故郷についての歌を聴くために集まった。 それらの歌に込められた気持ちは口先だけのものではなく、彼女はできるだけ家族のもとに帰り、 地域のために援助活動を行い、より広い世界についての経験談で地元の子供たちを楽しませた。 彼女はそれを、自分が援助されてきたように他人も援助できる、お返しの方法だと感じていた。 ケイトの故郷は彼女のインスピレーションの源でもあった。 彼女は町の周囲の森の中を歩くのが好きで、 踏みならされた道から外れた静かな場所でギターを弾き、歌を書いていた。 特に何度も通うお気に入りの場所があり、 そこはまるで何千年も前に岩がくり抜かれたかのような、今は木で囲まれた空洞だった。 そこで、ケイトは自然、そして地球そのものと強いつながりを感じた。 自分の心を森に包み込ませることで、彼女は絶え間なくインスピレーションを受け取った。 ケイトはギターを手に取り、フレットボードの上で指を踊らせるように演奏した。 それは彼女らしい、高揚感のある曲ではなく、もっと物悲しい、陰惨ですらあるものだった。 それでも、彼女は何かに駆り立てられるかのように、最後までその曲を弾き続けた。 ケイトの周りでは、ギターの弦と同調するかのように木の葉が震え、木々の大枝が伸びて融合し、一つの生命体へと変貌した! 木々の天蓋から蜘蛛の脚のようなものが、彼女を捕まえようと降りてくる。 我に返ったケイトは石をつかんでそれを撃退しようとするが、 その皮膚は鉄のように硬く、石は簡単にはじき返されてしまう。 その脚はツルのようにケイトの手足に巻き付き、彼女を頭上の闇へと引き上げていく。 流れ込んできた霧のせいで、ケイトも、彼女を自分の方へ手繰り寄せる悪夢の生命体もはっきりと見えない。 霧が晴れた時、そこには争った跡も、生命の形跡すらもなかった。 あるのは真珠母貝の張られたピックガードに、花の模様と"KD"というイニシャルが刻まれているアコースティックギターだけだった。 + 原文 One of Kate Denson's earliest memories was standing in front of her family, singing a song that she'd learned that morning at school, and watching smiles spread across their faces. Seeing how something as simple as a song could make people so happy was the moment when she knew what she wanted to do with her life. She practised, learned the guitar as soon as she was big enough to reach over it, and was performing in front of crowds by the time she was eight years old. Her mother did everything she could to fulfil Kate's dreams, taking her all over their home state of Pennsylvania, then across the South, and even to Nashville itself. Kate won folk music competitions and talent shows whenever she participated, but for her to win others had to lose, and that wasn't in her nature. She only wanted an outlet, a way to touch people's lives. To make them forget the worries of the world and just enjoy themselves, if only for a while. With age came a new-found freedom. She bought a battered old Chevy truck and was able to travel around by herself, meeting fans and making new friends wherever she stopped. Hers wasn't a story of rock excess though just the road, her guitar and maybe a good bourbon to end the day. From sun-baked festivals to dark and cosy bars, people flocked to her voice and her self-penned songs of friendship, family, love and home. These sentiments weren't just lip-service she made sure to return home as often as she could, to help out in her community and entertain the local children with her tales of the wider world. She saw it as a way of giving back, of supporting others in the same way she had been. It was home where she found most of her inspiration as well. She had always loved to take long walks in the woods around her town, exploring off the beaten track, finding a quiet spot to play and write her songs. She had a favourite location she returned to time and time again, a natural hollow, encircled by trees, that looked almost as if it had been blasted out of the rocks thousands of years ago. Here she felt a strong connection to nature, and to the Earth itself. She let her mind be enveloped by the forest and it rewarded her with constant inspiration. She picked up her guitar and played, her fingers dancing across the fretboard. The music that she made this time was unlike her usual uplifting tunes, being much more melancholy, even dark. Still, something compelled her to continue, to finish the song. Around her, the leaves vibrated in unison with the guitar strings and the boughs of the trees lengthened, coalescing into a living form. Spider-like legs descended from the canopy above, grasping for her. Regaining her senses, she grabbed a rock and tried to beat them back, but their skin was hard as iron and the rock simply bounced off and skittered away. The legs coiled like tendrils around her limbs and lifted her towards the darkness overhead. Fog rolled across the clearing, obscuring both Kate and the creature of nightmares that drew her up towards itself. When the fog cleared, there was no sign of any struggle, or of life. Just an acoustic guitar, the scratch plate engraved with flowers; as well as the initials KD, inlaid in mother of pearl. 特徴 殺人鬼とのチェイスに特化したパークを持つ。足跡を消して殺人鬼をかく乱し、パレットと窓枠で時間を稼ぎ、担がれた際も激しく抵抗して脱出を容易にする。 「ウィンドウズ・オブ・オポチュニティ」は初心者から上級者まで採用される大人気のパーク(2023年10月統計時採用率2位)。このゲームをプレイするならケイトのプレステージは優先にしても良いだろう。 固有パーク [部分編集] アイコン パーク名 効果名 ダンス・ウィズ・ミー(Dance With Me) 素早い乗り越えを行ったり、ロッカーから飛び出したりするとき、3秒間赤い傷マークを残さない。この効果が発動すると60 / 50 / 40秒間のクールダウンがある。「新たなショーが動き出す 嵐の中で私と踊ろう 私のリードに従って 日が昇るまで私と踊ろう」 - ケイト・デンソン作曲「ダンス・ウィズ・ミー」 ウィンドウズ・オブ・オポチュニティ(Windows Of Opportunity) 潜在的なオーラ可視能力を開放する。24 / 28 / 32m以内のパレット・窓・破壊可能壁のオーラを視ることができる。「元気に飛び起き一生懸命働いて道を切り開こう 狙いをすまし引き金を引き、名を上げよう。 信頼と家族の価値を知り、決して不満は言わないで チャンスという名の窓を開け放つのよ」 - ケイト・デンソン作曲「ウィンドウズ・オブ・オポチュニティ」 ボイルオーバー(Boil Over) あなたは逆境に抗って、敵の手から逃れるためにあらゆる手を尽くす。担がれた時の抵抗力(※)が60 / 70 / 80%増加する。16m以内にあるフックのオーラを探知する殺人鬼の能力を妨害する。殺人鬼が高所から落ちた時、もがきの進行度がその時点から33%進む。「見損なわないで 私はいつだって自由 いつまでも捕まえておくことはできないわ」 - ケイト・デンソン作曲「ボイルオーバー」 ※担ぎ時の横揺れの事。 ゲージの溜まる速度は変わらない。 カスタマイズ + ... [部分編集] 初期・血塗れ衣装 画像 名前 説明 入手方法 頭衣装 画像 名前 説明 入手方法 服衣装 画像 名前 説明 入手方法 脚衣装 画像 名前 説明 入手方法 解説・注意点 「ダンス・ウィズ・ミー」は足跡を消して殺人鬼の追跡を困難にする。遮蔽物の多い場所に足跡を消して逃げ込めば簡単に身を隠すことができる。逆に、ひらけた場所では足跡を消したところですぐ発見されてしまうので、パークを発動させる前に窓枠の位置や逃走方向を想定しておこう。他のパークとの組み合わせとしては、窓枠を飛び越えた後に移動速度が上がる「しなやか」等と相性がいい。 「ウィンドウズ・オブ・オポチュニティ」は、パレットや窓枠がある位置を把握できるため、チェイスを有利に進めることができる。障害物に隠れてパレットの有無がわからないという状況を避け、逃げ込むべき方向をすばやく判断できる。ただし、ドクターのアドオン「秩序」による幻影の板やナイトメアのドリームパレットも表示されるためそれらに対しては過信は禁物。 「ボイルオーバー」は殺人鬼に担がれた際のもがき脱出を容易にする。脱出後にさらなるチェイスを続けることで、味方のために長く時間を稼ぐことができる。もがきゲージをより多く貯めることができるパーク「フリップ・フロップ」等と相性がいい。 ケイトの固有パークはいずれも殺人鬼とのチェイスにおいて効果を発揮する。そのため、自分は殺人鬼を引き付けて時間を稼ぎ、その間に味方が修理や回復を進めるという風に役割を分担しよう。 コメント ボイルオーバー機能しなさすぎで草 ほとんどキラー振られてないじゃん意味なさすぎ - 名無しさん (2019-06-09 10 58 37) 肩におっぱいの感触が伝わります - 名無しさん (2019-07-22 23 10 01) もうこいつのあだ名おっぱいでいいよ - 名無しさん (2019-11-07 19 41 00) こいつのブラジャーみたいなスキンつけてる奴いたら解散する。それくらいあの服着た奴はやたら上手いイメージ - 名無しさん (2019-07-29 08 24 07) かわいい - 名無しさん (2019-11-23 20 59 37) ケイト「この、か弱い美女相手に許して(所有してたライト降ろす」 キラー「よかろうゲートを開放してやる」 - 名無しさん (2020-01-11 22 08 25) 毛糸田村 日本語は - 名無しさん (2019-12-31 03 05 15) またエチエチモンスターなスキンがきたな - 名無しさん (2020-02-01 03 17 39) ツインテール似合わねー。服だけ買ったわ - 名無しさん (2020-02-01 11 43 03) それな - 名無しさん (2020-05-03 23 34 38) ケイトの経歴、キャラクター背景とアーカイブで矛盾してない?背景紹介だと口先だけじゃなくみんなを楽しませるために歌ったって書いてあるのに、アーカイブだと金の為に偽りを表現したみたいに書いてあるよね - 名無しさん (2020-05-06 13 37 17) アーカイブのために後付けで無理やりストーリー作ろうとした感があるよね - 名無しさん (2020-05-06 13 43 30) みんなを楽しませるためってのは本心で、だけどそれだけじゃ食べていけなかったからウケる曲を書いたんじゃないのかな。それを恥じているのは不自然ではないと思う - 名無しさん (2020-09-28 20 06 50) アメリカでは、カントリーは右翼的音楽だから、愛国歌やイベントに若干迎合したという事も示していると思う。背景では「勝敗を求めない」「自然や地球への愛」とあって、彼女は少し左派的価値観を持っているというか、もっと自由な気持ちで歌に向き合っているように描写されている。その視点で見たらそんなに矛盾はないかなーと。 - 名無しさん (2020-12-05 06 58 36) ウィンドウズ・オブ・オポチュニティは破壊可能壁が見えるけど、紛らわしいから表示しないで欲しいわ。それかせめて色を変えてくれ - 名無しさん (2020-06-18 15 37 35) 色は変えて欲しいね - 名無しさん (2020-08-19 11 45 17) 今後も既存マップに壊せる壁追加していくなら、この機能なくして欲しい。メリットよりデメリットのがでかい - 名無しさん (2020-08-19 20 03 47) 「まずい、ケイトリンが危ない!」 - 名無しさん (2020-07-19 16 14 00) ケイトちゃんちゅき - 名無しさん (2020-09-10 14 31 23) LiLiCoにしか見えないのはアタシだけ? - 名無しさん (2020-09-10 23 24 21) わかる - 名無しさん (2020-12-25 14 35 33) 見た目はめちゃくちゃいいのに殴られた時とかの声が動物園の猿の鳴き声みたいって思ってから使えなくなった - 名無しさん (2021-01-09 05 35 54) メイドっぽいケイトはなんか殺せないので、つい逃がしてしまう。 - 名無しさん (2021-01-14 19 01 57) ボイルオーバー強化してくれ - 名無しさん (2021-02-04 15 46 42) 揺れ復活したらこんなに揺れてたっけ?ってくらい揺れてたんだな - 名無しさん (2021-02-10 22 26 00) ダンス・ウィズ・ミーとウィンドウズ・オブ・オポチュニティーのアイコンが逆になってる - 名無しさん (2021-02-15 04 43 40) サングラスかけた水着みたいなスキン - 名無しさん (2021-05-10 22 03 55) のケイトいたんだが、調べても見つかりません。詳細教えていただけますか? - 名無しさん (2021-05-10 22 05 18) orafu-28 一緒に遊びたいのでどんどんフレンド申請送ってください! - 名無しさん (2021-09-09 23 31 02) いつからかわかりませんがロカビリーのスキンの白パンツがスパッツに変更されていました。これから購入する方は気をつけましょう - 名無しさん (2021-12-04 22 17 48) このキャラほんまエロいな、好きよ - 名無しさん (2023-07-24 11 48 43) 名前 最新20件を表示しています。ログ全文 コメント左側の◯をクリックしてから書き込むと、レス形式でコメントできます。
https://w.atwiki.jp/gohongilab2/pages/35.html
tags Parker_G Van_Alstyne_M_W multisided_market strategy Eisenmann_T url auther Eisenmann, T. Parker, G. Van Alstyne, M.W. bibtex @article{EisenmannEtAl2006strategies, title={{Strategies for two-sided markets}}, author={Eisenmann, T. and Parker, G. and Van Alstyne, M.W.}, journal={Harvard business review}, volume={84}, number={10}, pages={92--101}, year={2006} } format for references AIS Eisenmann, T. Parker G. and Van Alstyne、 M. (2006) Strategies for Two-Sided Markets, Harvard Business Review. 84, 19, pp92-101. 経営情報学会 Eisenmann, T., Parker, G., and Van Alstyne, M. W., Strategies for Two-Sided Markets, Harvard Business Review, Vol. 84 Issue 10, 2006, p92-101. CIRIEC Japan Eisenmann, T., Parker, G., and Van Alstyne, M. W. [2006] 「Strategies for Two-Sided Markets」『Harvard Business Review』84巻10号, pp. 92-101 LNBIP Eisenmann, T., Parker, G., and Van Alstyne, M. W. Strategies for Two-Sided Markets. In Harvard Business Review, vol. 84. no. 10, p92--101. (2006) memo cited as
https://w.atwiki.jp/sinntosinnsenn/pages/12.html
人気商品一覧 @wikiのwikiモードでは #price_list(カテゴリ名) と入力することで、あるカテゴリの売れ筋商品のリストを表示することができます。 カテゴリには以下のキーワードがご利用できます。 キーワード 表示される内容 ps3 PlayStation3 ps2 PlayStation3 psp PSP wii Wii xbox XBOX nds Nintendo DS desctop-pc デスクトップパソコン note-pc ノートパソコン mp3player デジタルオーディオプレイヤー kaden 家電 aircon エアコン camera カメラ game-toy ゲーム・おもちゃ全般 all 指定無し 空白の場合はランダムな商品が表示されます。 ※このプラグインは価格比較サイト@PRICEのデータを利用しています。 たとえば、 #price_list(game-toy) と入力すると以下のように表示されます。 ゲーム・おもちゃ全般の売れ筋商品 #price_list ノートパソコンの売れ筋商品 #price_list 人気商品リスト #price_list
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/5474.html
for 梅田サイファー ex- コッペパン ・A.K.A. ドイケン doiken ・ANALOG [WORKS] 2021 Never Get Old - 梅田サイファー トラボルタカスタム - 梅田サイファー
https://w.atwiki.jp/paserss/pages/15.html
Sony a présenté aujourd hui une nouvelle gamme de portables fins et légers avec des regards élégants et disponibles dans cinq couleurs brillantes. Les ordinateurs portables Sony VAIO CR sont destinés aux plus jeunes utilisateurs intéressés de regards et compacité plutôt que des performances haut de gamme. Taillée en argent et disponible en cinq couleurs curieusement nommées (sangria, cosmopolite, Colombe, indigo et noir), les nouveaux portables de CR sont plus à l aise dans un dortoir de collège qu une salle de conférence. Batterie Sony vaio vgp-bps24 Touches intéressantes incluent une police spécialisée clavier, une LED qui palpite sous la garniture de l ordinateur portable pour indiquer ce qui se passe — démarrage, mettre hors tension, hibernation — et rougeoyant et à la décoloration en conséquence. Chaque cahier de CR est livré avec son propre VAIO marqué papier peint et couleurs assorties en option sac de transport et souris. Pesant 5,5 kilos avec la batterie standard, le CR vous permet de bouger tout en se faire remarquer. Chargé avec un Intel Centrino Core 2 Duo 1,8 GHz processeur T7100 (Intel Santa Rosa) fournissant avec beaucoup de puissance et efficacité énergétique pour la plupart des utilisateurs. Le CR est livré pré-installé avec système d exploitation Windows Vista Home Premium et l édition de Windows Vista Professionnel est une mise à niveau en option. Équipé d un écran de 14,1 pouces doté de la technologie XBRITE-ECO LCD de Sony, un modèle d enceintes le CR CD/DVD lecteur/graveur et fonction intégrée saura satisfaire la plupart de vos besoins de divertissement. Mode de fusion instantanée et A / V contrôles fournissent un accès sur demande à des films, Batterie Sony vaio vgp-bps22a de musique et de photos sans avoir besoin de démarrage du système d exploitation. Les carnets de CR viennent également chargés avec le logiciel de Sony LocationFree, ainsi vous pouvez regarder la télévision, accéder à vos personnel magnétoscope ou lecteur DVD et découvre que le contenu de votre ordinateur portable via Internet et d une station de base disponible. Un appareil photo numérique intégré et un microphone vous permettent de prendre des photos ou participer à des chats vidéo direct. Équipé d un Memory Stick Duo, Memory Stick Pro, Batterie Sony vaio vgp-bps21a carte SD et carte ExpressCard fentes de média, le CR vous permet d accéder instantanément à vos fichiers multimédias numériques provenant d autres appareils. Le port S-vidéo inclus le rend pratique pour connecter le CR à un téléviseur et regarder un DVD ou jouer à des jeux sur grand écran.
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1562.html
Acte II Premier Tableau Chez Thaïs (Thaïs paraît accompagnée de quelques histrions et d un petit groupe de comédiennes. Bientôt, elle les éloigne d un geste las.) THAÏS (seule, avec lassitude et amertume) Ah! je suis seule, seule, enfin! Tous ces hommes ne sont qu indifférence et que brutalité. (très accentué) Les femmes sont méchantes... et les heures pesantes... J ai l âme vide... Où trouver le repos? Et comment fixer le bonheur? (rêveuse, elle prend in miroir et s y contemple) Ô mon miroir fidèle, rassure-moi? (avec charme) Dis-moi que je suis belle et que je serai belle éternellement! Eternellement! Que rien ne flétrira les roses de mes lèvres, que rien ne ternira l or pur de mes cheveux! Dis-le moi! Dis-le moi! Dis-moi que je suis belle (avec emportement) et que je serai belle éternellement! Eternellement! Ah! je serai belle (avec élan et ivresse) éternellement! (se dressant et prêtant l oreille comme si une voix lui parlait dans l ombre.) Ah! Tais-toi, voix impitoyable, voix que me dis (sourdement) Thaïs, tu vieilliras! Thaïs, tu vieilliras! Un jour, ainsi, Thaïs (avec effarement) ne serait plus Thaïs! (se calmant peu à peu) Non! Non! je n y puis croire, (s adressant à Vénus) Toi Vénus, Réponds-moi de ma beauté! Vénus réponds-moi de son éternité! (comme un murmure et avec dévotion) Vénus, invisible et présente! Vénus, enchantement de l ombre! Vénus! (volonté) Réponds-moi! Réponds-moi! (en liant) Réponds-moi! (en liant) Dis-moi que je suis belle et que je serai belle éternellement! Éternellement! Que rien ne flétrira les roses de mes livres, que rien ne ternira l or pur de mes cheveux! Dis-le moi! Dis-le moi! Dis-moi que je suis belle (avec emportement) et que je serai belle éternellement! Éternellement! Ah! je serai belle (avec élan et ivresse) éternellement! (apercevant Athanaël qui est entré silencieusement et s est arrêté sur le seuil, avec charme) Etranger, te voilà, comme tu l avais dit! ATHANAËL (murmurant une prière du fond du coeur, palpitant) Seigneur! Seigneur! Fais que son radieux visage soit comme voilé devant moi! Fais que la force de ses charmes ne triomphe pas de ma volonté! THAÏS (avec un sourire engageant) Allons, parle à présent. ATHANAËL On dit que nulle femme ne t égale et c est pourquoi j ai voulu te connaître, et c est pourquoi, te voyant, j ai compris combien il me serait glorieux de te vaincre! THAÏS (en souriant) Tes hommages sont haut; ton orgueil les dépasse; présomptueux, prends garde de m aimer! ATHANAËL (avec chaleur) Ah! je t aime, Thaïs, et j aime à te le dire; mais je t aime non comme tu l entends! Moi, je t aime en esprit, je t aime en vérité. Je te promets mieux qu ivresse fleurie et songes d une brève nuit. Cette félicité qu aujourd hui je t apporte ne finira jamais! Jamais! Jamais! THAÏS (ironique, en riant) Ah! Ah! Ah! Ah! Montre moi donc ce merveilleux amour! Un amour vrai n a qu un langage les baisers. ATHANAËL (comme avec un reproche) Thaïs, ne raille pas! L amour que je te prêche, c est l amour inconnu! THAÏS (légèrement) Ami, tu viens bien tard... Je connais toutes les ivresses. ATHANAËL (fougueux et sombre) L amour que tu connais n enfante que la honte. L amour que je t apporte est le seul glorieux! THAÏS (avec hauteur) Je te trouve hardi d offenser ton hôtesse! ATHANAËL T offenser! Je ne songe qu à te conquérir à la vérité! (avec un enthousiasme croissant) Qui m inspirera des discours embrasés pour qu à mon souffle, ô courtisane, ton coeur fonde comme une cire! Qui pourra te livrer à moi! Qui changera ma parole en un Jourdain dont les flots répandus prépareront ton âme à la vie éternelle! THAÏS (troublée, le regardant à la dérobée avec un vague sentiment de crainte) A la vie éternelle! ATHANAËL A la vie éternelle! THAÏS (prenant une résolution, mais d abord tout en tremblant) Eh! bien... fais moi connaître... tout cet amour (avec un doux effroi) mystérieux... Je t obéis... (d une voix suffoquée) Je suis à toi... (Thaïs, avec une spatule d or, puise dans une coupe quelques grains d encens qu elle jette dans le brûle-parfums.) ATHANAËL (à part, avec fièvre) Un tumulte effrayant s élève en ma pensée! (haletant) Seigneur! Seigneur! Fais que son radieux visage soit comme voilé devant moi. (Une fumée légère enveloppe Thaïs en même temps que la Déesse et tandis qu Athanaël troublé la regarde, elle murmure en souriant et comme instinctivement une sorte d incantation mystérieuse.) THAÏS (avec calme et comme extasiée) Vénus invisible et présente! ATHANAËL (très ému) Pitié! Seigneur! THAÏS Vénus, enchantement de l ombre! Vénus, éclat du ciel et blancheur de la neige! Vénus, descends et règne! Splendeur! Volupté! Douceur! ATHANAËL (priant avec ardeur) Que la force de ses charmes ne triomphe pas de ma volonté! Seigneur! (d un voix étouffée) Pitié! (reprenant violemment possession de lui même, déchire, arrache sa robe d emprunt sous laquelle il a gardé son cilice.) Je suis Athanaël, Moine d Antinoé! Je viens du saint désert et je maudis la chair et je maudis la mort qui te possède! Et me voici devant toi, comme devant un tombeau, et je te dis (d une voix éclatante) Thaïs, lève-toi! Lève-toi! THAÏS (avec épouvante se jetant à ses pieds) Ah! (frémissante) Pitié! Ne me fais pas de mal! Parle! que me veux-tu? Non! Ah! par pitié, tais-toi! par pitié, tais-toi! Je n ai pas plus (haletante) choisi mon sort que ma nature! Et ce n est pas ma faute à moi si je suis belle. (très déchirant et expressif) Pitié! Ne me fais pas mourir! Ah! je crains tant la mort! Ne me fais pas mourir! pitié! Ne me fais pas de mal! (presque parlé, en sanglotant) Pitié! pitié! Non! Ne me fais pas mourir! ATHANAËL (avec enthousiasme) Non! Je l ai dit Tu vivras de la vie éternelle, Sois à jamais la bien aimée et l épouse du Christ dont tu fus l ennemie! THAÏS (avec ardeur) Ah! Je sens une fraîcheur en mon âme ravie, je frissonne et demeure charmée! Ah! Quel pouvoir est le sien! LA VOIX DE NICIAS (au loin et se rapprochant graduellement) Thaïs, (avec gaîté et charme) idole fragile, je veux une dernière fois... THAÏS (écoutant avec un sentiment de répulsion) Nicias! encor! LA VOIX DE NICIAS (de même) Je veux l amour de ta lèvre fleurie... THAÏS (comme à elle-même, avec agitation) Mon âme n est plus mienne. (avec dédain et colère) M aimer! Il n a jamais aimé personne! (brusquement) Il n aime que l amour! LA VOIX DE NICIAS (plus près) Demain, je ne serai pour toi plus rien qu un nom! Plus rien... qu un nom! ATHANAËL (à Thaïs) Tu l entends? THAÏS (à Athanaël, avec énergie) Eh! bien, Va! Dis-lui que je déteste tous les riches, tous les heureux! Qu il m oublie! Entends-tu! Dis-lui que je le hais! ATHANAËL (à Thaïs, avec autorité) A ton seuil, jusqu au jour, j attendrai ta venue! THAÏS (avec résolution et fermeté; à volonté) Non je reste Thaïs! Thaïs! la courtisane! Je ne crois plus à rien et je ne veux plus rien Ni lui, ni toi, ni ton Dieu! (éclatant de rire) Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! (ici avec des pleurs et des sanglots, à volonté) Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! RIDEAU. Fin du 1er Tableau. (La musique continue jusqu au changement.) Acte II Premier Tableau Chez Thaïs (Thaïs paraît accompagnée de quelques histrions et d un petit groupe de comédiennes. Bientôt, elle les éloigne d un geste las.) THAÏS (seule, avec lassitude et amertume) Ah! je suis seule, seule, enfin! Tous ces hommes ne sont qu indifférence et que brutalité. (très accentué) Les femmes sont méchantes... et les heures pesantes... J ai l âme vide... Où trouver le repos? Et comment fixer le bonheur? (rêveuse, elle prend in miroir et s y contemple) Ô mon miroir fidèle, rassure-moi? (avec charme) Dis-moi que je suis belle et que je serai belle éternellement! Eternellement! Que rien ne flétrira les roses de mes lèvres, que rien ne ternira l or pur de mes cheveux! Dis-le moi! Dis-le moi! Dis-moi que je suis belle (avec emportement) et que je serai belle éternellement! Eternellement! Ah! je serai belle (avec élan et ivresse) éternellement! (se dressant et prêtant l oreille comme si une voix lui parlait dans l ombre.) Ah! Tais-toi, voix impitoyable, voix que me dis (sourdement) Thaïs, tu vieilliras! Thaïs, tu vieilliras! Un jour, ainsi, Thaïs (avec effarement) ne serait plus Thaïs! (se calmant peu à peu) Non! Non! je n y puis croire, (s adressant à Vénus) Toi Vénus, Réponds-moi de ma beauté! Vénus réponds-moi de son éternité! (comme un murmure et avec dévotion) Vénus, invisible et présente! Vénus, enchantement de l ombre! Vénus! (volonté) Réponds-moi! Réponds-moi! (en liant) Réponds-moi! (en liant) Dis-moi que je suis belle et que je serai belle éternellement! Éternellement! Que rien ne flétrira les roses de mes livres, que rien ne ternira l or pur de mes cheveux! Dis-le moi! Dis-le moi! Dis-moi que je suis belle (avec emportement) et que je serai belle éternellement! Éternellement! Ah! je serai belle (avec élan et ivresse) éternellement! (apercevant Athanaël qui est entré silencieusement et s est arrêté sur le seuil, avec charme) Etranger, te voilà, comme tu l avais dit! ATHANAËL (murmurant une prière du fond du coeur, palpitant) Seigneur! Seigneur! Fais que son radieux visage soit comme voilé devant moi! Fais que la force de ses charmes ne triomphe pas de ma volonté! THAÏS (avec un sourire engageant) Allons, parle à présent. ATHANAËL On dit que nulle femme ne t égale et c est pourquoi j ai voulu te connaître, et c est pourquoi, te voyant, j ai compris combien il me serait glorieux de te vaincre! THAÏS (en souriant) Tes hommages sont haut; ton orgueil les dépasse; présomptueux, prends garde de m aimer! ATHANAËL (avec chaleur) Ah! je t aime, Thaïs, et j aime à te le dire; mais je t aime non comme tu l entends! Moi, je t aime en esprit, je t aime en vérité. Je te promets mieux qu ivresse fleurie et songes d une brève nuit. Cette félicité qu aujourd hui je t apporte ne finira jamais! Jamais! Jamais! THAÏS (ironique, en riant) Ah! Ah! Ah! Ah! Montre moi donc ce merveilleux amour! Un amour vrai n a qu un langage les baisers. ATHANAËL (comme avec un reproche) Thaïs, ne raille pas! L amour que je te prêche, c est l amour inconnu! THAÏS (légèrement) Ami, tu viens bien tard... Je connais toutes les ivresses. ATHANAËL (fougueux et sombre) L amour que tu connais n enfante que la honte. L amour que je t apporte est le seul glorieux! THAÏS (avec hauteur) Je te trouve hardi d offenser ton hôtesse! ATHANAËL T offenser! Je ne songe qu à te conquérir à la vérité! (avec un enthousiasme croissant) Qui m inspirera des discours embrasés pour qu à mon souffle, ô courtisane, ton coeur fonde comme une cire! Qui pourra te livrer à moi! Qui changera ma parole en un Jourdain dont les flots répandus prépareront ton âme à la vie éternelle! THAÏS (troublée, le regardant à la dérobée avec un vague sentiment de crainte) A la vie éternelle! ATHANAËL A la vie éternelle! THAÏS (prenant une résolution, mais d abord tout en tremblant) Eh! bien... fais moi connaître... tout cet amour (avec un doux effroi) mystérieux... Je t obéis... (d une voix suffoquée) Je suis à toi... (Thaïs, avec une spatule d or, puise dans une coupe quelques grains d encens qu elle jette dans le brûle-parfums.) ATHANAËL (à part, avec fièvre) Un tumulte effrayant s élève en ma pensée! (haletant) Seigneur! Seigneur! Fais que son radieux visage soit comme voilé devant moi. (Une fumée légère enveloppe Thaïs en même temps que la Déesse et tandis qu Athanaël troublé la regarde, elle murmure en souriant et comme instinctivement une sorte d incantation mystérieuse.) THAÏS (avec calme et comme extasiée) Vénus invisible et présente! ATHANAËL (très ému) Pitié! Seigneur! THAÏS Vénus, enchantement de l ombre! Vénus, éclat du ciel et blancheur de la neige! Vénus, descends et règne! Splendeur! Volupté! Douceur! ATHANAËL (priant avec ardeur) Que la force de ses charmes ne triomphe pas de ma volonté! Seigneur! (d un voix étouffée) Pitié! (reprenant violemment possession de lui même, déchire, arrache sa robe d emprunt sous laquelle il a gardé son cilice.) Je suis Athanaël, Moine d Antinoé! Je viens du saint désert et je maudis la chair et je maudis la mort qui te possède! Et me voici devant toi, comme devant un tombeau, et je te dis (d une voix éclatante) Thaïs, lève-toi! Lève-toi! THAÏS (avec épouvante se jetant à ses pieds) Ah! (frémissante) Pitié! Ne me fais pas de mal! Parle! que me veux-tu? Non! Ah! par pitié, tais-toi! par pitié, tais-toi! Je n ai pas plus (haletante) choisi mon sort que ma nature! Et ce n est pas ma faute à moi si je suis belle. (très déchirant et expressif) Pitié! Ne me fais pas mourir! Ah! je crains tant la mort! Ne me fais pas mourir! pitié! Ne me fais pas de mal! (presque parlé, en sanglotant) Pitié! pitié! Non! Ne me fais pas mourir! ATHANAËL (avec enthousiasme) Non! Je l ai dit Tu vivras de la vie éternelle, Sois à jamais la bien aimée et l épouse du Christ dont tu fus l ennemie! THAÏS (avec ardeur) Ah! Je sens une fraîcheur en mon âme ravie, je frissonne et demeure charmée! Ah! Quel pouvoir est le sien! LA VOIX DE NICIAS (au loin et se rapprochant graduellement) Thaïs, (avec gaîté et charme) idole fragile, je veux une dernière fois... THAÏS (écoutant avec un sentiment de répulsion) Nicias! encor! LA VOIX DE NICIAS (de même) Je veux l amour de ta lèvre fleurie... THAÏS (comme à elle-même, avec agitation) Mon âme n est plus mienne. (avec dédain et colère) M aimer! Il n a jamais aimé personne! (brusquement) Il n aime que l amour! LA VOIX DE NICIAS (plus près) Demain, je ne serai pour toi plus rien qu un nom! Plus rien... qu un nom! ATHANAËL (à Thaïs) Tu l entends? THAÏS (à Athanaël, avec énergie) Eh! bien, Va! Dis-lui que je déteste tous les riches, tous les heureux! Qu il m oublie! Entends-tu! Dis-lui que je le hais! ATHANAËL (à Thaïs, avec autorité) A ton seuil, jusqu au jour, j attendrai ta venue! THAÏS (avec résolution et fermeté; à volonté) Non je reste Thaïs! Thaïs! la courtisane! Je ne crois plus à rien et je ne veux plus rien Ni lui, ni toi, ni ton Dieu! (éclatant de rire) Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! (ici avec des pleurs et des sanglots, à volonté) Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! RIDEAU. Fin du 1er Tableau. (La musique continue jusqu au changement.) Massenet,Jules/Thaïs/II-2
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3486.html
ACTE IV Septième Tableau (Dans la forêt des Ardennes; une clairière; grands arbres. A gauche, des rochers surmontés de plantations etdissimulant l entrée d une sombre caverne. Au fond,paysage ensoleillé. Des Sylvains et des Nymphes sontgroupés et étendus, au fond, sous les arbres; d autresdansent à l ombre de ces arbres. Appels de Trompettesau lointain et se rapprochant rapidement. Les Sylvainsétonnés arrêtent leurs danses et écoutent; bientôt paraissent à cheval quatre Hérauts sonnant de la trompette, un Porte-Étendard et un Héraut proclamantle tournoi) ▼LE HÉRAUT BYZANTIN▲ (à haute voix) Entendez tous ce que ma voix proclame, Vous tous que la gloire enflamme Au jour prescrit le tournoi dans Byzance Va rassembler les chefs, les preux au coeur vaillant! Et la main d Esclarmonde et la toute-puissance Appartiendront enfin au vainqueur triomphant! (Tous s éloignent; Les Sylvains et les Nymphes s avancent peu à peu,rassurés, ils reprennent leurs danses après les derniers appels detrompette se perdant dans les profondeurs de la forêt. Parseïs et leChevalier Énéas son entrés.Ils jettent autourd eux des regardsinquiets et semblent s être égarésdans la forêt; trompettes au loin) ▼LE CHEVALIER ÉNÉAS▲ (écoutant les appels de trompette qui résonnent au loin) Oui, le délai marqué s avance Et le tournoi prescrit se prépare à Byzance! ▼PARSÉIS▲ Mais celle qui doit en être le prix, Esclarmonde, ma soeur, qu est-elle devenue? Dans quelle contrée inconnue Est-elle au pouvoir des mauvais esprits? ▼ÉNÉAS▲ C est ici, Parséis, qu habite votre père, C est dans cette forêt qu il vint finir ses jours. Phorcas saura pénétrer ce mystère… ▼PARSÉIS▲ Ah! Je tremble en venant implorer sont secours! (à Énéas, tendrement) C est en vous que j espère, Vous seul avez suivi mes pas, Merci, cher, Énéas, Vous seul avez suivi mes pas, Je ne l oublierai pas! ▼ÉNÉAS▲ Ne dites pas merci, ô douce Parséis! En vous suivant j ai suivi mon espoir Et mon bonheur! J ai suivi mon bonheur mon espoir! ▼PARSÉIS▲ Merci, cher Énéas! Vous seul avez suivi mes pas, Je ne l oublierai pas! Merci, cher Énéas! je me l oublierai pas! (allant à la rencontre des Sylvains) Répondez, habitants de ce bois séculaire, No connaissez-vous pas, retiré dans ce lieu, Un vieillard vénérable étrange et solitaire… Un mortel il est vrai… mais presqu un Dieu! (Les Sylvains désignent la caverne et s enfuient effrayés) ▼ÉNÉAS▲ (désignant la caverne, avec effroi) Le voici! c est lui! ▼PARSÉIS▲ (émue) Je frémis! grand Dieu! (Énéas et Parséis restent un peu à l écart. Phorcas paraît, méditatif et sombre, sur le seuil de la caverne) ▼PHORCAS▲ (il semble rêver en marchant lentement) Les Temps vont s accomplir… Et bientôt le destin va donner un époux à ma fille Esclarmonde, Un maître au peuple byzantin… D où me vient malgré moi cette angoisse profonde? Sort mystérieux auquel j obéis, Voudrais-tu m infliger, m infliger une épreuve dernière? Épargne, hélas! épargne le coeur d un père! le coeur d un père! Mais qu ai-je à redouter? Que vois-je? Énéas! Parséis! Que m annonce ici votre présence? Mais parlez! Vous gardez le silence (avec inquiétude) Esclarmonde? ▼PARSÉIS▲ (confuse) Elle a quitté Byzance! ▼PHORCAS▲ (avec éclat et avec douleur) Ah! Mon coeur pressentait… malheur! malheur! sur nous! malheur sur nous! ▼ÉNÉAS, PARSÉIS▲ Grâce! pitié pour elle! pitié! (Tonnerre lointain) ▼PARSÉIS▲ Elle a voulu choisir elle-même un époux! Lorsque l ombre envahit la voûte constellée… Des Esprits que jamais je n ai vus qu en tremblant, Emportaient Esclarmonde inconnue et voilée… Auprès du chevalier Roland! ▼PHORCAS▲ (répétant) Le chevalier Roland? ▼PARSÉIS▲ (continuant sou récit) Chaque nuit l éloignait de moi… ▼PHORCAS▲ (interrogeant anxieusement) Chaque nuit? ▼PARSÉIS▲ Mais chaque aurore A mes soins empressés venait la rendre encore! ▼PHORCAS▲ (palpitant) Chaque aurore? ▼PARSÉIS▲ (avec des larmes) Hélas! de l imprudente, un jour, J ai vainement attendu le retour! Quel malheur l a frappée? Hélas! hélas! mon coeur désespère! mon coeur désespère! Voilà pourquoi je suis venue à vous, mon père! (suppliante) La triste Parséis se jette à vos genoux! Ayez pitié! ayez pitié d Esclarmonde et de nous! La triste Parséis se jette à vox genoux! Ayez pitié! ayez pitié d Esclarmonde et de nous. ▼ÉNÉAS▲ (suppliant) Phorcas, ayez pitié! Phorcas! pitié! ayez pitié! ayez pitié d Esclarmonde et de nous! ▼PHORCAS▲ (sévèrement) Non! non! pas de grâce! pas de pitié! Je devrais te punir, ô gardienne infidèle Qui n as pas su combattre un tel égarement… Mais plus que toi, ta soeur se montra criminelle… C est sur elle que va tomber le châtiment! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS▲ Grâce pour elle! grâce pour elle! pitié! pitié! ▼PHORCAS▲ Non! non! non! (Violents coups de tonnerre; éclairs; obscurité; Énéas et Parseïs épouvantés se retirent et se retirent à l entrée de la caverne) ▼PHORCAS▲ (avec autorité) Esprits de l air! Esprits de l onde! Esprits du feu! Hâtez-vous d accomplir mon voeu! En ma présence amenez Esclarmonde! (Tonnerre et éclairs; la terre s entrouvre; une fumée épaisse et des flammes s en échappent. Le nuage se dissipe. Le jour revient; Esclarmonde a paru) ▼ESCLARMONDE▲ (sans voir Phorcas; avec la lenteur et l étonnement d unepersonne qui s éveille) D une longue torpeur je sens que je m éveille… (s éveillant peu à peu davantage et avec un semblant d effroi d abord vaguement exprimé) Ah! je me souviens! Honte sans pareille! le Prêtre! les bourreaux! Roland perdu pour moi… Les Esprits à leurs mains cruelles m ont ravie… Me ramenant vers l île où je reçus sa foi! Puis d un profond sommeil je me suis endormie… Hélas! En retrouvant la vie et la pensée, Je te retrouve, ô souvenir D une félicité passée (très expressif) Qui ne doit plus jamais… revenir! (très déchirant) Ah! Plus notre hymen avait de charmes Plus je dois répandre de larmes Sur le bonheur que j ai perdu. Hélas! Hélas! En retrouvant la vie et la pensée, Je te retrouve, ô souvenir De la félicité passée… O souvenir! (vaguement et tristement) Où suis-je maintenant? Une forêt? (Apercevant Phorcas et reculant) Mon père! (tremblante) pardon! pardon! ▼PHORCAS▲ (d une voix contenue et sombre) Te pardonner? (à volonté et très déclamé) et comment le pourrais-je? ô fille sacrilège! (sévèrement) Toi qui, bravant le céleste courroux Et l arrêt du destin, Osas prendre un époux et te montrer à lui! ▼ESCLARMONDE▲ Grâce, mon père! grâce! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (Choeur invisible) Non! ▼PHORCAS▲ (répétant) Non! Le Ciel a parlé! non! Le destin sévère Réclame un châtiment Pour la fille indocile et son coupable amant! ▼LES VOIX▲ Esclarmonde! ▼PHORCAS▲ (répétant) Esclarmonde! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS▲ (répétant) Esclarmonde! ▼LES VOIX▲ Ta désobéissance ▼PHORCAS▲ (de même) Ta désobéissance… ▼PARSÉIS, ÉNÉAS▲ (de même) Ta désobéissance… ▼LES VOIX, PHORCAS▲ Te fait perdre à jamais le trône et la puissance! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS▲ Tout est perdu pour toi! ▼ESCLARMONDE▲ (avec transport) Qu importe! nous aimons! ▼LES VOIX▲ Pour ton amant parjure… pour lui, la mort! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS▲ …pour lui, la mort! ▼ESCLARMONDE▲ (avec un cri de douleur) Ah! pour lui… la mort! ▼LES VOIX▲ Phorcas! ▼VOIX, PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS▲ Qu il meure de ta/sa/ma main… ▼LES VOIX▲ Si ta fille ne jure quelle renonce à lui! ▼LES VOIX, PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS▲ Qu il meure de ta/sa/ma main ▼ESCLARMONDE▲ Grâce! ▼LES VOIX▲ Non! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS▲ Obéis! Esclarmonde! à l inflexible loi! C est le salut pour Roland et pour toi! Obéis! Renonce à ton amant, tel est l arrêt du sort! Obéis, ou pour lui, c est la mort! la mort! c est la mort! ▼ESCLARMONDE▲ (avec la plus grand émotion; parlé, presque sans voix) Donc pour sauver la vie… à celui… qui j adore… Je dois… en ce funeste jour… cachant le feu qui me dévore… (très expressif et tendre) Lui jurer que mon coeur pour lui… n a plus d amour! ▼ÉNÉAS▲ (palpitant) Obéis! obéis! ▼PARSÉIS▲ (palpitant) Esclarmonde! obéis! ▼PHORCAS▲ …obéis! ▼ESCLARMONDE▲ Grands Dieux! si ma bouche fidèle à mentir se refuse… C est fait de lui! c est fait de lui! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS▲ C est l inflexible loi! ▼ESCLARMONDE▲ Mais si je me résigne au mensonge qui me dit, cher amant, que tu ne mourras pas de penser que tu n es plus aimé! Ah! qui me dit, cher amant, Cher amant que tu ne mourras pas de ma trahison feinte? (palpitant) Grands dieux! c est fait de lui! hélas! c est fait… de lui! Roland! pour toi la mort! C est fait de lui! ô mon Roland! ô mon Roland! non, tu ne mourras pas! Non! tu ne mourras pas! ▼ÉNÉAS▲ Résigne-toi! obéis! c est la loi! C est le salut pour Roland! Résigne-toi, Esclarmonde, c est la loi! Obéis! C est la toi! le salut… pour Roland! pour Roland et pour toi! obéis! par toi Roland ne mourra pas! Résigne-toi! c est la loi! ▼PARSÉIS▲ Résigne-toi! c est le salut pour Roland! O ma soeur, résigne-toi! Par toi ne mourra pas! (suppliant) Obéis! Résigne-toi! ô ma soeur! Résigne-toi! c est le salut! Résigne-toi! obéis! Par toi Roland ne mourra pas! Résigne-toi! c est la loi! ▼PHORCAS▲ Résigne-toi! c est le salut pour Roland! Résigne-toi! obéis c est la toi! Esclarmonde! obéis, c est la loi! C est la loi! le salut pour Roland Et pour toi! obéis! Par toi Roland ne mourra pas! Résigne-toi! c est la loi! ▼ESCLARMONDE▲ (à son père, avec courage) J accomplira le sacrifice! (Phorcas, Énéas et Parséis se retirent. Avec émotion) Il vient! (douloureusement) Ah! quel supplice! (tendrement) Mais… je te sauverai, mon époux adoré! (résolument) Ensuite je mourrai! (Roland paraît; il entre comme un homme égaré, désespéré; regardant autour de lui, il reconnaît Esclarmonde) ▼ROLAND▲ C est elle! ma bien aimée! Ah! rends le bonheur à ton époux Donne-lui le pardon qu il implore à genoux! ▼ESCLARMONDE▲ (aussi calme et retenue que Roland est enfiévré) Mon pardon… je te le donne… Mais il faut que Roland… ▼ROLAND▲ (avec anxiété) Parle… ▼ESCLARMONDE▲ (s éloignant de Roland) M oublie et m abandonne! ▼ROLAND▲ Folie! Tu parles d abandon! tu veux que je t oublie! (avec âme et passion) Quand je t ai retrouvée Il me faudrait partir! Non! non! non! jamais! Je n y puis consentir!… ▼ESCLARMONDE▲ Il le faut! ▼ROLAND▲ …et pourquoi? ▼ESCLARMONDE▲ (triste et agitée) Jadis… j étais digne de toi! Un peuple obéisait à mon loi souveraine… Aux Esprits aux démons je commandais en reine! Hélas! ton imprudence a changé dans l instant En un funeste sort ce destin éclatant! fuis! laisse-moi! ▼ROLAND▲ (avec feu) Te quitter! ▼ESCLARMONDE▲ (doucement et avec des larmes) J ai perdu mon pouvoir! ▼ROLAND▲ Ne plus te voir! quand je t adore Malheureuse bien plus encore! Je te retrouve! Bénissons l heureux jour! Nous nous aimons et rien n est vrai que notre amour! Viens! viens! (palpitant et tendrement passionné; soutenu et bien chanté) Le bonheur que rien n achève Nous l aurons si tu le veux! ▼ESCLARMONDE▲ (passionné) Viens! viens! ▼ROLAND▲ Hâtons-nous! l heure est brève! Nous aimons, partons tous deux! ▼ROLAND, ESCLARMONDE▲ Viens! ▼ROLAND▲ (bien chanté) Ne me parle pas de gloire! Ma gloire c est d être à toi! Te vaincre, c est ma victoire, Ton amour, ma seule loi! Je ne sais plus s il existe… ▼ESCLARMONDE▲ Viens! ▼ROLAND▲ Un chevalier glorieux! ▼ESCLARMONDE▲ Partons! ▼ROLAND▲ Mais je sais que je suis triste Si je vis loin de tes yeux! ▼ESCLARMONDE, ROLAND▲ Viens! Viens! Partons! ▼ESCLARMONDE▲ (avec ivresse) Ah! le beau rêve, si tu veux! Ah! qu importe! l heure est brève! Nous aimons, partons tous deux! Toi, vaillant, moi, frêle et souple… Enlacés languissamment! Nous serons le couple éternel! moi, l amante, et toi, l amant! ▼ROLAND▲ Le bonheur que rien n achève Nous l aurons, si tu le veux! Ah! qu importe! l heure est brève! Nous aimons, partons tous deux! Moi vaillant, toi, frêle et souple… Enlacés languissamment! Nous serons le couple éternel! Toi, l amante, et moi, l amant! (Esclarmonde et Roland vont fuir. La foudre éclate; le tonnerre gronde) ▼LES VOIX SOUTERRAINES▲ Renonce à ton amant, ou pour lui c est la mort! ▼ESCLARMONDE▲ (épouvantée s est détachée de Roland) Ah! Malheureuse! (très déclamé) au trépas… Roland! par moi livré! ▼ROLAND▲ (avec angoisse) Qu as-tu donc? ▼ESCLARMONDE▲ (hors d elle-même) Je dis que je ne puis te suivre… Je dis que je dois te quitter, À jamais vivre loin de toi… ▼ROLAND▲ (éperdu) Dis aussi que tu ne m aimes plus! ▼ESCLARMONDE▲ (désespérée. à part) Ne plus l aimer! quand je l adore… ▼ROLAND▲ Réponds! réponds! ▼ESCLARMONDE▲ Non! non! ▼ROLAND▲ Insensé que je fus de croire à tes serments! (avec désespoir) Réponds! ▼PHORCAS▲ (paraît) Réponds! ▼LES VOIX▲ Réponds! réponds! réponds! ▼ESCLARMONDE▲ (affolée, à Roland) Je ne veux plus t aimer! non! adieu! (Esclarmonde et Phorcas disparaissent dans la nuée qui les enveloppe) ▼LES VOIX▲ Le crime est expié! ▼ROLAND▲ (seul, comme sortant d un rêve) Disparue! (avec un sanglot) Maudite? (Il tombe anéanti, défaillant sur un rocher) Ah! mourir! (Le ciel s éclaircit à nouveau. Roland revenant à lui etreconnaissant les appels du Héraut; d abord, vaguement) Le tournoi! (plus accentué) Oui, j ai bien entendu… La mort… la mort digne de moi! O mort, je t appelais et tu m as répondu! (Il court au devant des chevaliers qui paraissent) ÉPILOGUE Huitième Tableau (À Byzance; Dans la basilique. Devant les portes du Saint Iconostase. L Empereur Phorcas, sur son trône, entouré des dignitaires, des guerriers et du peuple) ▼L EMPEREUR PHORCAS▲ (sur son trône) Dignitaires! Guerriers! Sous ces augustes voûtes Devant moi vous voici rassemblés! O peuple, qui m écoutes, Les temps sont accomplis ainsi que les Destins que je t ai révélés! (Phorcas descend de son trône se tournant vers l Iconostase) De l autel vénéré que la lumière inonde Ouvrez les portes d or! (Les portes du Saint Iconostase se sont ouvertes. Dans unnuage d encens Esclarmonde voilée paraît, tiare en tête,constellée de pierreries, ou dirait une idole Byzantine.Ses femmes l entourent, sa soeur Parseïs est à ses côtés. Gardes richement vêtus. Thuriféraires) ▼LA FOULE▲ O divine Esclarmonde! Ton trône resplendit plus brillant que le jour! Le destin à tes pieds met Byzance et le monde, Tout l univers t acclame en frémissant d amour! ▼PHORCAS▲ Auprès d elle amenez le vainqueur du tournoi! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, LA FOULE▲ Devant elle amenez le vainqueur du tournoi! (On introduit le chevalier Roland, casque en tête, la visière baissée) ▼ESCLARMONDE▲ (inquiète, à elle-même) Quel est ce vainqueur? malgré moi… je tremble! quel est-il? ▼PHORCAS▲ (à Roland) Fier chevalier, approche, et de tant de vaillance Viens recevoir le prix! Mais d abord, dis ton nom, Héros, qui d Esclarmonde as conquis la puissance La trône et la beauté! Tu ne réponds pas? (Roland relève la visière de son casque) ▼ROLAND▲ (avec fermeté) Non! ▼ESCLARMONDE▲ (avec émotion) Sa voix! c est lui! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE▲ Que dit il? quel est-il? ▼ROLAND▲ (avec tristesse et détachement) Qu importe que je me nomme! Mon nom est Désespoir! Je m appelle Douleur! (très expressif et accentué) Et je ne suis qu un homme Qui garde au fond du coeur Un remords éternel une affreuse souffrance! J étais venu chercher un glorieux trépas La mort trompe aujourd hui mon espérance! Trône! puissance! et céleste beauté! Ne charment pas mon coeur désenchanté; Tous ces biens… malgré moi conquis… Je les refuse! ▼ESCLARMONDE▲ (à part, avec ivresse) O joie! il refuse! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE▲ O folie! il refuse! quel délire! quelle démence! ▼PHORCAS▲ (à Roland) L objet de ton refus, insensé ne veux-tu pas au moins le connaître? ▼ROLAND▲ (se détournant) Non! un seul être Me possède et le reste n est rien! rien! ▼ESCLARMONDE▲ (à part, enivrée) C est lui! Roland! Roland! ▼PHORCAS▲ (avec solennité) Voiles, tombez! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE▲ O vainqueur! Vois les traits de l Impératrice Esclarmonde! (Toute la foule s incline) C est Esclarmonde! ▼ROLAND▲ (indifférent) Esclarmonde? (se retournant et la reconnaissant) O ciel! toi! c est toi que j adorais! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE▲ C est Esclarmonde! ▼ROLAND▲ (tendrement) Mon seul amour au monde! ▼ESCLARMONDE▲ (de même) Oui, mon amant, c est moi! Veux-tu toujours mourir? ▼ROLAND▲ (avec transport) Vivre! vivre avec toi! (avec âme) Chère épouse, ô chère maîtresse! O toi que tendrement sur mon coeur je tenais! Tu n as point révélé ton nom a ma tendresse… ▼ESCLARMONDE▲ Et maintenant ce nom tu le connais… (avec élan) Je m appelle l Adorée! (simplement et tendrement ému) Je m appelle le Bonheur! le Bonheur! ▼ROLAND▲ Tu t appelles l Adorée! Tu t appelles le Bonheur! le Bonheur! ▼PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE▲ O divine Esclarmonde! O valeureux Héros! L univers vous acclame en frémissant d amour! ACTE IV Septième Tableau (Dans la forêt des Ardennes; une clairière; grands arbres. A gauche, des rochers surmontés de plantations etdissimulant l entrée d une sombre caverne. Au fond,paysage ensoleillé. Des Sylvains et des Nymphes sontgroupés et étendus, au fond, sous les arbres; d autresdansent à l ombre de ces arbres. Appels de Trompettesau lointain et se rapprochant rapidement. Les Sylvainsétonnés arrêtent leurs danses et écoutent; bientôt paraissent à cheval quatre Hérauts sonnant de la trompette, un Porte-Étendard et un Héraut proclamantle tournoi) LE HÉRAUT BYZANTIN (à haute voix) Entendez tous ce que ma voix proclame, Vous tous que la gloire enflamme Au jour prescrit le tournoi dans Byzance Va rassembler les chefs, les preux au coeur vaillant! Et la main d Esclarmonde et la toute-puissance Appartiendront enfin au vainqueur triomphant! (Tous s éloignent; Les Sylvains et les Nymphes s avancent peu à peu,rassurés, ils reprennent leurs danses après les derniers appels detrompette se perdant dans les profondeurs de la forêt. Parseïs et leChevalier Énéas son entrés.Ils jettent autourd eux des regardsinquiets et semblent s être égarésdans la forêt; trompettes au loin) LE CHEVALIER ÉNÉAS (écoutant les appels de trompette qui résonnent au loin) Oui, le délai marqué s avance Et le tournoi prescrit se prépare à Byzance! PARSÉIS Mais celle qui doit en être le prix, Esclarmonde, ma soeur, qu est-elle devenue? Dans quelle contrée inconnue Est-elle au pouvoir des mauvais esprits? ÉNÉAS C est ici, Parséis, qu habite votre père, C est dans cette forêt qu il vint finir ses jours. Phorcas saura pénétrer ce mystère… PARSÉIS Ah! Je tremble en venant implorer sont secours! (à Énéas, tendrement) C est en vous que j espère, Vous seul avez suivi mes pas, Merci, cher, Énéas, Vous seul avez suivi mes pas, Je ne l oublierai pas! ÉNÉAS Ne dites pas merci, ô douce Parséis! En vous suivant j ai suivi mon espoir Et mon bonheur! J ai suivi mon bonheur mon espoir! PARSÉIS Merci, cher Énéas! Vous seul avez suivi mes pas, Je ne l oublierai pas! Merci, cher Énéas! je me l oublierai pas! (allant à la rencontre des Sylvains) Répondez, habitants de ce bois séculaire, No connaissez-vous pas, retiré dans ce lieu, Un vieillard vénérable étrange et solitaire… Un mortel il est vrai… mais presqu un Dieu! (Les Sylvains désignent la caverne et s enfuient effrayés) ÉNÉAS (désignant la caverne, avec effroi) Le voici! c est lui! PARSÉIS (émue) Je frémis! grand Dieu! (Énéas et Parséis restent un peu à l écart. Phorcas paraît, méditatif et sombre, sur le seuil de la caverne) PHORCAS (il semble rêver en marchant lentement) Les Temps vont s accomplir… Et bientôt le destin va donner un époux à ma fille Esclarmonde, Un maître au peuple byzantin… D où me vient malgré moi cette angoisse profonde? Sort mystérieux auquel j obéis, Voudrais-tu m infliger, m infliger une épreuve dernière? Épargne, hélas! épargne le coeur d un père! le coeur d un père! Mais qu ai-je à redouter? Que vois-je? Énéas! Parséis! Que m annonce ici votre présence? Mais parlez! Vous gardez le silence (avec inquiétude) Esclarmonde? PARSÉIS (confuse) Elle a quitté Byzance! PHORCAS (avec éclat et avec douleur) Ah! Mon coeur pressentait… malheur! malheur! sur nous! malheur sur nous! ÉNÉAS, PARSÉIS Grâce! pitié pour elle! pitié! (Tonnerre lointain) PARSÉIS Elle a voulu choisir elle-même un époux! Lorsque l ombre envahit la voûte constellée… Des Esprits que jamais je n ai vus qu en tremblant, Emportaient Esclarmonde inconnue et voilée… Auprès du chevalier Roland! PHORCAS (répétant) Le chevalier Roland? PARSÉIS (continuant sou récit) Chaque nuit l éloignait de moi… PHORCAS (interrogeant anxieusement) Chaque nuit? PARSÉIS Mais chaque aurore A mes soins empressés venait la rendre encore! PHORCAS (palpitant) Chaque aurore? PARSÉIS (avec des larmes) Hélas! de l imprudente, un jour, J ai vainement attendu le retour! Quel malheur l a frappée? Hélas! hélas! mon coeur désespère! mon coeur désespère! Voilà pourquoi je suis venue à vous, mon père! (suppliante) La triste Parséis se jette à vos genoux! Ayez pitié! ayez pitié d Esclarmonde et de nous! La triste Parséis se jette à vox genoux! Ayez pitié! ayez pitié d Esclarmonde et de nous. ÉNÉAS (suppliant) Phorcas, ayez pitié! Phorcas! pitié! ayez pitié! ayez pitié d Esclarmonde et de nous! PHORCAS (sévèrement) Non! non! pas de grâce! pas de pitié! Je devrais te punir, ô gardienne infidèle Qui n as pas su combattre un tel égarement… Mais plus que toi, ta soeur se montra criminelle… C est sur elle que va tomber le châtiment! PARSÉIS, ÉNÉAS Grâce pour elle! grâce pour elle! pitié! pitié! PHORCAS Non! non! non! (Violents coups de tonnerre; éclairs; obscurité; Énéas et Parseïs épouvantés se retirent et se retirent à l entrée de la caverne) PHORCAS (avec autorité) Esprits de l air! Esprits de l onde! Esprits du feu! Hâtez-vous d accomplir mon voeu! En ma présence amenez Esclarmonde! (Tonnerre et éclairs; la terre s entrouvre; une fumée épaisse et des flammes s en échappent. Le nuage se dissipe. Le jour revient; Esclarmonde a paru) ESCLARMONDE (sans voir Phorcas; avec la lenteur et l étonnement d unepersonne qui s éveille) D une longue torpeur je sens que je m éveille… (s éveillant peu à peu davantage et avec un semblant d effroi d abord vaguement exprimé) Ah! je me souviens! Honte sans pareille! le Prêtre! les bourreaux! Roland perdu pour moi… Les Esprits à leurs mains cruelles m ont ravie… Me ramenant vers l île où je reçus sa foi! Puis d un profond sommeil je me suis endormie… Hélas! En retrouvant la vie et la pensée, Je te retrouve, ô souvenir D une félicité passée (très expressif) Qui ne doit plus jamais… revenir! (très déchirant) Ah! Plus notre hymen avait de charmes Plus je dois répandre de larmes Sur le bonheur que j ai perdu. Hélas! Hélas! En retrouvant la vie et la pensée, Je te retrouve, ô souvenir De la félicité passée… O souvenir! (vaguement et tristement) Où suis-je maintenant? Une forêt? (Apercevant Phorcas et reculant) Mon père! (tremblante) pardon! pardon! PHORCAS (d une voix contenue et sombre) Te pardonner? (à volonté et très déclamé) et comment le pourrais-je? ô fille sacrilège! (sévèrement) Toi qui, bravant le céleste courroux Et l arrêt du destin, Osas prendre un époux et te montrer à lui! ESCLARMONDE Grâce, mon père! grâce! VOIX DES ESPRITS (Choeur invisible) Non! PHORCAS (répétant) Non! Le Ciel a parlé! non! Le destin sévère Réclame un châtiment Pour la fille indocile et son coupable amant! LES VOIX Esclarmonde! PHORCAS (répétant) Esclarmonde! PARSÉIS, ÉNÉAS (répétant) Esclarmonde! LES VOIX Ta désobéissance PHORCAS (de même) Ta désobéissance… PARSÉIS, ÉNÉAS (de même) Ta désobéissance… LES VOIX, PHORCAS Te fait perdre à jamais le trône et la puissance! PARSÉIS, ÉNÉAS Tout est perdu pour toi! ESCLARMONDE (avec transport) Qu importe! nous aimons! LES VOIX Pour ton amant parjure… pour lui, la mort! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS …pour lui, la mort! ESCLARMONDE (avec un cri de douleur) Ah! pour lui… la mort! LES VOIX Phorcas! VOIX, PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS Qu il meure de ta/sa/ma main… LES VOIX Si ta fille ne jure quelle renonce à lui! LES VOIX, PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS Qu il meure de ta/sa/ma main ESCLARMONDE Grâce! LES VOIX Non! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS Obéis! Esclarmonde! à l inflexible loi! C est le salut pour Roland et pour toi! Obéis! Renonce à ton amant, tel est l arrêt du sort! Obéis, ou pour lui, c est la mort! la mort! c est la mort! ESCLARMONDE (avec la plus grand émotion; parlé, presque sans voix) Donc pour sauver la vie… à celui… qui j adore… Je dois… en ce funeste jour… cachant le feu qui me dévore… (très expressif et tendre) Lui jurer que mon coeur pour lui… n a plus d amour! ÉNÉAS (palpitant) Obéis! obéis! PARSÉIS (palpitant) Esclarmonde! obéis! PHORCAS …obéis! ESCLARMONDE Grands Dieux! si ma bouche fidèle à mentir se refuse… C est fait de lui! c est fait de lui! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS C est l inflexible loi! ESCLARMONDE Mais si je me résigne au mensonge qui me dit, cher amant, que tu ne mourras pas de penser que tu n es plus aimé! Ah! qui me dit, cher amant, Cher amant que tu ne mourras pas de ma trahison feinte? (palpitant) Grands dieux! c est fait de lui! hélas! c est fait… de lui! Roland! pour toi la mort! C est fait de lui! ô mon Roland! ô mon Roland! non, tu ne mourras pas! Non! tu ne mourras pas! ÉNÉAS Résigne-toi! obéis! c est la loi! C est le salut pour Roland! Résigne-toi, Esclarmonde, c est la loi! Obéis! C est la toi! le salut… pour Roland! pour Roland et pour toi! obéis! par toi Roland ne mourra pas! Résigne-toi! c est la loi! PARSÉIS Résigne-toi! c est le salut pour Roland! O ma soeur, résigne-toi! Par toi ne mourra pas! (suppliant) Obéis! Résigne-toi! ô ma soeur! Résigne-toi! c est le salut! Résigne-toi! obéis! Par toi Roland ne mourra pas! Résigne-toi! c est la loi! PHORCAS Résigne-toi! c est le salut pour Roland! Résigne-toi! obéis c est la toi! Esclarmonde! obéis, c est la loi! C est la loi! le salut pour Roland Et pour toi! obéis! Par toi Roland ne mourra pas! Résigne-toi! c est la loi! ESCLARMONDE (à son père, avec courage) J accomplira le sacrifice! (Phorcas, Énéas et Parséis se retirent. Avec émotion) Il vient! (douloureusement) Ah! quel supplice! (tendrement) Mais… je te sauverai, mon époux adoré! (résolument) Ensuite je mourrai! (Roland paraît; il entre comme un homme égaré, désespéré; regardant autour de lui, il reconnaît Esclarmonde) ROLAND C est elle! ma bien aimée! Ah! rends le bonheur à ton époux Donne-lui le pardon qu il implore à genoux! ESCLARMONDE (aussi calme et retenue que Roland est enfiévré) Mon pardon… je te le donne… Mais il faut que Roland… ROLAND (avec anxiété) Parle… ESCLARMONDE (s éloignant de Roland) M oublie et m abandonne! ROLAND Folie! Tu parles d abandon! tu veux que je t oublie! (avec âme et passion) Quand je t ai retrouvée Il me faudrait partir! Non! non! non! jamais! Je n y puis consentir!… ESCLARMONDE Il le faut! ROLAND …et pourquoi? ESCLARMONDE (triste et agitée) Jadis… j étais digne de toi! Un peuple obéisait à mon loi souveraine… Aux Esprits aux démons je commandais en reine! Hélas! ton imprudence a changé dans l instant En un funeste sort ce destin éclatant! fuis! laisse-moi! ROLAND (avec feu) Te quitter! ESCLARMONDE (doucement et avec des larmes) J ai perdu mon pouvoir! ROLAND Ne plus te voir! quand je t adore Malheureuse bien plus encore! Je te retrouve! Bénissons l heureux jour! Nous nous aimons et rien n est vrai que notre amour! Viens! viens! (palpitant et tendrement passionné; soutenu et bien chanté) Le bonheur que rien n achève Nous l aurons si tu le veux! ESCLARMONDE (passionné) Viens! viens! ROLAND Hâtons-nous! l heure est brève! Nous aimons, partons tous deux! ROLAND, ESCLARMONDE Viens! ROLAND (bien chanté) Ne me parle pas de gloire! Ma gloire c est d être à toi! Te vaincre, c est ma victoire, Ton amour, ma seule loi! Je ne sais plus s il existe… ESCLARMONDE Viens! ROLAND Un chevalier glorieux! ESCLARMONDE Partons! ROLAND Mais je sais que je suis triste Si je vis loin de tes yeux! ESCLARMONDE, ROLAND Viens! Viens! Partons! ESCLARMONDE (avec ivresse) Ah! le beau rêve, si tu veux! Ah! qu importe! l heure est brève! Nous aimons, partons tous deux! Toi, vaillant, moi, frêle et souple… Enlacés languissamment! Nous serons le couple éternel! moi, l amante, et toi, l amant! ROLAND Le bonheur que rien n achève Nous l aurons, si tu le veux! Ah! qu importe! l heure est brève! Nous aimons, partons tous deux! Moi vaillant, toi, frêle et souple… Enlacés languissamment! Nous serons le couple éternel! Toi, l amante, et moi, l amant! (Esclarmonde et Roland vont fuir. La foudre éclate; le tonnerre gronde) LES VOIX SOUTERRAINES Renonce à ton amant, ou pour lui c est la mort! ESCLARMONDE (épouvantée s est détachée de Roland) Ah! Malheureuse! (très déclamé) au trépas… Roland! par moi livré! ROLAND (avec angoisse) Qu as-tu donc? ESCLARMONDE (hors d elle-même) Je dis que je ne puis te suivre… Je dis que je dois te quitter, À jamais vivre loin de toi… ROLAND (éperdu) Dis aussi que tu ne m aimes plus! ESCLARMONDE (désespérée. à part) Ne plus l aimer! quand je l adore… ROLAND Réponds! réponds! ESCLARMONDE Non! non! ROLAND Insensé que je fus de croire à tes serments! (avec désespoir) Réponds! PHORCAS (paraît) Réponds! LES VOIX Réponds! réponds! réponds! ESCLARMONDE (affolée, à Roland) Je ne veux plus t aimer! non! adieu! (Esclarmonde et Phorcas disparaissent dans la nuée qui les enveloppe) LES VOIX Le crime est expié! ROLAND (seul, comme sortant d un rêve) Disparue! (avec un sanglot) Maudite? (Il tombe anéanti, défaillant sur un rocher) Ah! mourir! (Le ciel s éclaircit à nouveau. Roland revenant à lui etreconnaissant les appels du Héraut; d abord, vaguement) Le tournoi! (plus accentué) Oui, j ai bien entendu… La mort… la mort digne de moi! O mort, je t appelais et tu m as répondu! (Il court au devant des chevaliers qui paraissent) ÉPILOGUE Huitième Tableau (À Byzance; Dans la basilique. Devant les portes du Saint Iconostase. L Empereur Phorcas, sur son trône, entouré des dignitaires, des guerriers et du peuple) L EMPEREUR PHORCAS (sur son trône) Dignitaires! Guerriers! Sous ces augustes voûtes Devant moi vous voici rassemblés! O peuple, qui m écoutes, Les temps sont accomplis ainsi que les Destins que je t ai révélés! (Phorcas descend de son trône se tournant vers l Iconostase) De l autel vénéré que la lumière inonde Ouvrez les portes d or! (Les portes du Saint Iconostase se sont ouvertes. Dans unnuage d encens Esclarmonde voilée paraît, tiare en tête,constellée de pierreries, ou dirait une idole Byzantine.Ses femmes l entourent, sa soeur Parseïs est à ses côtés. Gardes richement vêtus. Thuriféraires) LA FOULE O divine Esclarmonde! Ton trône resplendit plus brillant que le jour! Le destin à tes pieds met Byzance et le monde, Tout l univers t acclame en frémissant d amour! PHORCAS Auprès d elle amenez le vainqueur du tournoi! PARSÉIS, ÉNÉAS, LA FOULE Devant elle amenez le vainqueur du tournoi! (On introduit le chevalier Roland, casque en tête, la visière baissée) ESCLARMONDE (inquiète, à elle-même) Quel est ce vainqueur? malgré moi… je tremble! quel est-il? PHORCAS (à Roland) Fier chevalier, approche, et de tant de vaillance Viens recevoir le prix! Mais d abord, dis ton nom, Héros, qui d Esclarmonde as conquis la puissance La trône et la beauté! Tu ne réponds pas? (Roland relève la visière de son casque) ROLAND (avec fermeté) Non! ESCLARMONDE (avec émotion) Sa voix! c est lui! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE Que dit il? quel est-il? ROLAND (avec tristesse et détachement) Qu importe que je me nomme! Mon nom est Désespoir! Je m appelle Douleur! (très expressif et accentué) Et je ne suis qu un homme Qui garde au fond du coeur Un remords éternel une affreuse souffrance! J étais venu chercher un glorieux trépas La mort trompe aujourd hui mon espérance! Trône! puissance! et céleste beauté! Ne charment pas mon coeur désenchanté; Tous ces biens… malgré moi conquis… Je les refuse! ESCLARMONDE (à part, avec ivresse) O joie! il refuse! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE O folie! il refuse! quel délire! quelle démence! PHORCAS (à Roland) L objet de ton refus, insensé ne veux-tu pas au moins le connaître? ROLAND (se détournant) Non! un seul être Me possède et le reste n est rien! rien! ESCLARMONDE (à part, enivrée) C est lui! Roland! Roland! PHORCAS (avec solennité) Voiles, tombez! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE O vainqueur! Vois les traits de l Impératrice Esclarmonde! (Toute la foule s incline) C est Esclarmonde! ROLAND (indifférent) Esclarmonde? (se retournant et la reconnaissant) O ciel! toi! c est toi que j adorais! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE C est Esclarmonde! ROLAND (tendrement) Mon seul amour au monde! ESCLARMONDE (de même) Oui, mon amant, c est moi! Veux-tu toujours mourir? ROLAND (avec transport) Vivre! vivre avec toi! (avec âme) Chère épouse, ô chère maîtresse! O toi que tendrement sur mon coeur je tenais! Tu n as point révélé ton nom a ma tendresse… ESCLARMONDE Et maintenant ce nom tu le connais… (avec élan) Je m appelle l Adorée! (simplement et tendrement ému) Je m appelle le Bonheur! le Bonheur! ROLAND Tu t appelles l Adorée! Tu t appelles le Bonheur! le Bonheur! PARSÉIS, ÉNÉAS, PHORCAS, LA FOULE O divine Esclarmonde! O valeureux Héros! L univers vous acclame en frémissant d amour! Massenet,Jules/Esclarmonde
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/4429.html
・ANALOG [WORKS] 1998 SNOW MAN/LUV and SOUL
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2363.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ERSTER AKT Nr. 1 - Introduktion ▼JOSEF▲ Anna, Anna, Anna! Ich such' jetzt da. Ich such' jetzt dort, Die Kammerjungfer, scheint's, is fort! Soll ich am End' zur Gnäd'gen geh'n? Ja, darf ich mich das untersteh'n? Ich muss halt wissen, und zwar sehr g'schwind, Ob meinen Herrn ich da net find'; Denn diese G'schicht, Die eilt gar sehr, 's is eine wichtige Staatsaffäre, Die er sehr schnell erled'gen muss, Denn sonst gibt's ein Verdruss Mit uns'rem Staate Reuss-Schleiz-Greiz, Mit Dessau and'rerseits, Die Frage brennt bereits! Das hat mir g'sagt der Attaché Und der hat's vom Premier, Und die zwei wissen's eh! Jetzt sag' mir wer Wo steckt mein Herr? Er hat mir ja noch extra g'sagt "Wenn wer heut' nach mir fragt, Dir sag' ich's", sagt er, "ganz allein, Wird' draussen in der Villa sein!" Jetzt renn' ich in die Villa 'naus, Und hier scheint keiner z'Haus … Und gar vom Graden keine Spur… Wo find' ich ihn denn nur? Jetzt sag' mir wer Wo steckt mein Herr? Es wart' die Staatsaffäre! Find Ich ihn nicht, O böse G'schicht, Dann gibt am End' er mir die Schuld! Ich such' ihn da, Ich such' ihn dort, Dazu g'hört faktisch viel Geduld! Ich weiss mir jetzt schon gar kein' Rat, Er schert sich nicht um seinen Staat, O Reuss-Schleiz-Greiz, O Reuss-Schleiz-Greiz, Ich hab' mit dir ein Kreuz! O Reuss-Schleiz-Gretz! Anna! Anna! Anna! ▼FRANZI▲ Josef, Er? ▼JOSEF▲ Ach, Demoisell'! ▼FRANZI▲ Bringt Er Nachricht? Sag' Er schnell ▼JOSEF▲ Demoisell' werd'n schon verzeih'n, Wie sich's passt für ein' Lakai'n, Möcht' ich's Stubenmädel fragen, Ob sie mir vielleicht könnt' sagen, Ob sie es vielleicht möcht' wissen, Ob's die Gnäd'ge tät' verdriessen, Ob ich net komm' ungelegen, Ob - ▼FRANZI▲ Und ob, und ob, und ob! Die Anne Ist jetzt fort und nicht zugegen, Der Herr Graf - ▼JOSEF▲ Is er schon da! ▼FRANZI▲ Er? Noch nicht! ▼JOSEF▲ Da hab'n wir's ja! Alsdann Demoisell', so grüss' ich, Dero Hand gehorsamst küss ich! ▼FRANZI▲ Josef! ▼JOSEF▲ Bitt' schön, Euer Gnaden? ▼FRANZI▲ Sag' Er mir's, 's ist nicht sein Schaden Wo sein Graf zu finden ist? ▼JOSEF▲ Ja, wenn ich das nur selber wüsst! ▼FRANZI▲ Fünf volle Tag', Ich sag'. Fünf Tag' Hab' seinen Herrn ich nicht geseh'n! Fünf ganze Tag', Fünf Tag' Ich frag' Was er treibt, Wo er bleibt? Täglich wird's schlimmer, Denn Frauenzimmer Sind's doch nur immer, Die den Herrn Halten fern! Sag' Er's nur offen, Ich hab's getroffen Lasse Er's hör'n! Doch dass Er mir die Wahrheit spricht, Denn Lügen glückt ihm nicht! Wer auch nur einmal belogen, Der glaubt sich immer betrogen; D'rum frei und offen heraus, Man kommt damit stets gut aus! ▼JOSEF▲ Ah, die fratschelt mich aus! Sie kriegt doch nichts 'raus! ▼FRANZI▲ Na ja, ich riech' schon den Braten, Er darf den Herrn nicht verraten! ▼JOSEF▲ Weil ich selbst gar nix weiss, Nix Neu's! ▼FRANZI▲ Na, frisch heraus mit der Sprach'! Wem steigt denn wohl der Graf jetzt nach? ▼JOSEF▲ Wem steigt der Graf wohl nach? Nr. 2 - Duett (Franzi, Graf) ▼GRAF▲ Grüss Gott, mein liebes Kind' ▼FRANZI▲ Gut'n Tag, mein Herr! ▼GRAF▲ Was hast du? Sag's geschwind! ▼FRANZI▲ Ich bitte sehr . . . ▼GRAF▲ Was hab' ich dir getan? ▼FRANZI▲ Ach, das ist stark, Das ist zu arg! ▼GRAF▲ Was tat ich dir? Na, sag' es mir, sag' es mir doch an! ▼FRANZI▲ Fünf Tage lässt er mich allein, Dann soll ich lieb noch sein! ▼GRAF▲ Ah so, das ist's allein! - Nun, schöne Richt'rin, sprich! ▼FRANZI▲ Geh'weg, geh' fort! ▼GRAF▲ Wess macht' ich schuldig mich? ▼FRANZI▲ Ich sprech' kein Wort! ▼GRAF▲ Was ist denn mein Vergeh'n? ▼FRANZI▲ Ach nichts, ach nichts! ▼GRAF▲ Ich will ja mein Verbrechen gern gesteh'n! ▼FRANZI▲ 's lohnt ja nicht die Müh', Nein, nein, nein! 's ist stets eine "Sie", Und stets das nämliche Verbrechen - O du, du, du, du! Warum darüber sprechen? Ist's nicht Marie, Ist's Sidonie Und Melanie - Stets eine "Sie"! ▼GRAF▲ Nun ja, so lass uns doch darüber sprechen, Mir ist ja wahrlich fremd ein solch' Verbrechen. Ach, Franzi, sieh, So warst du nie! So nenn' mir die, Die du nennst "Sie"! Schau mich an, sag's frei heraus So sieht kein Verbrecher aus! ▼FRANZI▲ Gut! Dann sag' gefälligst mir, Wo du warst, bei welcher "Ihr"? ▼GRAF▲ Ich? Ich war bei meiner Frau! ▼FRANZI▲ Bei der Gräfin? O wie schlau! Das glaub' eine and're dir! ▼GRAF▲ Wirklich, Franzi! Nur bei ihr! Dann und wann muss man doch Auch bei der Frau sein - Siehst du das ein? ▼FRANZI▲ Ja, ich seh's ein! ▼GRAF▲ Drückt auch das Ehejoch, Man wahrt den Schein - Siehst du das ein? ▼FRANZI▲ Ja, ich seh's ein! ▼GRAF▲ Siehst du das ein? ▼FRANZI▲ Leider, leider muss das sein! ▼GRAF▲ Bist ja klug, siehst es ein, Also schick' dich darein! ▼FRANZI▲ Alles versteh'n, Das heisst alles verzeih'n! ▼GRAF▲ So, mein Kind, ist es schön - Alles muss man versteh'n! ▼FRANZI▲ So was versteh'n, Ach, das wird bei Frauen selten geh'n! ▼GRAF▲ Und dann ▼FRANZI▲ Und dann? ▼GRAF▲ Hör' weiter an! Bin bei der Frau ich auch, Denk' ich doch dein, Nur allein dein! ▼FRANZI▲ Säuselst mir jetzt Schmeichelei'n, Glaub' es nicht, nein! ▼GRAF▲ Ja, jeden Atemhauch Will ich dir weih'n, Bin ja ganz dein! ▼FRANZI▲ Du bist lieb; Ich will verzeih'n, Gnädig verzeih'n! So sind wir, Wir von hier! Nur ein gut's Wort Am Ort, Und fort Ist der Zorn und Groll, Wieder liebevoll Sind wir Wiener Frau'n Und ganz voll Vertrau'n! ▼GRAF▲ So seid Ihr, Ihr von hier! Am rechten Ort Ein Wort. Und fort Ist, gottlob, der Groll, Seid so liebevoll, Und darum lieb' Ich die Wiener Frau'n! Nr. 3 - Duett (Graf, Josef) ▼GRAF▲ Na, also schreib' und tu' nicht schmieren! ▼JOSEF▲ Ich bitt' schön, langsam zu diktieren! ▼GRAF▲ Mach' nicht Fehler, 's wäre sträflich! ▼JOSEF▲ O ich schreib' ganz orthogräflich! ▼GRAF▲ Ein hübscher Brief trifft oft ins Ziel… ▼JOSEF▲ D'rum bitt' ich nur, mit recht viel G'fühl! ▼GRAF▲ Du lieber Schatz, ich muss es Dir gesteh'n Seit ich Dich hab' zum erstenmal geseh'n, Ist es um mich, ich schwöre Dir's, gescheh'n, Die Sehnsucht lässt mich ja beinah' vergeh'n. D'rum bitt' ich Dich heut' um ein Stelldichein, Punkt elf, in Hietzing will ich warten Dein, Dort, im Casinogarten werd' ich sein Ich bitt' Dich, Schatz, ich bitt' Dich, Schatz, Find' Dich nur pünktlich ein! ▼JOSEF▲ Das wirkt! Es muss! ▼GRAF▲ Jetzt kommt der Schluss! Schreib' schnell, denn jetzt bin ich im Fluss Du süsses Zuckertäuberl mein, O komm', o komm' zum Stelldichein! Ich wart' bei dem bestimmten Platz, Ich bitt' Dich, komm', Du lieber Schatz! O komm' doch, komm' zum Stelldichein, Ich bitt' Dich, sag' mir ja nicht nein! Hab' Dich ja so lieb, so lieb, Du süsser Herzensdieb! ▼JOSEF▲ Jetzt hat sie's schwarz auf weiss, Dass Sie sie lieben, ganz brennheiss! ▼GRAF▲ Glaubst du, sie kommt hinaus? ▼JOSEF▲ Ach ja, ich kenn' mich aus! ▼GRAF▲ Doch vielleicht hat sie schon Einen Geliebten; was dann, lieber Sohn? ▼JOSEF▲ Ja, das wär' wohl ein G'frett! ▼GRAF▲ Na, das wär' gar nicht nett! ▼JOSEF▲ Doch solche Schneidermamsellen Nehmen's net streng in den Fällen! Herr Graf sind Spezialist im Lieben ▼GRAF▲ Jetzt lesen wir, was wir geschrieben ▼BEIDE▲ Du süsses Zuckertäuberl mein, usw. usw. Nr. 4 - Duett (Pepi, Josef) ▼PEPI▲ Wünsch' gut'n Morgen, Herr von Pepi! ▼JOSEF▲ Ach, die Peperl! So a Freud'! ▼PEPI▲ Bitt' schön, meld' Er mich der Gnäd'gen! ▼JOSEF▲ Muss das gleich sein? Das hat Zeit! ▼PEPI▲ Pratzerl weg! Nur hübsch solid sein! ▼JOSEF▲ Geh', ich bitt' dich! ▼PEPI▲ Geh', sei g'scheit! ▼JOSEF▲ Wie kann man nur gar so fad sein. ▼PEPI▲ Jed's Ding nur zur rechten Zeit! ▼JOSEF▲ Wann hast Zeit? ▼PEPI▲ Am Abend heut'! ▼JOSEF▲ Und dann wo? ▼PEPI▲ Geh' frag' net so! Mir scheint, du willst spassen, Jed's Kind auf der Gassen, Wenn's auch nur so gross is, Weiss doch, was heut' los is'! ▼JOSEF▲ Ach, ich tu' verstehen, Doch 's wird nicht recht gehen! Hab' heut' Dienst beim Herrn, Denn sonst ging mit dir ich gern! ▼BEIDE▲ Drauss'n in Hietzing Gibt's a Remasuri Dui, Dui, Duri! Volksfest, Hetz' und auch ein' Kreuzer-Tanz, All's is g'richt' am höchsten Glanz. Pickfüss' Hölzl a dabei - Harfenisten, Dudlerei - Ah, da wird's heut' fein! Jedes Wiener Kind Rennt nach Hietzing g'schwind - Da dabei muss 's sein! ▼JOSEF▲ Doch mein Graf? ▼PEPI▲ Geht heut' am Ball! ▼JOSEF▲ Richtig ja! ▼PEPI▲ Kommst auf jeden Fall? ▼JOSEF▲ Ja! ▼BEIDE▲ Heut' gibt's feine Sachen Tanzen, dudeln, lachen Heut' das höchste G'setz is', Weil's a Riesenhetz is'! Schieberisch mit Paschen Ja, der hat sich g'waschen Langaus mög'n mir net mehr hör'n, Sechser hab'n mir gern! ▼PEPI▲ Ach, wie ich mich schon d'rauf g'freu'! ▼JOSEF▲ Bin bei jeder Hetz dabei! ▼PEPI▲ Flott soll g'lebt werd'n von uns zwei! ▼BEIDE▲ Es bleibt dabei - Ach, wie ich mich auf Hietzing g'freu'! Nr. 5 - Finale ▼KAGLER▲ Da ist sie ja! ▼MINISTER▲ Das ist sie? Ah! ▼JOSEF▲ Da is sie ja! O Kruzineser! ▼FRANZI▲ Man hat mir g'sagt, Besuch ist da! ▼MINISTER▲ Des Landes Reuss-Schleiz-Greiz Verweser, Premierminister, Fürst von Ypsheim-Gindelbach! ▼KAGLER▲ Was? Reiz-Greiz-Schleiz? ▼JOSEF▲ Mir wird ganz schwach! ▼FRANZI▲ Oh, Durchlaucht! ▼MINISTER▲ Gnäd'ge, hocherfreut! ▼JOSEF▲ Jetzt fahr'n wir ab, 's is d'höchste Zeit! ▼KAGLER▲ Der Herr is' Durchlaucht? Da schau' her! Oh, Euer Durchlaucht, hab' die Ehr'! ▼FRANZI▲ Vom Minister ist das wirklich schön, Dass er Besuch mir macht, Dass er solche Ehre mir erweist, Nein, das hätt' ich nicht gedacht! 's hat der Graf ihm wohl von mir erzählt, Das hat ihn int'ressiert, Neugier ist es, die so sehr ihn quält, Und ihn in die Villa führt! ▼KAGLER▲ Von der Durchlaucht is' das wirklich schön, Dass er ein B'such ihr macht, Doch dass er mir die Ehr' erweist, Das hätt' ich nie gedacht! Dass so eine Durchlaucht mit mir red't, Das wär' mir nie passiert, Das kommt halt einfach nur davon, Weil d' Franzi Gräfin wird! ▼MINISTER▲ Wirklich, die Frau Gräfin ist sehr schön, Hat Eindruck schon gemacht; Ich kann den Grafen nicht versteh'n - Die Frau strahlt ja in Pracht! Dieser Graf ist blind, dass er sich noch Für and're int'ressiert; Ich öffne ihm die Augen doch, Dass er schauen wird! ▼JOSEF▲ Na, die G'schicht wird schöner noch als schön, Wird net ein End' bald g'macht, Wird der Fürst dann später klarer seh'n - Küss' die Hand, wünsch' gute Nacht! Dem Herrn Grafen meld' ich auf der Stell' Das, was da ist passiert, Während mit der fesch'n Probiermamsell' Mein Herr Graf charmuziert! Geh'n wir! Sonst gibt's schöne Sachen! ▼KAGLER▲ 's hat mich g'freut, d' Bekanntschaft z'mach'n! ▼MINISTER▲ Ganz meinerseits! Ganz meinerseits! ▼JOSEF▲ O du verflixtes Reuss-Schleiz-Greiz! Fahr'n mir ab! ▼MINISTER▲ Auf Wiederseh'n! ▼KAGLER▲ B'hüt Ihnen Gott! ▼JOSEF▲ Werd'n S' endlich geh'n! ▼KAGLER▲ Wenn S' meine Rösser woll'n benütz'n, Können S' gratis fahr'n und blitz'n! ▼JOSEF▲ O Kruzi, Kruzi! FRANZI und MINISTER Auf Wiederseh'n! ▼KAGLER▲ Hab' die Ehr'! ▼MINISTER▲ Ein sehr jovialer, alter Herr! Was sprach er, bitte? Fahren? Blitzen? Wie? Den Wiener Dialekt versteh' ich nie! ▼FRANZI▲ Na, mit der Zeit, da wird's schon geh'n! ▼MINISTER▲ Freu' mich unendlich, Sie zu seh'n! Ich staune, dass vor aller Welt Der Graf Sie so verborgen hält?! ▼FRANZI▲ Der Graf? Mein Gott, er ist ja gut, Nur hat er halt ein leichtes Blut! ▼MINISTER▲ Das heisst? Ich bitte! sagen Sie So haben Grund zu klagen Sie? ▼FRANZI▲ Ich kann mich nicht beklagen, Er ist ein Kavalier, Er gab, ich muss es sagen, Davon Beweise mir! Ich kann mich nicht beklagen, Nur dass ihm dann und wann Auch and're Frau'n gefallen Wie jedem ander'n Mann! ▼MINISTER▲ Der Graf, so hört' ich sagen, Ist Gatte nur nebenher, Das ist wohl Grund zum Klagen Ich hörte auch noch mehr! Es treibt es dieser Böse Wahrhaftig zu frivol Mit einer Balletteuse, Cagliari heisst sie wohl? ▼FRANZI▲ Mein Fürst, ich bin… ▼MINISTER▲ Sie sind beleidigt, Kein Mensch den Grafen auch verteidigt! ▼FRANZI▲ Erlauben Sie. . . ▼MINISTER▲ Nur ruhig Blut! Durch Eifersucht wird gar nichts gut! ▼FRANZI▲ Ja, aber ich muss doch erklären ▼MINISTER▲ Ich will darüber gar nichts hören! Ich weiss, was Sie erklären wollen Und kann nur Beifall zollen, Ich respektiere die Moral In jedem Fall! Es fallen da auf Ihren Gatten Verzweifelt düst're Schatten … Wo bleibt da, frag' ich, die Moral? 's grenzt an Skandal! Nein, nein, 's ist wirklich nicht zu sagen, Er treibt's wahrhaftig gar zu weit … ▼FRANZI▲ Jedoch ▼MINISTER▲ In einem off'nen Wagen Sah ich ihn mit der Dingsda heut'! ▼FRANZI▲ Sie sagen heut'? ▼MINISTER▲ So vor zwei Stunden! Welch' Gefühl ich da empfunden, Es grenzte schon an Unbehagen . . . Bedenken Sie! Im off'nen Wagen Mit dieser Dingsda… ▼FRANZI▲ Jetzt genug! ▼MINISTER▲ Nur ruhig! Wir strafen den Betrug! Ich bitte deshalb, keine Trauer, Die Liaisons sind nie von Dauer! Bald hat ein End' die Perfidie! ▼FRANZI▲ Was sagen Sie? ▼MINISTER▲ Ich sag', Verhältnisse wie diese, Die sind, nach Adam Riese, Auf 1 - 2 - 3 vorbei und aus; Er kehrt zurück Zur Gattin wieder voller Reue, Und hält dann mehr die Treue, Und liebt sie mehr, es spriesst aufs neue Sein Eheglück! ▼FRANZI▲ Ich kann nicht mehr …verzeihen Sie … Mir wird. . . mir wird … ich weiss nicht wie! Denn noch kein Mensch hat das gewagt, Und hat mir so etwas gesagt! Ich kann mich nicht beklagen, Das sagt' ich Ihnen schon! Aus dem, was Sie da sagen, Klang's fast heraus wie Hohn! ▼MINISTER▲ Ah, Pardon Sie missverstehen ganz ▼FRANZI▲ Ich hab' ganz gut verstanden, 's war bitt're Ironie, Wenn Sie das nicht empfanden, Nun, dann bedaur' ich Sie! ▼MINISTER▲ O weh! O weh! Mir scheint, mir scheint, Ich hab' nicht diplomatisch da gehandelt. O weh! O weh! Die Gräfin weint - Sie war ja jetzt ganz plötzlich wie verwandelt! Die arme Frau, die arme Frau… Ah, auf einmal geht mir auf ein Licht, Sie ahnte nur, nichts wusste sie, Ich geh' zu ihr, ich war ein… Na … ja! ▼GRÄFIN▲ (tritt ein ) Es hat den Grafen nichts genützt, Das Warnen und das Bitten, Die Neugier ist in mir erwacht, Ich bin hieher geritten! 's steckt was dahinter, das ist klar, Den Grund muss ich erspäh'n! Ich finde alles, wie es war, So lieb, so traut, so schön! Grüss dich Gott, du liebes Nesterl, Wie du warst, find' ich dich noch, So wie einst ich dich verlassen, Als mich drückt' das Ehejoch! Oft, ach, schmollt 'ich da im Erker, Weil der Graf mich just gefreit! Ach, wie oft an diesem Schreibtisch Klagte ich Mama mein Leid! Wie hab' auf dir ich musiziert, Armes Spinett, dich malträtiert! Die Bibliothek! Mancher Roman, Den man wohl liest, Doch nicht erleben kann! Homer, Wieland, Klopstock, euch hielt ich mir Als Aufputz hier! Was seh' ich da? Da schau', ei, ei, Casanova? Das ist mir neu! - Mein Schlafgemach, es scheint wohl verlassen, Alles ist so, wie's war Hier löst' ich zaghaft mein Myrthenkränzchen Bebend aus dem Haar! Hier nahm als Braut ich zitternd den Schleier Zögernd vom Gesicht - - - Und aus den Augen flossen die Tränen Na, heute heult' ich nicht! Grüss dich Gott, du liebes Nesterl, Wie du warst, find' ich dich noch, So wie einst ich dich verlassen, Als mich drückt' das Ehejoch! Doch, wer weiss, es kann gelingen, Dass du meine Neugier stillst, Und ich doch was Neues finde, Das du mir verbergen willst! (ab.) ▼MINISTER▲ (tritt wieder ein ) Ich klopfte ganz vergebens, Sie rief gar nicht herein! O Herr du meines Lebens, Wie konnt' so dumm ich sein! Das war nicht politisch, Auch nicht diplomatisch, Das war so Duodez-, Das war so klein-staatisch! Das war mit einem Wort, So drum herum… Das war nicht diplomatisch Sondern einfach dumm! (spricht) Ich gehe noch einmal zu ihr! ▼GRÄFIN▲ (tritt wieder ein ) Ach, bis jetzt, du liebes Nesterl, Fand ich nichts, was mich be… Ein Herr? ▼MINISTER▲ Malheur! Das ist die Dingsda, Mit der er fuhr! ▼GRÄFIN▲ Warum fixiert der Herr mich nur? ▼MINISTER▲ Sie kommt hieher? Das ist zuviel! ▼GRÄFIN▲ Was soll denn dieses Augenspiel? ▼MINISTER▲ Was solch' ein Dämchen alles wagt! ▼GRÄFIN▲ Er macht mich ordentlich verzagt! ▼MINISTER▲ Nun soll sie sehen, was ich kann! ▼GRÄFIN▲ Mir scheint, der Herr spricht mich jetzt an! ▼MINISTER▲ Wissen Sie, was Takt ist? ▼GRÄFIN▲ Was? ▼MINISTER▲ Nein! Sie wissen's nicht! ▼GRÄFIN▲ Wie? ▼MINISTER▲ Dass dies abgeschmackt ist ▼GRÄFIN▲ Oh! ▼MINISTER▲ Sag' ich ins Gesicht! ▼GRÄFIN▲ Mein Herr! ▼MINISTER▲ Jawohl! ▼GRÄFIN▲ Was soll der Ton? ▼MINISTER▲ O Sie verdienen die Lektion! ▼GRAF▲ (tritt ein) Du hier? ▼GRÄFIN▲ Ja, Graf! ▼MINISTER▲ Er ist ganz baff! ▼GRAF▲ Und Durchlaucht, Sie? ▼MINISTER▲ Ja, ich, Herr Graf! ▼GRÄFIN▲ Mein Herr, ich bitte um ein Wort! ▼MINISTER▲ Ein andermal! So bringen Sie die Dame fort! Ist das der Brauch, den Kavaliere übten? Ersparen Sie doch Ihrer Frau Hier die Begegnung mit der … Geliebten! ▼GRAF▲ Sie haben Recht! ▼MINISTER▲ 's wär' gegen alle Sitte! ▼GRÄFIN▲ Was flüstern die? ▼GRAF▲ Reich' deinen Arm, ich bitte! ▼GRÄFIN▲ Was ist gescheh'n? Warum so jäh? ▼MINISTER▲ Wann sagt denn endlich die Adieu? ▼GRAF▲ Komm' doch, ich bitt' dich dringend, geh'! ▼GRÄFIN▲ Nicht eine Silbe ich versteh' . . . Seh' wohl klar, 's ist etwas da gescheh'n, Aber was? Kann's nicht versteh'n, Und er will, ich soll fort, Ich versteh' nicht ein Wort! ▼GRAF▲ Komm' fort! Ich bitt' dich dringend, geh', o geh'! Sie bemerkt, dass etwas da geschehen, Höchste Zeit, d'rum fortzugehen, Bitte, hör' auf mein Wort, Bitte, komm' von hier fort! ▼MINISTER▲ Adieu! Adieu! Adieu! Adieu! Wann sagt denn endlich die Adieu! Wie eine Klette klebt sie da, Frech sind die Dämchen leider ja! Die bringt keiner mehr fort! Es ist schad' um jed's Wort! ▼GRÄFIN▲ Nein, nein, daraus werd' ich nicht klug, Noch kenn' ich mich nicht aus, Doch krieg' ich's schon heraus! Mein Männchen hat da intrigiert, Na, wart', o mein Gemahl, Dir geht's fatal! ▼GRAF▲ Ja, ja, Gefahr ist im Verzug, Noch kennt sie sich nicht aus, Doch kriegt sie's schon heraus! Wüsst' ich, wie man es arrangiert, Sonst geht's nur noch fatal, Ja, sehr fatal! ▼MINISTER▲ Der Graf, der treibt es stark genug, Lässt kommen sich, o Graus, Maitressen in sein Haus Ich bin darüber indigniert, Das nennt sich ein Gemahl, 's ist ein Skandal! ▼FRANZI▲ (tritt ein) Verzeih'n Sie mir! ▼GRAF▲ O weh! O weh! ▼MINISTER▲ Das haben Sie davon! ▼FRANZI▲ Wer ist die Dame? ▼GRÄFIN▲ Wer ist die Dame? ▼GRAF▲ Was tut man da? O bitte, stellen Sie die Dame doch Als Ihre Gemahlin vor! ▼MINISTER▲ Wie? Was? Aha! Sehr gern! Hier meine Gattin! ▼FRANZI▲ Verehrte Fürstin! ▼GRÄFIN▲ Was soll das heissen? ▼GRAF▲ Allmächt'ger Himmel! ▼MINISTER▲ Und nun adieu! Der Wagen wartet schon beim Tor! ▼FRANZI▲ Sie geh'n! Dahinter steckt wohl ein Betrug, Doch kenn' ich nicht das Ziel, Verstehe nicht das Spiel! Soll die des Fürsten Fräu doch sein? Ich sag' nein! Die Durchlaucht ihr Gemahl? Ihr Ideal? Ich sag' nein, nein, nein, nein! Und tausendmal nein! Doch kenn' ich nicht das Ziel, Verstehe nicht das Spiel. Der Graf muss alles eingesteh'n, Mach' ihm Skandal! ▼GRÄFIN▲ Ich geh'! Ja, was bedeutet der Betrug, Der Graf, ich weiss soviel, Hat seine Hand im Spiel! Jetzt geh' darauf ich scheinbar ein, Lass es sein! Doch freu' dich, mein Gemahl, Dir geht's fatal! Ja, was bedeutet der Betrug, Der Graf, ich weiss soviel, Hat sei…e Hand im Spiel! Jetzt geh' darauf ich scheinbar ein, Lass es sein. Ja, ich gehe schon, ich geh', mein Herr Gemahl! ▼GRAF▲ Sie geh'n! O Gott, jetzt merkt sie den Betrug, Der Fürst verdarb das Spiel, Das war ja nicht mein Ziel! Was fiel ihm denn nur plötzlich ein, Die Gräfin, sein Gemahl? Das ist fatal! O jetzt merkt sie den Betrug, Der Fürst verdarb das Spiel, Das war ja nicht mein Ziel! Gott sei gelobt, sie geh'n, sie geh'n, 's war recht fatal! ▼MINISTER▲ So komm'! Die Aermste merkt noch den Betrug, Und ich die Hand im Spiel? Das schiesst doch über's Ziel! Doch tat ich's für die Frau allein, Nur zum Schein! Der saubere Gemahl, 's Ist ein Skandal! Die Aermste merkt noch den Betrug, Und ich die Hand im Spiel? Das schiesst doch über's Ziel! Doch tat ich's für die Frau allein, Nur zum Schein! Ich bitt' dich, komm' jetzt fort, mein teures Eh'gemahl, Komm' jetzt nur fort, mein Eh'gemahl. (Der Vorhang fällt) ERSTER AKT Nr. 1 - Introduktion JOSEF Anna, Anna, Anna! Ich such' jetzt da. Ich such' jetzt dort, Die Kammerjungfer, scheint's, is fort! Soll ich am End' zur Gnäd'gen geh'n? Ja, darf ich mich das untersteh'n? Ich muss halt wissen, und zwar sehr g'schwind, Ob meinen Herrn ich da net find'; Denn diese G'schicht, Die eilt gar sehr, 's is eine wichtige Staatsaffäre, Die er sehr schnell erled'gen muss, Denn sonst gibt's ein Verdruss Mit uns'rem Staate Reuss-Schleiz-Greiz, Mit Dessau and'rerseits, Die Frage brennt bereits! Das hat mir g'sagt der Attaché Und der hat's vom Premier, Und die zwei wissen's eh! Jetzt sag' mir wer Wo steckt mein Herr? Er hat mir ja noch extra g'sagt "Wenn wer heut' nach mir fragt, Dir sag' ich's", sagt er, "ganz allein, Wird' draussen in der Villa sein!" Jetzt renn' ich in die Villa 'naus, Und hier scheint keiner z'Haus … Und gar vom Graden keine Spur… Wo find' ich ihn denn nur? Jetzt sag' mir wer Wo steckt mein Herr? Es wart' die Staatsaffäre! Find Ich ihn nicht, O böse G'schicht, Dann gibt am End' er mir die Schuld! Ich such' ihn da, Ich such' ihn dort, Dazu g'hört faktisch viel Geduld! Ich weiss mir jetzt schon gar kein' Rat, Er schert sich nicht um seinen Staat, O Reuss-Schleiz-Greiz, O Reuss-Schleiz-Greiz, Ich hab' mit dir ein Kreuz! O Reuss-Schleiz-Gretz! Anna! Anna! Anna! FRANZI Josef, Er? JOSEF Ach, Demoisell'! FRANZI Bringt Er Nachricht? Sag' Er schnell JOSEF Demoisell' werd'n schon verzeih'n, Wie sich's passt für ein' Lakai'n, Möcht' ich's Stubenmädel fragen, Ob sie mir vielleicht könnt' sagen, Ob sie es vielleicht möcht' wissen, Ob's die Gnäd'ge tät' verdriessen, Ob ich net komm' ungelegen, Ob - FRANZI Und ob, und ob, und ob! Die Anne Ist jetzt fort und nicht zugegen, Der Herr Graf - JOSEF Is er schon da! FRANZI Er? Noch nicht! JOSEF Da hab'n wir's ja! Alsdann Demoisell', so grüss' ich, Dero Hand gehorsamst küss ich! FRANZI Josef! JOSEF Bitt' schön, Euer Gnaden? FRANZI Sag' Er mir's, 's ist nicht sein Schaden Wo sein Graf zu finden ist? JOSEF Ja, wenn ich das nur selber wüsst! FRANZI Fünf volle Tag', Ich sag'. Fünf Tag' Hab' seinen Herrn ich nicht geseh'n! Fünf ganze Tag', Fünf Tag' Ich frag' Was er treibt, Wo er bleibt? Täglich wird's schlimmer, Denn Frauenzimmer Sind's doch nur immer, Die den Herrn Halten fern! Sag' Er's nur offen, Ich hab's getroffen Lasse Er's hör'n! Doch dass Er mir die Wahrheit spricht, Denn Lügen glückt ihm nicht! Wer auch nur einmal belogen, Der glaubt sich immer betrogen; D'rum frei und offen heraus, Man kommt damit stets gut aus! JOSEF Ah, die fratschelt mich aus! Sie kriegt doch nichts 'raus! FRANZI Na ja, ich riech' schon den Braten, Er darf den Herrn nicht verraten! JOSEF Weil ich selbst gar nix weiss, Nix Neu's! FRANZI Na, frisch heraus mit der Sprach'! Wem steigt denn wohl der Graf jetzt nach? JOSEF Wem steigt der Graf wohl nach? Nr. 2 - Duett Franzi, Graf GRAF Grüss Gott, mein liebes Kind' FRANZI Gut'n Tag, mein Herr! GRAF Was hast du? Sag's geschwind! FRANZI Ich bitte sehr . . . GRAF Was hab' ich dir getan? FRANZI Ach, das ist stark, Das ist zu arg! GRAF Was tat ich dir? Na, sag' es mir, sag' es mir doch an! FRANZI Fünf Tage lässt er mich allein, Dann soll ich lieb noch sein! GRAF Ah so, das ist's allein! - Nun, schöne Richt'rin, sprich! FRANZI Geh'weg, geh' fort! GRAF Wess macht' ich schuldig mich? FRANZI Ich sprech' kein Wort! GRAF Was ist denn mein Vergeh'n? FRANZI Ach nichts, ach nichts! GRAF Ich will ja mein Verbrechen gern gesteh'n! FRANZI 's lohnt ja nicht die Müh', Nein, nein, nein! 's ist stets eine "Sie", Und stets das nämliche Verbrechen - O du, du, du, du! Warum darüber sprechen? Ist's nicht Marie, Ist's Sidonie Und Melanie - Stets eine "Sie"! GRAF Nun ja, so lass uns doch darüber sprechen, Mir ist ja wahrlich fremd ein solch' Verbrechen. Ach, Franzi, sieh, So warst du nie! So nenn' mir die, Die du nennst "Sie"! Schau mich an, sag's frei heraus So sieht kein Verbrecher aus! FRANZI Gut! Dann sag' gefälligst mir, Wo du warst, bei welcher "Ihr"? GRAF Ich? Ich war bei meiner Frau! FRANZI Bei der Gräfin? O wie schlau! Das glaub' eine and're dir! GRAF Wirklich, Franzi! Nur bei ihr! Dann und wann muss man doch Auch bei der Frau sein - Siehst du das ein? FRANZI Ja, ich seh's ein! GRAF Drückt auch das Ehejoch, Man wahrt den Schein - Siehst du das ein? FRANZI Ja, ich seh's ein! GRAF Siehst du das ein? FRANZI Leider, leider muss das sein! GRAF Bist ja klug, siehst es ein, Also schick' dich darein! FRANZI Alles versteh'n, Das heisst alles verzeih'n! GRAF So, mein Kind, ist es schön - Alles muss man versteh'n! FRANZI So was versteh'n, Ach, das wird bei Frauen selten geh'n! GRAF Und dann FRANZI Und dann? GRAF Hör' weiter an! Bin bei der Frau ich auch, Denk' ich doch dein, Nur allein dein! FRANZI Säuselst mir jetzt Schmeichelei'n, Glaub' es nicht, nein! GRAF Ja, jeden Atemhauch Will ich dir weih'n, Bin ja ganz dein! FRANZI Du bist lieb; Ich will verzeih'n, Gnädig verzeih'n! So sind wir, Wir von hier! Nur ein gut's Wort Am Ort, Und fort Ist der Zorn und Groll, Wieder liebevoll Sind wir Wiener Frau'n Und ganz voll Vertrau'n! GRAF So seid Ihr, Ihr von hier! Am rechten Ort Ein Wort. Und fort Ist, gottlob, der Groll, Seid so liebevoll, Und darum lieb' Ich die Wiener Frau'n! Nr. 3 - Duett Graf, Josef GRAF Na, also schreib' und tu' nicht schmieren! JOSEF Ich bitt' schön, langsam zu diktieren! GRAF Mach' nicht Fehler, 's wäre sträflich! JOSEF O ich schreib' ganz orthogräflich! GRAF Ein hübscher Brief trifft oft ins Ziel… JOSEF D'rum bitt' ich nur, mit recht viel G'fühl! GRAF Du lieber Schatz, ich muss es Dir gesteh'n Seit ich Dich hab' zum erstenmal geseh'n, Ist es um mich, ich schwöre Dir's, gescheh'n, Die Sehnsucht lässt mich ja beinah' vergeh'n. D'rum bitt' ich Dich heut' um ein Stelldichein, Punkt elf, in Hietzing will ich warten Dein, Dort, im Casinogarten werd' ich sein Ich bitt' Dich, Schatz, ich bitt' Dich, Schatz, Find' Dich nur pünktlich ein! JOSEF Das wirkt! Es muss! GRAF Jetzt kommt der Schluss! Schreib' schnell, denn jetzt bin ich im Fluss Du süsses Zuckertäuberl mein, O komm', o komm' zum Stelldichein! Ich wart' bei dem bestimmten Platz, Ich bitt' Dich, komm', Du lieber Schatz! O komm' doch, komm' zum Stelldichein, Ich bitt' Dich, sag' mir ja nicht nein! Hab' Dich ja so lieb, so lieb, Du süsser Herzensdieb! JOSEF Jetzt hat sie's schwarz auf weiss, Dass Sie sie lieben, ganz brennheiss! GRAF Glaubst du, sie kommt hinaus? JOSEF Ach ja, ich kenn' mich aus! GRAF Doch vielleicht hat sie schon Einen Geliebten; was dann, lieber Sohn? JOSEF Ja, das wär' wohl ein G'frett! GRAF Na, das wär' gar nicht nett! JOSEF Doch solche Schneidermamsellen Nehmen's net streng in den Fällen! Herr Graf sind Spezialist im Lieben GRAF Jetzt lesen wir, was wir geschrieben BEIDE Du süsses Zuckertäuberl mein, usw. usw. Nr. 4 - Duett Pepi, Josef PEPI Wünsch' gut'n Morgen, Herr von Pepi! JOSEF Ach, die Peperl! So a Freud'! PEPI Bitt' schön, meld' Er mich der Gnäd'gen! JOSEF Muss das gleich sein? Das hat Zeit! PEPI Pratzerl weg! Nur hübsch solid sein! JOSEF Geh', ich bitt' dich! PEPI Geh', sei g'scheit! JOSEF Wie kann man nur gar so fad sein. PEPI Jed's Ding nur zur rechten Zeit! JOSEF Wann hast Zeit? PEPI Am Abend heut'! JOSEF Und dann wo? PEPI Geh' frag' net so! Mir scheint, du willst spassen, Jed's Kind auf der Gassen, Wenn's auch nur so gross is, Weiss doch, was heut' los is'! JOSEF Ach, ich tu' verstehen, Doch 's wird nicht recht gehen! Hab' heut' Dienst beim Herrn, Denn sonst ging mit dir ich gern! BEIDE Drauss'n in Hietzing Gibt's a Remasuri Dui, Dui, Duri! Volksfest, Hetz' und auch ein' Kreuzer-Tanz, All's is g'richt' am höchsten Glanz. Pickfüss' Hölzl a dabei - Harfenisten, Dudlerei - Ah, da wird's heut' fein! Jedes Wiener Kind Rennt nach Hietzing g'schwind - Da dabei muss 's sein! JOSEF Doch mein Graf? PEPI Geht heut' am Ball! JOSEF Richtig ja! PEPI Kommst auf jeden Fall? JOSEF Ja! BEIDE Heut' gibt's feine Sachen Tanzen, dudeln, lachen Heut' das höchste G'setz is', Weil's a Riesenhetz is'! Schieberisch mit Paschen Ja, der hat sich g'waschen Langaus mög'n mir net mehr hör'n, Sechser hab'n mir gern! PEPI Ach, wie ich mich schon d'rauf g'freu'! JOSEF Bin bei jeder Hetz dabei! PEPI Flott soll g'lebt werd'n von uns zwei! BEIDE Es bleibt dabei - Ach, wie ich mich auf Hietzing g'freu'! Nr. 5 - Finale KAGLER Da ist sie ja! MINISTER Das ist sie? Ah! JOSEF Da is sie ja! O Kruzineser! FRANZI Man hat mir g'sagt, Besuch ist da! MINISTER Des Landes Reuss-Schleiz-Greiz Verweser, Premierminister, Fürst von Ypsheim-Gindelbach! KAGLER Was? Reiz-Greiz-Schleiz? JOSEF Mir wird ganz schwach! FRANZI Oh, Durchlaucht! MINISTER Gnäd'ge, hocherfreut! JOSEF Jetzt fahr'n wir ab, 's is d'höchste Zeit! KAGLER Der Herr is' Durchlaucht? Da schau' her! Oh, Euer Durchlaucht, hab' die Ehr'! FRANZI Vom Minister ist das wirklich schön, Dass er Besuch mir macht, Dass er solche Ehre mir erweist, Nein, das hätt' ich nicht gedacht! 's hat der Graf ihm wohl von mir erzählt, Das hat ihn int'ressiert, Neugier ist es, die so sehr ihn quält, Und ihn in die Villa führt! KAGLER Von der Durchlaucht is' das wirklich schön, Dass er ein B'such ihr macht, Doch dass er mir die Ehr' erweist, Das hätt' ich nie gedacht! Dass so eine Durchlaucht mit mir red't, Das wär' mir nie passiert, Das kommt halt einfach nur davon, Weil d' Franzi Gräfin wird! MINISTER Wirklich, die Frau Gräfin ist sehr schön, Hat Eindruck schon gemacht; Ich kann den Grafen nicht versteh'n - Die Frau strahlt ja in Pracht! Dieser Graf ist blind, dass er sich noch Für and're int'ressiert; Ich öffne ihm die Augen doch, Dass er schauen wird! JOSEF Na, die G'schicht wird schöner noch als schön, Wird net ein End' bald g'macht, Wird der Fürst dann später klarer seh'n - Küss' die Hand, wünsch' gute Nacht! Dem Herrn Grafen meld' ich auf der Stell' Das, was da ist passiert, Während mit der fesch'n Probiermamsell' Mein Herr Graf charmuziert! Geh'n wir! Sonst gibt's schöne Sachen! KAGLER 's hat mich g'freut, d' Bekanntschaft z'mach'n! MINISTER Ganz meinerseits! Ganz meinerseits! JOSEF O du verflixtes Reuss-Schleiz-Greiz! Fahr'n mir ab! MINISTER Auf Wiederseh'n! KAGLER B'hüt Ihnen Gott! JOSEF Werd'n S' endlich geh'n! KAGLER Wenn S' meine Rösser woll'n benütz'n, Können S' gratis fahr'n und blitz'n! JOSEF O Kruzi, Kruzi! FRANZI und MINISTER Auf Wiederseh'n! KAGLER Hab' die Ehr'! MINISTER Ein sehr jovialer, alter Herr! Was sprach er, bitte? Fahren? Blitzen? Wie? Den Wiener Dialekt versteh' ich nie! FRANZI Na, mit der Zeit, da wird's schon geh'n! MINISTER Freu' mich unendlich, Sie zu seh'n! Ich staune, dass vor aller Welt Der Graf Sie so verborgen hält?! FRANZI Der Graf? Mein Gott, er ist ja gut, Nur hat er halt ein leichtes Blut! MINISTER Das heisst? Ich bitte! sagen Sie So haben Grund zu klagen Sie? FRANZI Ich kann mich nicht beklagen, Er ist ein Kavalier, Er gab, ich muss es sagen, Davon Beweise mir! Ich kann mich nicht beklagen, Nur dass ihm dann und wann Auch and're Frau'n gefallen Wie jedem ander'n Mann! MINISTER Der Graf, so hört' ich sagen, Ist Gatte nur nebenher, Das ist wohl Grund zum Klagen Ich hörte auch noch mehr! Es treibt es dieser Böse Wahrhaftig zu frivol Mit einer Balletteuse, Cagliari heisst sie wohl? FRANZI Mein Fürst, ich bin… MINISTER Sie sind beleidigt, Kein Mensch den Grafen auch verteidigt! FRANZI Erlauben Sie. . . MINISTER Nur ruhig Blut! Durch Eifersucht wird gar nichts gut! FRANZI Ja, aber ich muss doch erklären MINISTER Ich will darüber gar nichts hören! Ich weiss, was Sie erklären wollen Und kann nur Beifall zollen, Ich respektiere die Moral In jedem Fall! Es fallen da auf Ihren Gatten Verzweifelt düst're Schatten … Wo bleibt da, frag' ich, die Moral? 's grenzt an Skandal! Nein, nein, 's ist wirklich nicht zu sagen, Er treibt's wahrhaftig gar zu weit … FRANZI Jedoch MINISTER In einem off'nen Wagen Sah ich ihn mit der Dingsda heut'! FRANZI Sie sagen heut'? MINISTER So vor zwei Stunden! Welch' Gefühl ich da empfunden, Es grenzte schon an Unbehagen . . . Bedenken Sie! Im off'nen Wagen Mit dieser Dingsda… FRANZI Jetzt genug! MINISTER Nur ruhig! Wir strafen den Betrug! Ich bitte deshalb, keine Trauer, Die Liaisons sind nie von Dauer! Bald hat ein End' die Perfidie! FRANZI Was sagen Sie? MINISTER Ich sag', Verhältnisse wie diese, Die sind, nach Adam Riese, Auf 1 - 2 - 3 vorbei und aus; Er kehrt zurück Zur Gattin wieder voller Reue, Und hält dann mehr die Treue, Und liebt sie mehr, es spriesst aufs neue Sein Eheglück! FRANZI Ich kann nicht mehr …verzeihen Sie … Mir wird. . . mir wird … ich weiss nicht wie! Denn noch kein Mensch hat das gewagt, Und hat mir so etwas gesagt! Ich kann mich nicht beklagen, Das sagt' ich Ihnen schon! Aus dem, was Sie da sagen, Klang's fast heraus wie Hohn! MINISTER Ah, Pardon Sie missverstehen ganz FRANZI Ich hab' ganz gut verstanden, 's war bitt're Ironie, Wenn Sie das nicht empfanden, Nun, dann bedaur' ich Sie! MINISTER O weh! O weh! Mir scheint, mir scheint, Ich hab' nicht diplomatisch da gehandelt. O weh! O weh! Die Gräfin weint - Sie war ja jetzt ganz plötzlich wie verwandelt! Die arme Frau, die arme Frau… Ah, auf einmal geht mir auf ein Licht, Sie ahnte nur, nichts wusste sie, Ich geh' zu ihr, ich war ein… Na … ja! GRÄFIN tritt ein Es hat den Grafen nichts genützt, Das Warnen und das Bitten, Die Neugier ist in mir erwacht, Ich bin hieher geritten! 's steckt was dahinter, das ist klar, Den Grund muss ich erspäh'n! Ich finde alles, wie es war, So lieb, so traut, so schön! Grüss dich Gott, du liebes Nesterl, Wie du warst, find' ich dich noch, So wie einst ich dich verlassen, Als mich drückt' das Ehejoch! Oft, ach, schmollt 'ich da im Erker, Weil der Graf mich just gefreit! Ach, wie oft an diesem Schreibtisch Klagte ich Mama mein Leid! Wie hab' auf dir ich musiziert, Armes Spinett, dich malträtiert! Die Bibliothek! Mancher Roman, Den man wohl liest, Doch nicht erleben kann! Homer, Wieland, Klopstock, euch hielt ich mir Als Aufputz hier! Was seh' ich da? Da schau', ei, ei, Casanova? Das ist mir neu! - Mein Schlafgemach, es scheint wohl verlassen, Alles ist so, wie's war Hier löst' ich zaghaft mein Myrthenkränzchen Bebend aus dem Haar! Hier nahm als Braut ich zitternd den Schleier Zögernd vom Gesicht - - - Und aus den Augen flossen die Tränen Na, heute heult' ich nicht! Grüss dich Gott, du liebes Nesterl, Wie du warst, find' ich dich noch, So wie einst ich dich verlassen, Als mich drückt' das Ehejoch! Doch, wer weiss, es kann gelingen, Dass du meine Neugier stillst, Und ich doch was Neues finde, Das du mir verbergen willst! ab. MINISTER tritt wieder ein Ich klopfte ganz vergebens, Sie rief gar nicht herein! O Herr du meines Lebens, Wie konnt' so dumm ich sein! Das war nicht politisch, Auch nicht diplomatisch, Das war so Duodez-, Das war so klein-staatisch! Das war mit einem Wort, So drum herum… Das war nicht diplomatisch Sondern einfach dumm! spricht Ich gehe noch einmal zu ihr! GRÄFIN tritt wieder ein Ach, bis jetzt, du liebes Nesterl, Fand ich nichts, was mich be… Ein Herr? MINISTER Malheur! Das ist die Dingsda, Mit der er fuhr! GRÄFIN Warum fixiert der Herr mich nur? MINISTER Sie kommt hieher? Das ist zuviel! GRÄFIN Was soll denn dieses Augenspiel? MINISTER Was solch' ein Dämchen alles wagt! GRÄFIN Er macht mich ordentlich verzagt! MINISTER Nun soll sie sehen, was ich kann! GRÄFIN Mir scheint, der Herr spricht mich jetzt an! MINISTER Wissen Sie, was Takt ist? GRÄFIN Was? MINISTER Nein! Sie wissen's nicht! GRÄFIN Wie? MINISTER Dass dies abgeschmackt ist GRÄFIN Oh! MINISTER Sag' ich ins Gesicht! GRÄFIN Mein Herr! MINISTER Jawohl! GRÄFIN Was soll der Ton? MINISTER O Sie verdienen die Lektion! GRAF tritt ein Du hier? GRÄFIN Ja, Graf! MINISTER Er ist ganz baff! GRAF Und Durchlaucht, Sie? MINISTER Ja, ich, Herr Graf! GRÄFIN Mein Herr, ich bitte um ein Wort! MINISTER Ein andermal! So bringen Sie die Dame fort! Ist das der Brauch, den Kavaliere übten? Ersparen Sie doch Ihrer Frau Hier die Begegnung mit der … Geliebten! GRAF Sie haben Recht! MINISTER 's wär' gegen alle Sitte! GRÄFIN Was flüstern die? GRAF Reich' deinen Arm, ich bitte! GRÄFIN Was ist gescheh'n? Warum so jäh? MINISTER Wann sagt denn endlich die Adieu? GRAF Komm' doch, ich bitt' dich dringend, geh'! GRÄFIN Nicht eine Silbe ich versteh' . . . Seh' wohl klar, 's ist etwas da gescheh'n, Aber was? Kann's nicht versteh'n, Und er will, ich soll fort, Ich versteh' nicht ein Wort! GRAF Komm' fort! Ich bitt' dich dringend, geh', o geh'! Sie bemerkt, dass etwas da geschehen, Höchste Zeit, d'rum fortzugehen, Bitte, hör' auf mein Wort, Bitte, komm' von hier fort! MINISTER Adieu! Adieu! Adieu! Adieu! Wann sagt denn endlich die Adieu! Wie eine Klette klebt sie da, Frech sind die Dämchen leider ja! Die bringt keiner mehr fort! Es ist schad' um jed's Wort! GRÄFIN Nein, nein, daraus werd' ich nicht klug, Noch kenn' ich mich nicht aus, Doch krieg' ich's schon heraus! Mein Männchen hat da intrigiert, Na, wart', o mein Gemahl, Dir geht's fatal! GRAF Ja, ja, Gefahr ist im Verzug, Noch kennt sie sich nicht aus, Doch kriegt sie's schon heraus! Wüsst' ich, wie man es arrangiert, Sonst geht's nur noch fatal, Ja, sehr fatal! MINISTER Der Graf, der treibt es stark genug, Lässt kommen sich, o Graus, Maitressen in sein Haus Ich bin darüber indigniert, Das nennt sich ein Gemahl, 's ist ein Skandal! FRANZI tritt ein Verzeih'n Sie mir! GRAF O weh! O weh! MINISTER Das haben Sie davon! FRANZI Wer ist die Dame? GRÄFIN Wer ist die Dame? GRAF Was tut man da? O bitte, stellen Sie die Dame doch Als Ihre Gemahlin vor! MINISTER Wie? Was? Aha! Sehr gern! Hier meine Gattin! FRANZI Verehrte Fürstin! GRÄFIN Was soll das heissen? GRAF Allmächt'ger Himmel! MINISTER Und nun adieu! Der Wagen wartet schon beim Tor! FRANZI Sie geh'n! Dahinter steckt wohl ein Betrug, Doch kenn' ich nicht das Ziel, Verstehe nicht das Spiel! Soll die des Fürsten Fräu doch sein? Ich sag' nein! Die Durchlaucht ihr Gemahl? Ihr Ideal? Ich sag' nein, nein, nein, nein! Und tausendmal nein! Doch kenn' ich nicht das Ziel, Verstehe nicht das Spiel. Der Graf muss alles eingesteh'n, Mach' ihm Skandal! GRÄFIN Ich geh'! Ja, was bedeutet der Betrug, Der Graf, ich weiss soviel, Hat seine Hand im Spiel! Jetzt geh' darauf ich scheinbar ein, Lass es sein! Doch freu' dich, mein Gemahl, Dir geht's fatal! Ja, was bedeutet der Betrug, Der Graf, ich weiss soviel, Hat sei…e Hand im Spiel! Jetzt geh' darauf ich scheinbar ein, Lass es sein. Ja, ich gehe schon, ich geh', mein Herr Gemahl! GRAF Sie geh'n! O Gott, jetzt merkt sie den Betrug, Der Fürst verdarb das Spiel, Das war ja nicht mein Ziel! Was fiel ihm denn nur plötzlich ein, Die Gräfin, sein Gemahl? Das ist fatal! O jetzt merkt sie den Betrug, Der Fürst verdarb das Spiel, Das war ja nicht mein Ziel! Gott sei gelobt, sie geh'n, sie geh'n, 's war recht fatal! MINISTER So komm'! Die Aermste merkt noch den Betrug, Und ich die Hand im Spiel? Das schiesst doch über's Ziel! Doch tat ich's für die Frau allein, Nur zum Schein! Der saubere Gemahl, 's Ist ein Skandal! Die Aermste merkt noch den Betrug, Und ich die Hand im Spiel? Das schiesst doch über's Ziel! Doch tat ich's für die Frau allein, Nur zum Schein! Ich bitt' dich, komm' jetzt fort, mein teures Eh'gemahl, Komm' jetzt nur fort, mein Eh'gemahl. Der Vorhang fällt Strauss,Johann II/Wiener Blut/II
https://w.atwiki.jp/sennjounodennsetu/pages/7.html
アーカイブ @wikiのwikiモードでは #archive_log() と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/25_171_ja.html たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。 保存したいURLとサイト名を入力して"アーカイブログ"をクリックしてみよう サイト名 URL