約 3,669,935 件
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/630.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 12 D.A.B.O.(promo) DABO DEF JAM JAPAN,UNIVERSAL DJJP-5008 2002/--/-- - 197975691_624.v1392535912.jpg Side Track Title Produce A 1 D.A.B.O. SHONDRAE 2 D.A.B.O.(TV Track) SHONDRAE 3 D.A.B.O.(Acap) SHONDRAE B 4 場外ホーマー A KID CALLED ROOTS 5 場外ホーマー(TV Track) A KID CALLED ROOTS 6 場外ホーマー(Acap) A KID CALLED ROOTS PERTAIN CD D.A.B.O.
https://w.atwiki.jp/japanpp/pages/15.html
【japan〓news】8 The Prime Minister Yukio Hatoyama Deputy prime minister nation strategy charge Minister Cabinet Office special mission charge(An economic fiscal policy, a technology policy) Naoto Kan Minister of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications Minister Cabinet Office special mission charge(Local sovereignty promotion) Kazuhiro Haraguchi The Minister of Justice Keiko Chiba office【DIC】
https://w.atwiki.jp/cim_jp/pages/20.html
製品概要 輸送と交通をテーマにした最新の経営シミュレーションゲーム。 バス・鉄道・路面電車・水上バス・ヘリコプターなど陸海空の交通手段が登場追加シナリオ:TOKYOでは路面電車に代わりモノレールが登場 4都市計12種類のミッションとサンドボックスによるフリープレイが可能。シナリオでは交通インフラを整備して、様々な街の課題を解決していく 最低動作環境 OS Windows XP / Vista / 7 / MAC CPU Dual Core 2GH 以上 メモリ 2GB以上 GPU Geforce 8800、Radeon HD 3850以上、OpenGL3.0以上対応のグラフィックガード、512MB以上 ドライブ CD-ROM ドライブ ハードディスク 2GB 以上の空き容量 その他 インターネット接続環境必須(要Steamアカウント) 販売形態 開発 Colossal Order Ltd. 販売:Paradox Interactive 日本の販売代理店はサイバーフロントだが、パッケージの分だけ割高 本家はダウンロード販売のみ Amazon版 製品情報ページ ¥6368- (11/05/31) STEAM版:$19.99 http //store.steampowered.com/app/73010/?snr=1_5_9__13 デモ http //www.fileplanet.com/218762/210000/fileinfo/Cities-in-Motion-Demo
https://w.atwiki.jp/yamamura2/pages/5249.html
【TOP】【←prev】【PlayStation】【next→】 あいどるプロモーション すずきゆみえ タイトル IDOL Promotion YUMIE SUZUKI あいどるプロモーション すずきゆみえ 機種 プレイステーション 型番 SLPS-00343~4 ジャンル 育成シミュレーション 発売元 アルュメ 発売日 1996-5-31 価格 5800円(税別) 駿河屋で購入 プレイステーション
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/222.html
支配力 (DOMINATION) ▼1/1ページ[編集] ▼惑星選択 ▼ユニット 02-NU-Baneling.jpg Baneling Suicide unit. Explodes to deal damage over a small area. Morphs from Zerglings. 自爆ユニットです。小範囲に対し爆破ダメージを与えます。ザーグリングから変化します。 02-NU-Aberration.jpg Aberration Heavy front-line assault unit. Deals extra damage to armored foes. Can walk over smaller units. 重装前衛ユニットです。アーマー属性ユニットに追加ダメージを与えます。小型ユニットの上を通過出来ます。 ▼概要 Char has long been home to the Swarm s primary hive cluster in the Koprulu sector. チャーはコプルル宙域のスウォームが、長きに渡りハイブクラスターの中枢拠点を構えていた惑星です。 Zerg and terran factions vie for control of the planet. To reunite the Swarm, you will need to reconquer Char. ザーグとテランは惑星の覇権を競っておりました。スウォームの統合の為にも、陛下はチャーを再度支配する必要があるでしょう。 Your first opponent will be the renegade broodmother Zagara. She will not surrender her brood to you without a fight. 陛下の最初の相手となるのは裏切り者のブルードマザー、ザガーラでしょう。彼女が戦わずして屈することはありません。 ▼未確認・未実装 We still need to travel to Char, formerly the Swarm s primary hive cluster in the Koprulu sector. かつてコプルル宙域のスウォームが中枢ハイブクラスターを構えていた惑星チャーへと向かう必要があります。 ▼惑星へ ▼リヴァイアサン内 ◇選択すると[編集] +... The Dominion sure made themselves at home while I was gone. ドミニオンは私のいない間に居を構えたようね。 Once I ve reclaimed my forces, General Warfield is getting evicted. 我が軍が再び集まれば、ウォーフィールド将軍など取るに足らないわ。 ◇話しかけると[編集] +... I cannot detect the dark templar. Is he hidden on the leviathan, waiting to strike? 私にはダークテンプラーの存在を感知できませんでした。リヴァイアサン内に隠れて機を伺っているのでしょうか? He s gone. Whatever agenda he s pursuing... he s not a threat to me. Not right now, at least. もう行ったわ。ある事柄を調べているのよ…私にとってあいつは脅威ではない。少なくとも今はね。 Isn t anything not zerg a threat to us? ザーグ以外に脅威となる何者かがいらっしゃるので? Do not question me, Izsha. 質問には答えないわ、イーシャ。 As you say, my queen. 仰せのままに。 ◇話しかけると(ランダムで発言)[編集] +... Char seems tailor-made for the Swarm. チャーはスウォームの為にあるように思えるわ。 I have history here. ここは私の因縁の地。 I forgot how hot this place is. ここがこんなに暑かっただなんて。 I ll pay the price for my choices. But not until Mengsk is dead. 自分のやったことを償うわ。でもメンスクが死ぬまで、それは出来ない。 ▼進化区画(Evolution Pit) ◇話しかけると(ザガーラ)[編集] +... Did the broodmother Zagara try to take you with her? ザガーラはお前を連れて行こうとはしなかったの? No. Not powerful enough to command me. Only you. 無理だ。私に命令できる程の力はない。出来るのはお前ぐらいのものだ。 If she lacks that power, how did she think she could command the Swarm? 彼女に力が無いというのなら、どうしてスウォームを指揮できると思ったのかしら? Adaptation. Place herself in situation where only option, evolution. Force change on herself. 適応だ。そうせざるおえない状況に身を置けば、進化する。変化を強制されるのだ。 So she may have evolved into something much more dangerous? That will make things interesting. もしかしたら彼女はもっと危険な存在に進化したかもしれないのね?そうだとしたら面白いじゃない。 ▼ブリーフィング One of your broodmothers, Zagara, refuses to acknowledge that you are the Queen of Blades. 陛下のブルードマザーの一人、ザガーラは、陛下が刃の女王であると認めておりません。 Before you can reclaim Char from the terrans, you will need to bring her brood back into the fold. 陛下がテランからチャーの支配を取り戻す前に、彼女の群れを迎え入れる必要があります。 ▼ミッション Zagara s brood is currently huddled in Char s acid marsh, where you stored millions of eggs for future use. 現在ザガーラのブルードは、陛下が将来のため多くの卵を貯えていた、チャーの酸の沼に巣くっております。 From the location of her hive cluster, it appears Zagara intends to gather as many eggs as she can. ハイブクラスターの位置からみて、ザガーラはできるだけ多くの卵を確保しようとしているようです。 She s trying to build an army. But how will she hatch the eggs? 軍勢を作るつもりね。でもどうやって卵を孵してるのかしら? She can place them in a birthing pond to quicken. I have located our hive cluster near one such pond. 彼女は卵を出産池に入れて孵化させます。その池の一つのほとりに、私たちのハイブクラスターを構えました。 Then I ll collect enough eggs to spawn an army and destroy Zagara. これで私も卵を集めて、ザガーラを倒す軍勢を育てられるわね。 ▼操作開始 You are not the Queen of Blades. You are a weak and pathetic terran creature. お前は刃の女王ではない。弱く哀れな一匹のテランだ。 Leave Char while you can. These eggs, and the Swarm, belong to me! チャーを立ち去るがよい。この卵もスウォームも、私のものだ! ▼ザガーラを撃退 Zagara has deep tunneled back to her base to recover her strength. She will return. ザガーラは自分の拠点まで深くもぐって回復しております。また戻ってきます。 ▼アバサー進言 Banelings very useful. Morph from zerglings. Any zergling can morph to baneling. ベインリングは実に有用だ。ザーグリングから変異する。ザーグリングはみなベインリングに変異できる。 ▼卵 I can sense the unhatched eggs. Now I just have to get them before Zagara. 孵化していない卵があるのを感じる。ザガーラより先に確保しなくては。 ▼ベインリングの卵 Something is different about this nest. この巣はちょっと変わってるわね。 This baneling nest is ready to hatch immediately. このベインリング・ネストはすぐにでも孵化できます。 ▽全て孵化させると You have hatched all of the baneling nests. すべてのベインリング・ネストを孵しました。 ▼ザガーラ発言 You are not powerful enough to kill me! お前に私を殺す力などない! No! This cannot be! 無駄だ!死にはせん! You will pay for this. あとで思い知るが良い。 Defeat me a thousand times, and I will always return! 私を何度倒そうとも、必ずや戻ってくる! This will not stop me! これしきで私は止められぬ! I have returned, and now you shall pay. さあ戻ってきたぞ。目にものを見せてくれる。 ▼感染したテランの建物 We found several infested terran structures nearby. They seem to be of interest to the feral zerg. 付近に感染したテランの建築物をいくつか発見しました。野生のザーグが占領しているようです。 I ll destroy them if I get a chance. できれば壊しておきたいわね。 ▼感染したテランの建物破壊:1/2 We destroyed one of the infested terran structures. One more remains. 感染したテランの建築物を1つ破壊しました。もう1つ残っております。 ▼感染したテランの建物破壊:2/2 We destroyed the last infested terran structure. 感染した最後のテランの建築物を破壊しました。 ▼新たな卵のエリアを感知 I sense more eggs, here. ここにも卵があるみたいね。 ▼ザガーラ卵回収:??/??未確認・未実装? I m halfway done, human. Soon I will spawn an army that will crush you. 私は半分終わったぞ、人間よ。私が軍を率いてお前を叩き潰すのだ。 ▼ザガーラ卵回収:??/??未確認・未実装? I am almost done, Kerrigan. Then I will be the heart of the Swarm. こちらは大体終了したぞ、ケリガン。そして私がスウォームの意志となるのだ。 ▼ケリガン卵回収:50/100 Enough. While you ve been stealing eggs, I ve been making troops. Let me show you how zerg fight! もうよい。お前が卵を盗んでいる間に、私は軍勢を育てていた。ザーグの戦い方を見せてやろう! Warning. A huge swarm of zerglings is approaching our hive cluster. 警告。多数のザーグリングの群れが我々のハイブクラスターに近づいております。 We should defend with all available forces. すべての軍勢を結集して防御してください。 Did you think you were rid of me? 私を撃退したと思ったか? ▽ここで戻らないと(?) You don t even return to defend your own hive cluster? How strong are you? お前はハイブクラスターを守りに戻りさえしないのか?大胆な。 ▼ケリガン卵回収:90/100 Just a little more... もう少しね... ▼ケリガン卵回収:100/100 I have enough eggs. Abathur, infuse the birthing pond. Get those eggs to hatch for me. 卵は十分よ。アバサー、出産池を満たせ。私の卵を孵すのだ。 Simple. Catalytic solution, accelerated quickening. Army ready in a moment. 造作もない。酵素の溶解、孵化の促進。すぐにも軍勢ができあがる。 And now, Zagara will regret crossing me. さあ、ザガーラをこらしめに行くわよ。 Such power! How can you control so many? 何という力だ!それほどの大群をいかに操ったのだ? Kill her. 殺しなさい。 I only did as you instructed, my queen. 我はただ貴方の教え通りに...女皇よ。 Hold. 待て。 I told you to rebel against me? 私に反旗を翻(ひるがえ)す様に命じたと? You told all your broodmothers to be strong, to fight, to conquer. You said the zerg lead by force of will. 貴方は配下全てのブルードマザーに対し、互いに争い、支配させることで、より強くあるように命じられた。 ザーグはその意志力の総体によって動くものだとも。 Your will is strongest and I shall serve you. 貴方の意志力は強大だ、なれば我は貴方に仕えるのみ。 I will let you live, Zagara. ザガーラ、お前は生かしておこう。 I want to rebuild the Swarm, and you are a part of that plan. 私はスウォームを再編する、お前にはその一役を担ってもらう。 You are my queen. 仰せのままに。 +未確認・未実装 ◇未確認・未実装 Broodmother Zagara is one quarter of the way to collecting the eggs she needs. ■■■ Abathur, infuse the birthing pond. Prepare the army for the queen s return! ■■■ Now to take down Zagara. ■■■ Warning. A wave of zerglings is approaching our hive cluster. ■■■ Zagara... ■■■ I never really die. I am the Swarm! ■■■ You cannot stop me. ■■■ There is still time for me to stop you! ■■■ Simple. Catalytic solution, accelerated quickening. Army ready in a moment. ■■■ Broodmother Zagara is three quarters of the way to collecting the eggs she needs. ■■■ Halfway there. ■■■ You are halfway to amassing enough eggs to overwhelm Zagara s hive cluster. ■■■ You almost have enough eggs to overwhelm Zagara s hive cluster. ■■■ Don t think finding those pathetic baneling nests will save you! ■■■ Zagara has recovered more eggs than you. ■■■ Now it only remains to recover all the dormant eggs. ■■■ I am better than you. Faster and more powerful! ■■■ How did you take down so many feral creatures? You shouldn t be that powerful... ■■■ You kill me with minions! ■■■ At least fight me yourself! ■■■ That could be very useful. ■■■ We should defend our hive cluster. Spine crawlers are excellent defenses for our hives. ■■■ A minor setback! ■■■ These eggs are different than the others. ■■■ Good. I can use the additional forces. ■■■ And now, I will take back my brood. ■■■ You are not the Queen of Blades! You have no claim here, traitor! ■■■ I am halfway done, false queen. Soon I will spawn an army that will crush you. ■■■ Enough. While you ve been stealing eggs, I ve been making troops. Let me remind you how the zerg fight! ■■■ You have such power! ■■■ I am eternal as long as the Swarm survives. ■■■ I am the true Queen of the Zerg. Faster and more powerful! ■■■ How did you take down so many feral creatures? I am the Queen of the Swarm... ■■■ You don t even return to defend your own hive cluster? How arrogant are you? ■■■ Where is this false Queen of Blades? Do you not have the strength to meet me in battle? ■■■ There are more eggs nearby. ■■■ Enemy forces vulnerable to Banelings. Beneficial to create more. ■■■ Banelings morphed directly from zerglings. ■■■ Zagara has drawn the attention of some feral banelings. They are attacking her! ■■■ We should destroy them if possible, so that all zerg will know you rule the Swarm, and Char. ■■■ We should morph additional forces before engaging Zagara. ■■■ +条件メモ[Comment] ◇条件メモ(Comment) Kerrigan stands with her troops. Zagara approaches. The troops start toward Zagara. The troops stop. If Kerrigan Dead Reveal 3 Warning Sound! Final death during Mega Attack on Zagara s base Final Revival before Mega Attack on Zagara s base Zagara 1/4 done Zagara 1/2 done Zagara 3/4 done Zagara 90% done Kerrigan 1/2 done Kerrigan 90% done Introduce secondary objective. If Kerrigan Dead Secondary complete, eggs 100 Secondary complete, eggs 100 If a huge wave is incoming Else if a regular wave is incoming The first time Zagara dies, play this line after Zagara s death line Time for bonus objective. Ping location Reveal 2 One hatchery destroyed. 2nd destroyed. +条件メモ[Group] ◇条件メモ(Group) Char01 Crit Path Secondary Objective Cinematics End Context Sensitive Mid Player left base unprotected. Egg Minimap reveal Zagara attacks Special Attack Wave Zagara Dies Zagara Revives Player needs more banelings. Zagara is ahead Player Cleans out Biggest Feral Base Player 1/2 done with Secondary Objective Player Completes Secondary Objective Player defeats Zagara wave WHILE collecting Eggs Collection updates Zagara Kerrigan Player Fights off Zagara wave WHILE collecting Eggs Secondary Objective Intro OBSOLETE Instabanelings Feral Hatcheries Need more forces. 【編集・コメント注意事項】 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。 ・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます) プレイヤー名 コメント すべてのコメントを見る ▼翻訳ご協力を確認 ミッション部分の翻訳を確認。ありがとうございます! -- (管理人) 2013-04-03 12 55 56 ▼お礼 ありがたい!!かつてない程にありがたい!! ▼コメント機能 コメントを各ページに用意したのは正解だったようです。 WoLとDiablo3の経験上、手伝ってくれる人とのコミュニケーション手段がほとんどなかったので。 それと誰がどれだけ何を作業したのか分からないのも問題で、本当は自動で残したいところですが、 できないor機能を知らない(...今気づいた。調べてみよう^^;) それと閲覧者が気づいた事をページを移動せずにコメント出来るようにしないと、 ありがたい『気づき』も報告あがるまえに消滅してしまう可能性もありました。 -- (管理人) 2013-04-02 12 35 06 ブリーフィングまでの翻訳完了。 まだミッションやっていないのでミッション翻訳は後日。 -- (star2461) 2013-04-02 01 05 17 ページ作成完了。最後のシーンだけ翻訳完了。 -- (管理人) 2013-03-29 23 01 48 ページ作成開始 -- (管理人) 2013-03-28 22 46 28
https://w.atwiki.jp/twitterbot/pages/748.html
Momotaros_bot / モモタロス Web 自己紹介 俺、参上! 【定期ポストのみ。現在リプライ停止中。何かあれば@RayneDogまで】 *** 平日のリプライ稼働時間は 12時頃~18時頃 と 19時半頃~翌11時頃までとなっております。変動ありますがよろしくお願い致します。 最近のつぶやき 新着記事は見つかりませんでした。
https://w.atwiki.jp/zillionsofgames/pages/394.html
<ゲームの設定1> ゲームを設定するブロック: (game (title "Shogi") ※「将棋」という名前のゲームを定義します。 ※ZRFごとに必ず最低1個の(game)が必要です。 ※(game)以降は任意数の(variant)を追加できます。 ※(variant)には(game)の設定が継承されます。 ※(variant)では、(game)にある設定を上書き変更したり、game)にない設定を追加したりできます。 ゲームの解説を記述するブロック: (description "Object Checkmate your opponent s King (just like Western Chess)\\ Right-click on the pieces to see how they move. Most of the pieces can optionally promote when they reach the last 3 ranks. A piece can also promote if it moves within or from the last 3 ranks.\\ When a piece is captured it is added to the capturer s `reserve`, an army of pieces which can be reintroduced into play on the capturer s side (pieces in reserve are also said to be `in hand`). Pieces are all the same color, and the direction a piece is pointing from indicates which player it belongs to. On any subsequent turn, the capturer may `drop` any captured piece (in its unpromoted state) onto a vacant square on the board, subject to a few rules \\ * A Pawn may not be placed on a file that already contains a Pawn\ * A Pawn may not be dropped with mate\ * A Pawn, Knight, or Lance may not be placed on a square from which it will never be able to move." ) ※メニューの「Help」の「Description」を参照した時にダイアログで表示されるメッセージです。 ゲームの歴史を記述するブロック: (strategy "Keep the squares in your camp protected to keep your opponent from dropping his pieces there. In particular the squares around your King must be well guarded. Middle game play is heavily influenced by play (and threats to play) from the reserves. Watch for squares (on both sides) vulnerable to drops. A good way to defend against a drop on a particular square is to move or drop a piece to that square yourself. In Shogi, unlike Western Chess, material isn t so important once the Kings are attacked. What is important is initiative or `sente`; many games end in `races` to see which player can mate the opposing king more quickly.\\ The relative values of the initial pieces may be Rook - Bishop - Gold/Silver - Lance/Knight - Pawn. Golds are slightly better than Silvers, especially for defense. Lances and Knights are only useful for offense; since they are weak, they want to push forward and promote when possible. Pawns are not worth very much until they approach the promotion zone, but a pawn in hand (i.e. part of the reserve of captured pieces) can be very useful.\\ The game is widely covered in Japanese books, magazines, and newspapers. Some detailed books and magazines in English on shogi strategy can be found at http //www.zillions-of-games.com/shogi.html." ) ※メニューの「Help」の「History」を参照した時にダイアログで表示されるメッセージです。 ゲームの戦略を記述するブロック: (history "Growing slowly in popularity outside of Japan, Shogi, the Japanese form of Chess, is perhaps the most popular board game in Japan, with perhaps a million active players. Some early form of chess was imported into Japan (perhaps from Korea or Thailand), probably between the 10th and 12th centuries. In the 16th century a rule was added (perhaps inspired by the changeable loyalties of mercenaries), allowing captured pieces to be re-used by the capturer, which sets shogi apart from all other chesslike games. Other larger forms of the game have been recorded (up to the inconceivable 25x25 Tai Shogi), but these have largely died out, except for the 12x12 Chu (Middle) Shogi. The Nihon Shogi Remmei (Japan Shogi Federation), formed in 1927, regulates play, conducts tournaments, and maintains player rankings." ) ※メニューの「Help」の「Strategy」を参照した時にダイアログで表示されるメッセージです。 将棋のZRF 将棋のZRF:解説 将棋のZRF:解説1 将棋のZRF:解説2 将棋のZRF:解説3 将棋のZRF:解説4 将棋のZRF:解説6 将棋のZRF:解説7 将棋のZRF:解説8 将棋のZRF:解説9 将棋のZRFの欠点
https://w.atwiki.jp/glamnation/pages/71.html
Area Station Address area code Program DJ note Osaka FM802 Tenjinbashi 2chome Kita 2-6 Kita-ku,Osaka 530-8580 My fav Tokyo Inter-FM TV Tokyo Tennousu Studio 7F Higashi-Sinagawa 1-3-3 Shinagawa-ku, Tokyo 104-0002 Evening Session Yuriko Okamura She interviewed Adam.
https://w.atwiki.jp/sm_theme/pages/13.html
BGAnimation フォルダーを作成後、中にBGAnimation.iniを作成することで認識される [BGAnimation] BGAnimationの基本設定 LengthSeconds=XXXXXX=秒 BGAnimationの長さを設定 Sound=XXXXXX=ファイル名 実行時に流れるサウンドを設定 [LayerX]X=レイヤー番号(1~) アニメーション内容の定義 File=XXXXXX=ファイル名 レイヤーのファイルを設定 読み込める形式と優先順位は以下のとおり PNG JPG GIF AVI MPG MPEG SPRITE Type=XXXXXX=表示方法 ファイルの表示方法を設定 値 表示方法 0 通常 1 画面サイズに引き伸ばす 2 particle 3 タイル状に敷き詰める TilesStartX=XXXXXX=タイルの開始X座標 TilesStartY=YYYYYY=タイルの開始Y座標 Typeで3(タイル)を指定してる場合、原点をズラす TilesSpacingX=XXXXXX=タイルの1マス横幅 TilesSpacingY=YYYYYY=タイルの1マス縦幅 Typeで3(タイル)を指定してる場合、並ぶ間隔を調整する TileVelocityX=XXXXXX=横移動量 TileVelocityY=YYYYYY=縦移動量 Typeで3(タイル)を指定してる場合、全体を自動的にスクロールさせる FOV=XXXXXX=FOVの値 Commandでrotation系などで3D表示を行うときの視野角を設定する よくわからない人は60にしておくと無難 Command=XXX,YYY;XXX,YYY;...;XXX,YYY;XXX=コマンド名YYY=パラメーター レイヤーの動作を設定 コマンドはメニューのCommand参照 Condition=XXXXXX=条件式 レイヤーの実行条件を設定 条件式はメニューのCondition参照
https://w.atwiki.jp/lycee/pages/102.html
Ver. CUBE (キューブ) 1.0 Promotion Card CH-5629B 倉野 智花 P CH-5647B 榎本 香穂 P CH-5655B 一ノ瀬 ほとり P CH-5673 深菜川 夕陽 P