約 2,841,552 件
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3221.html
第三幕 第一場 ザックスの狭い仕事部屋。後方には大通りに通じる接客ドアがあり、右手には室内に通じる扉がある。左側の小路を見渡す窓の前には、花を植えた鉢が置かれている。ザックスはその窓のそばの、大きな肘掛椅子に座り、朝日を浴びながらひざに置いた大判の書物に読みふけっている。ダーフィトが大通りをやってきて、接客ドアから入ってくるのが見える。彼は部屋の中を窺い、ザックスがいるのに気がついて後ずさりする。しかし、ザックスが自分が入ってきたことに気がつかないのを見て、するりと中まで入り込み、持ってきたかごを接客ドアのそばのテーブルに置き、中身をじっくり見ようとする。花とリボンを探し出してテーブルに出し、最後にかごの底に入れてあったソーセージとケーキを見つけて、早速食べようとした時、ザックスが ー 相変わらず弟子が来たことに気づいていない ― 大きな音を立てて本のページをめくる。 ダーフィト (びくっとし、食べ物を隠して振り返る。) はい、マイスター!ここにいます! 出来上がった靴はちゃんと ベックメッサーさんのお宅に届けました。 あの、お呼びになったかと思ったので。 (傍白。) わざと知らん顔してるのかな。 口を利かない時は怒ってるんだ。 (ご機嫌を取るようにゆっくりザックスに近づき) マイスター、ほんとうにごめんなさい。 弟子の頃って間違いも犯すものなんです。 僕と同じくらい、レーネのこと知っておいでなら きっと赦してくださると思うんですけど。 レーネはほんとにいい人で、優しんですよ。 おまけにしょっちゅう心のこもった目で見てくれます。 マイスターに叩かれた時は撫でてくれるし、 慰めるように微笑んでくれます。 食事抜きの罰を喰らった時はおいしいものをくれて、 いつもよりもっと親切になるんです。 ただ、昨日は騎士殿が歌い損ねたからって言って 食べ物のかごを取り上げられてしまいました。 それでとてもつらい思いをしてるところに、 夜更けに窓の前に立って、 彼女にセレナードをわめいてるのを見つけたんです。 それで、背中を思いっきり殴っちゃったんです。 でも、特にどうということはなかったみたいですよ。 僕たちの愛情も元通りですし。 レーネは事情を話してくれて、 お祭りのために花とリボンをくれたんです。 (ひどく心配になって話しやめる。) ねえ、マイスター、何か言ってくださいよ。 (傍白。) ソーセージとケーキだけでも隠しておけばよかった! ザックス (それまで読書に没頭していたが、ようやく本を閉じる。 ダーフィトはその音にびっくりし、 思わずよろめいて、ザックスの前に膝をついてしまう。ザックスはまだ膝にのせたままの本から目を上げ、相変わらずびくびくしながら自分を見上げている弟子には目もくれず、奥に置かれた花とリボンを見つめる。非常に小さな声で) 花とリボンがたくさん見える。 優雅で若々しいな。 どうしてこんなところにあるんだ? ダーフィト (ザックスの親切な口調にびっくりしながら) だって、マイスター!今日はお祭りですから。 各人それぞれきれいに着飾るんです。 ザックス (相変わらず小声で、独り言のように) 今日は結婚式でもあるのかな? ダーフィト ダーフィトがレーネに求婚するまではまだ遠いですよ。 ザックス (前と同じように) 昨日は前夜祭だったのかな? ダーフィト (独り言。) 前夜祭?大変、叱られる! (大きな声で) ごめんなさい、マイスター。その件はどうかお忘れを!今日はヨハネ祭ですから。 ザックス ヨハネ祭? ダーフィト (傍白。) 今日は耳が遠いみたい。 ザックス 祝辞は覚えてるか?言ってみろ。 ダーフィト (次第に立ち上がりながら) 祝辞?もちろん。 (傍白。) よかった!マイスターはご機嫌だ! (荒っぽく) 「ヨルダンの岸辺にヨハネスが…」 [ベックメッサーのセレナードのメロディーで歌う] ザックス な、何だ? ダーフィト (照れ笑いして) ごめんなさい。前夜祭の騒ぎで混乱したんです。 (気を取り直し、きちんと立って) 「ヨルダンの岸辺に、ヨハネスが 世界中の人々を洗礼するためにたたずむ。 はるか彼方のニュルンベルクから 一人の女が訪れ、 生まれたばかりの息子に洗礼を受けさせるべく、 岸辺に連れてきた。 彼女が帰路につき、 ふたたびニュルンベルクまで戻ってくると、 ドイツ中で話題になっていた、 ヨルダンの岸辺にて、 その子がヨハネスと名付けられ、 ペグニツではハンスと呼ばれることが。」 (考え込んで) ハンス?ハンス! マイスター! (熱っぽく) 今日はマイスターの命名日ですよ! 忘れてしまうなんて、とんでもないことだ! ほら、このお花はマイスターに。 それからリボンも。ええと、あと何があったかな。 ああ、そうだ、おいしいケーキもあります! ソーセージもよかったらお召し上がりになりません? ザックス (相変わらず落ち着いて、姿勢を変えず) ありがとう。それはおまえのために取っておきなさい。 だが、今日は一緒に草原まで来ておくれ。 花とリボンで着飾って、 立派な旗持ちになってほしい。 ダーフィト それより花嫁の手を引く役回りをしたいんですが。 マイスター、ねえマイスター、もう一度結婚なさらなくては。 ザックス マイスター夫人がいたほうがいいのかね? ダーフィト そのほうがきちんとして見えますよ。 ザックス どうかな。時期が来れば結論が出るだろう。 ダーフィト 今が時期なんですってば! ザックス だったら、何かいい考えが浮かぶかもしれないね。 ダーフィト そうですとも。あちこちで噂になってるんですよ、 マイスターがベックメッサーを負かすだろうって。 たぶん、彼はまたへまをやらかすだろうって思うんです。 ザックス そうかもな。私も考えてみたことはある。 さあ、いまはもう行って、騎士殿を起こさないでくれ。 準備ができたらまたおいで。 ダーフィト (感激してザックスの手にキスして) いつも優しいけど、こんな感じのは初めてだ。 ぶたれた時のことなんか忘れちゃうくらい! (かごの中身をまとめ、部屋を出ていく。) ザックス (相変わらず本を膝にのせたまま、腕をだらりと垂らして椅子の背に寄りかかり、考えている。ダーフィトとの会話も、彼の物思いを妨げてはいないようだ。) 迷いだ、迷いだ。すべて迷いだ。 この街の、いや、世界中の 歴史を読み返してみても、 迷いはあらゆるところに存在している。 なぜ人々はどうでもよいことで怒るのだろう、 自らを苦しめ、 破滅に追い込むだけであるのに。 感謝の念を知らぬ者は多く、 逃げているのに、自分が追っていると錯覚する者もいる。 苦痛に打ちひしがれて 自らの身をすり減らしているのに、 それが喜びだと思い込んでいる者もいる。 これをいったい何と名づけたらよいのだろう。 (力を込めて) やはり迷いとしか呼びようがない。 迷いというのはどのような形で現れようとも 何一つ有益なことはもたらさないものだ。 迷いはいたるところに立ちはだかり、 眠っている時は力を蓄えている。 やがて目を覚ますと、 ここぞとばかり自分の威力を見せつける。 この街はすべてが秩序正しく、 平穏に事が進んでいる。 ドイツの中央に位置する、 わが愛するニュルンベルクよ! (喜ばしげな表情で、感慨を持って思いにふける。) だが、ある夜遅く、 不幸を未然に防ごうとするも、 情熱にはやる若い心を前に なす術のない男がいた。 靴屋は自分の店で、 迷いの糸を引いた。 大通りも小路もあっという間に 騒動に飲み込まれた。 男、女、職人や子供までが 気が狂ったように互いをつかみ合った。 迷いは勢いづいて、 火かき棒があちこちに当たった。 殴って、叩いて、蹴って、 皆何とか怒りを発散させようとした。 なぜあんな騒ぎが起きたか、神のみぞ知るだ。 ひょっとすると、妖精がいたずらしたのかもしれない。 蛍が恋人を見つけられなくて、 八つ当たりしたのかもしれない。 あのニワトコに潜んでいたのか。 ヨハネ祭の前夜… そして今日、ヨハネの日が来た! さてと、ハンス・ザックスが この迷いの世界をいかにして操り、 気高い行いを成し遂げるか見守るとしよう。 このニュルンベルクとても、 迷いから解放されることはないのだから。 気高い行いを成し遂げるにしても、 あれこれ悩み、迷ってから やっとのことでできるものだ。 第二場 ヴァルターが室内に通じるドアから入ってくる。彼は一瞬敷居で立ち止まり、ザックスを見つめる。ザックスは振り返り、本を下に置く。 ザックス おはよう、騎士殿。休まれていたようですね。 遅くまで起きておいででしたが、眠れましたか? ヴァルター (落ち着いて) 少しですが、よく眠れました。 ザックス ではかなり気分が良くなったのではありませんか? ヴァルター (非常に静かな声で) とても素晴らしい夢を見ました。 ザックス それはいい兆候です。話してください。 ヴァルター この夢については考える勇気がないのです。 すぐに消えてしまいそうで。 ザックス 夢をとどめ、記すことこそ まさに詩人の仕事なのですよ、 人の本当の思いは 夢の中に現れます。 どんな詩人も皆、 夢を書き記しているだけなのです。 その夢はどうすればマイスターになれるか、 あなたに告げたのではありませんか? ヴァルター (落ち着き払って) いいえ、組合やマイスターについては、 まったく夢に出てきませんでした。 ザックス ですが、その夢そのものが マイスターになるための魔法だったのではありませんか? ヴァルター (少し元気を取り戻して) あれほど大失敗を犯した後で、 まだ気を持たせるつもりですか? ザックス 私は少しも希望を捨てていませんよ。 希望というものはそう簡単に消えるものではないのです。 そうでなければあなたの駆け落ちを邪魔したりせず、 私自身あなたと一緒に逃げ出しましたよ。 どうか恨まないでください。 マイスターたちは皆誇り高くて、 自分たちのやり方通りでなければだめだと 思い込んでるのですよ。 彼らが賞をやろうと決心するのは、 とどのつまり、彼らが気に入ったというだけなのです。 あなたの歌は彼らを不安に陥れましたが、 それも故なきことではなかったのです。 だってそうでしょう、 あんな情熱的な歌を歌えば 街中の娘たちが冒険に飛び出してしまいますから。 平穏な結婚生活のためには もっとちがった詩と音楽がふさわしいのです。 ヴァルター (微笑んで) そういう調べなら昨日覚えました。 あの歌は通り中に響き渡りましたから。 ザックス (笑う。) それはよかったですね!判定の騒音も お聞きになったでしょう?まあ、冗談はよして、 私の言うことを聞いてください、簡潔に申します、 マイスター歌曲をお作りなさい。 ヴァルター 美しい歌とマイスター歌曲とは どんな違いがあるんですか? ザックス (優しく) 違いですか?楽しい青春時代に 初恋の幸せを感じ、 やむにやまれぬ思いに駆られて、 心の底からあふれるままに 美しい歌を歌うことは それほど難しくありません。 春が彼らの口を通して歌うのですから。 やがて夏が訪れ、秋、そして冬へと季節が巡り、 生活の苦労を感じ、 結婚生活の喜びも交えながら 子供の洗礼や仕事や人間関係のいざこざを味わいます。 そうした中でもなお 美しい歌を作り続けることができる者、 その者こそマイスターと呼ばれるのです。 ヴァルター 僕はある乙女を愛しています。彼女に求婚して、 末永く大事にしたいと思っています。 ザックス ではマイスターの規則を覚えましょう。 規則は忠実にあなたを導き、 あなたが青春時代に、 春と愛の力で 自然と心の中に芽生えたものが 決して失われないように 手伝ってくれます。 ヴァルター その規則はかなり尊ばれているようですが、 もともと誰が作ったものなのですか? ザックス 貧しいマイスターたちが生活に苦労しながらも 深い精神から作り上げたものです。 悩み多い暮らしの中で、 彼らは若き日の愛の姿、 つまり春が教えてくれたあの思い出を 目に浮かぶような形ではっきりと 芸術の中にとどめておいたのです。 ヴァルター ですが、春から遠く遠ざかっているのに、 どうしたらその姿を描き出せるのですか? ザックス それができるように、皆努力するのですよ。 生活に苦労しながら芸術を学んだ者として、 あなたに規則を伝授させてください。 新しい歌を作ってください。 インクもペンも紙も揃っています。 口述してくだされば、私が書き取りましょう。 ヴァルター どう始めたらいいのですか? ザックス 今朝の夢を話してくれればいいのです。 ヴァルター でも、規則について教わっているうちに だいぶ消えてしまったようなのです。 ザックス では詩作の力を借りましょう、 みんな失ったものをそうやって見つけていますよ。 ヴァルター それは夢ではなくて、詩では? ザックス 夢と詩は親友でいつも一緒にいるものです。 ヴァルター 規則に沿うにはどう始めたらいいでしょう? ザックス 自分で規則を立て、それに従いなさい。 今朝の美しい夢を思い出してください。 他のことはハンス・ザックスがちゃんと処理します。 ヴァルター (ザックスが書きだそうとしている仕事机のそばに座り、非常に小さな声で、神秘的に歌いだす。) 「朝はバラ色の光に輝き、 辺りは花の香りに満ち溢れて、 思いも及ばぬほどの喜びを漂わせつつ、 ある庭園が私を客人として迎え入れた。」 ザックス 今のがシュトレンになります。 よく気をつけて、 まったく同じようにもう一節作ってください。 ヴァルター なぜ同じにするのですか? ザックス あなたが自分にふさわしい女性を選んだことを 示すためですよ。 ヴァルター 「その花園は喜びにあふれ、 柔らかな枝をつけた神々しいまでに美しい樹が 豊かに実る黄金の実を、 望みを抱く者に優しく差し出した。」 ザックス 同じ節で結びませんでしたね。 これではマイスター方の気に入らないでしょう。 しかし、ハンス・ザックスは 春とはこういうものだと思いますよ。 では、アプゲザンクを。 ヴァルター アプゲザンクとは何ですか? ザックス あなたとその女性が ふさわしい夫婦であったかどうかは 子供を見ればわかります。 シュトレンに似ているが、同じではなく、 独自の韻と節を持っていなければならない。 子供が生き生きと育っていくのを見て、 両親は大喜びするでしょう。 このアプゲザンクが二つのシュトレンを まとめあげる役割を果たすのです。 ヴァルター 「私が味わった奇跡を あなた方とも分け合いたい。 私の傍らには一人の乙女がいたが、 これほど美しく優美な人を目にしたことがあるだろうか。 彼女は花嫁のように 私を優しく抱きしめた。 そして彼女は眼差しを向け、 その手で指し示す、 私が憧れをもって見つめていた、 生命の象徴たる木に結ばれた 美しい実を。」 ザックス (感動して) これでアプゲザンクもできました。 ご覧のとおり、完璧なバールが完成しましたよ。 メロディーについては少々奔放ですが、 それが間違いだとは言いません。 ただ覚えにくくて、 我らがお年寄り連中は気にするかもしれませんが。 では、二番目のバールを作ってくれませんか。 そうすることで一番のバールがよりはっきりと意味を持ちます。この歌は素晴らしいが、これが単なる詩か、それとも夢か まだはっきりとはわからない。 ヴァルター 「夕暮れ時、私がその園に横たわっていると、 太陽が崇高なまでの美しさを漂わせつつ去って行った。 そのまなざしに浮かぶ喜びを、 心ゆくまで味わいたいという願望が強く私を揺り動かす。 あたりが闇に包まれても、あのまなざしが私に輝く。 これほど離れているのに、なぜこうも近く存在を感じさせるのか。はるか彼方の二つの星が 柔らかな枝の間から私を照らし出してくれる。 愛らしい泉の音が、 静かな高みから聞こえてきた。 いま、泉は柔らかな響きとともに流れ出す。 これほど力強く甘美な響きは耳にしたことがない。 輝かしく、明るく、そしてあの星はなんと美しいことか。 木の周りに輪を作り、 黄金色の光をますます増大させながら踊る。 果物の代わりに星の群れに囲まれた 月桂樹よ。」 ザックス (深く感動して) 素晴らしい! これは正夢になりますよ。 二番目のバールも出来上がりました。 三番目も作っていただけませんか。 夢の真意を解き明かすために。 ヴァルター (さっと立ち上がって) 夢はこれで終わりでした。これ以上言葉は不要です。 ザックス (同じく立ち上がり、決心したように、しかし優しく) では、しかるべき場所で歌を仕上げてください。 この調べを忘れないように頼みますよ。 この愛すべき旋律でこそ、この詩は映えるのですから。 この歌をもっと大きな集まりの中で歌ってください。 そうすれば夢が現実となりますよ。 ヴァルター 何を始めるつもりですか? ザックス あなたの忠実な召使が 荷物を届けてくれたのです。 あなたが故郷での結婚式で着ようとしていた 衣裳が入っていると言って、 私に預けていったのですよ。 おそらく一羽の鳩が どこで騎士殿がまどろんでいるか彼に教えたのでしょう。 ですから一緒に部屋に行きましょう。 立派なことを成し遂げようというなら、 二人とも小ざっぱりした服で 身を飾りましょう。 さあ、私と同じ気持ちなら一緒に参りましょう。 ヴァルターはザックスが差し出した手を握る。ザックスは静かにしっかりとした足取りでヴァルターを部屋に導き、恭しくドアを開けて、彼の後から自分も部屋に入る。 第三場 ベックメッサー、ザックス。ベックメッサーが接客ドアの表から不安げに中をのぞき込み、誰もいないと見るとせかせかと中に入ってくる。着飾ってはいるが、思い悩んでいる様子。 ドアの敷居でもう一度誰もいないかどうか確かめ、足を引きずりなが手前に歩いてくるが、すぐにぎくっとなり、背中をさする。数歩歩くと、今度は膝がぎくりとなり、またさする。足台に腰を下ろすが、またもや痛みを覚えて飛び上がる。彼は足台をじっと見つめ、だんだんといろいろな思いに捕らわれだす。不愉快な記憶や妄想が頭の中を駆け巡り、彼を苦しめる。やがて落ち着きを取り戻し、額の汗をぬぐう。狂ったようによろよろと歩き回っては自分を見回す。誰かに追われるような妄想に取りつかれているらしく、よろめきながら必死に逃げ回る。体を支えようとするかのように仕事机につかまり、そこに座り込んで、宙をにらむ。やがて疲労し、絶望しきって周りを見回す。 彼の眼差しはとうとうポーグナー家の窓に行きつく。ベックメッサーはよろよろと疲れ切った様子で窓辺まで歩いていき、窓の向こうを窺いながら身を乗り出そうとするが、すぐにヴァルターのことを思い出し、不愉快な思いが込み上げてきて、対抗心を燃やす。 嫉妬心に襲われ、頭を抱える。女たちや弟子たちが通りで自分の悪口を言っているような気がして怒って向きを変え、バタンと窓を閉める。ひどくうろたえ、無意識のうちにまた仕事机のほうに向かう。何とか新しい歌を作ろうと思いめぐらしている様子。ふと、先ほどザックスが書いた紙が目にとまる。何だろうと手に取り、読むうちに興奮し、しまいには怒り出す。 ベックメッサー 求婚の歌だ!しかもザックスの。本当か? ああ、これですべてが読めたぞ! (部屋の戸が開くのを聞いてびくっとし、あわてて紙をポケットにしまう。) ザックス (晴れ着に着替えて入ってくるが、ベックメッサーに気づいて立ち止まる。) おや、書記殿!またおいでになったのですか。 もう靴には何の苦情もないはずですが。 ベックメッサー ちくしょう!こんなペラペラの靴は履いたことがないぞ! 小石までかかとに当たるくらいだ。 ザックス 判定役を務めたせいですよ。 印を入れたおかげで柔らかくなったんでしょう。 ベックメッサー 冗談は結構!ふざけるのはやめてくれ! ザックスさん、ようやくあんたの考えが読めたよ。 昨夜の騒ぎはあんたが考え出したものだったんだな。 私が邪魔だからといって、 あんな暴動を起こすとはあんまりだ! ザックス ああ、あれはただの前夜祭と解釈してください。 みんなあなたの結婚式を祝ったんですよ。 騒げば騒ぐほど縁起がいいと聞いたことがありますよ。 ベックメッサー (激怒して) この靴屋め、悪巧みばっかりやって 意地汚い根性まるだしじゃないか! あんたはずっと前から私の敵だったんだな、 いかにあんたの心理を解き明かしたか聞きたまえ! 私のために選ばれた、 いや、私のために生まれてきたような乙女を 男やもめの恥におとしめて、 追いかけ回して、しかもその魂胆は見え見えだ。 何とかこのハンス・ザックスが 金細工師の財産を勝ち取らんとばかり、 マイスターとしての経験をかさに着て、 歌で気を引こうと お嬢さんを惑わしたんだろう。 自分の言うことだけ聞かせようと 他を追っ払って、 自分の所有物にしようと思ってるんだ! だからだ!だからだ! 私がばかとでも思ったのか? 大声でわめいたり、ハンマーを叩いたりして 私の歌を邪魔して、 お嬢さんがあんたから離れて 他のやつに目を向けるのを防ごうとしたな! そうとも!分からないとでも思ったか? ついには家の中から 自分の弟子を呼び出して、 厄介払いしようと 火かき棒を振り上げさせたんだ! 痛い、痛い!体中緑と青のあざだらけになって、 最愛の女性からまで笑われる羽目になった。 打ちのめされ、打ち砕かれて、 どんな仕立て屋も縫い合わせられないくらいだ。 もう少しで命も危なかったんだぞ! だが、どうにか一命をとりとめたからには、 あのお礼はきっとしてやるからな! しゃあしゃあと歌合戦に出て行ってもいいが、 うまくいくかどうかよく見てろ。 あざだらけになって、ぼろぼろにされても、 おまえの目論見はつぶしてやるから! ザックス 書記殿、かなり取り乱しておいでですな。 あなたが私について何を思おうと勝手ですが、 焼きもちだけはひっこめていただかないと困りますよ。 求婚しようなどみじんも思っていないんですから。 ベックメッサー 嘘つきめ!私のほうがよく分かってる! ザックス いったい何を思いつかれたんです、ベックメッサー親方? あなたが何をお考えでも勝手だが、ただ、 歌合戦についてあなたは完全に思い違いをなさっている。 ベックメッサー 今日は歌わないとでも? ザックス 歌合戦には出ませんよ。 ベックメッサー 求婚の歌も? ザックス もちろん! ベックメッサー だが、あいにく私が証拠を持っていたとしたら? (ポケットをさぐる。) ザックス (仕事机に目をやって) あの詩は?ここに置いておいたのだが。あなたが持っていますね? ベックメッサー (紙を突き出して) これはあんたの筆跡だろう? ザックス ええと…どうだったかな。 ベックメッサー 書いたばかりのようだが? ザックス インクも乾いてないしね。 ベックメッサー これが聖書にもとづく歌とでも? ザックス それはありえないでしょうな。 ベックメッサー だったら、つまり? ザックス 何が? ベックメッサー そっちが聞くのか? ザックス まだ何か? ベックメッサー あんたは実直を装っていながら 最悪に悪賢いな。 ザックス かもしれませんね。ですが、よその家の机から 勝手に物を取ったことはありませんよ。 しかし、あなたが泥棒扱いされるのも嫌なので、 この紙は取っておきなさい、あげますよ。 ベックメッサー (びっくりし、嬉しくなって) 何てことだ! この詩を?ザックスの歌を? だが待てよ、またひどい目に遭ってはかなわんから。 この歌、暗記はしてるんだろう? ザックス どうか変に勘ぐらないでくださいよ。 ベックメッサー この紙を譲ってくれるんだな? ザックス あなたが泥棒にならないために。 ベックメッサー 使ってもいいのかな? ザックス お気に召すなら。 ベックメッサー 歌ってもいいのか? ザックス 難しくなければどうぞ。 ベックメッサー で、優勝したら? ザックス それは…かなりふしぎですな。 ベックメッサー (すっかり親しげになって) もう、とんだご謙遜を! ザックスの歌なんですよ、 (口笛を吹くように) それが何を意味するかは明白! 今の私の身がどうであるかお分かりになるでしょう? ひどくみじめな気分だったんだから。 苦労して一生懸命作った歌は 昨日歌った時に あなたの冗談の被害に遭って、 ポーグナー嬢を不安に陥れてしまった。 この状況でどうやって新しい歌を 作れるだろう? 打ちのめされた哀れな私は どれほど気に病んだことか。 求婚もその後の結婚生活も、 神が与えてくださるかどうか 全く見通しが立たなくなってしまうのだ、 新しい歌がないかぎり。 だが、ザックスの歌を得られた以上、 障害はぜんぶはねのけることができる! この親切に免じて、 これまで我々を隔てていた 諍いや恨みつらみは すべて水に流すとしましょう。 (ちらちら紙に目をやるが、ふと額にしわを寄せ) だが、待てよ!もしや罠では? 昨日まであんたは敵だったわけだ。 あれだけごたごたがあった後で、 よく私と仲良く話す気になったものだな? ザックス 夜遅くまで靴を作ったのは私ですよ。 敵だったらわざわざそんなことまでしませんよ。 ベックメッサー それもそうだ!だが、一つだけ。 この歌をどこでどのような形で耳にしようと、 絶対に慎んでいただきたいのは 作詞者が自分だと言い出すことですよ。 ザックス だいじょうぶ、約束しますよ。 自慢の材料にこの歌を使う気はありません。 ベックメッサー (すっかり満足し、大喜びで) これ以上何を望むことがあろう?これで安心だ! 今こそベックメッサーに心配事はなくなった! ザックス ですが、よく気をつけてください、 一言申し上げますが、 その歌はよく読み込んでください。 歌うのは簡単ではないでしょう、 この詩をうまくメロディーに乗せるのは 大変難しいですから。 ベックメッサー ザックスさん、あなたは素晴らしい詩人だ。 だが、節や調べにかけては 私にかなうものはいない。 じっと耳を澄まして聴いていてください。 きっと、誰もが 「ベックメッサーよりうまいやつはいない」と言いますから。 私に落ち着いて歌わせれば、 心を打つ調べが次々と流れ出す。 だが、急いで家に戻って 研究を始めなくては。 一刻も無駄にはできない、 完璧な歌にしなくては。 ハンス・ザックス、あなたは私の親友ですよ。 すっかり誤解してしまって… あの若造のせいで すっかり血迷ってしまっていたものだから。 (親しげに) あんなやつはまったく迷惑だ! だが、我々はあいつをちゃんと追い出したぞ! だが、こうしちゃいられない、 もう考えがあちこちに飛ぶ。 どこに頭がついてるんだ? 混乱してるのかな。 音節に韻に、 言葉に調べに、と…。 新作の歌で頭がいっぱいだ。 急いで家に帰りたい。 さようなら、もう行かなくては。 また時を改めて お礼をいたします。 だってこんなに親切にしていただいたんだから。 あなたの仕事ぶりを称賛するとともに、 必ず判定役にも 推薦しますよ。 ですが、印をつける時は上品にチョークを使い、 ハンマーはいけませんよ。 判定役!判定役!判定役ハンス・ザックス! ニュルンベルクが靴屋によって花咲かんことを! ベックメッサーは踊りながらザックスに別れを告げ、よろめきながらもがやがやと扉に向かう。突然詩をポケットに入れ忘れたかと思い、また戻ってきて、心配そうに仕事机の上を探すが、やがて手に持っていたことに気がつく。彼はいたずらっぽい表情を浮かべて喜び、ザックスを抱きしめてもう一度感謝の念を述べてから、騒々しく店の戸から出ていく。 ザックス (考え深げに微笑みながらベックメッサーを見送り) あれほど意地が悪いやつも見たことがない。 あれではうまくいくまい。 人間というものは自分を過信するものだが、 それにしても彼はひどすぎる。 いや、だが誰にもどきっとする瞬間は訪れるものだな。 そうすると、まったく知恵が浮かばずに妥協してしまうのだ。 だが、ベックメッサーがあの歌を取ったのは、 私の計画には好都合だった。 (エーファが通りから店のドアに近づいてくる。ザックスは振り返って彼女に気がつき) エーファちゃんだ!どこにいるのかなと思っていたところだが。 第四場 エーファは輝くばかりに白いドレスをまとい、美しく着飾っているが、その顔は青く、少々物憂げである。彼女は接客ドアから入ってきて、ゆっくりと前に歩いてくる。 ザックス おはよう、エーファちゃん。ああ、今日のおまえは 何とすてきなんだろう! そんなに美しい姿で現れたのでは、 老いも若きもおまえに求婚したくなってしまう。 エーファ マイスター、騒ぐほどのことではないわ。 仕立て屋さんのドレスがきれいなだけ。 でも、靴が痛いだなんて ぱっと見たら分からないでしょう? ザックス いけない靴だな。おまえが 昨日のうちに試しておかなかったからだよ。 エーファ 過信していたのよ、 マイスターが作ってくださったから大丈夫って。 ザックス ああ、ごめんよ。見せてごらん。 手を入れるから。 エーファ 立っているだけの時はいいんだけど、 歩き出すと止まりたくなってしまうのよ。 ザックス ここに足を乗せてごらん。 どこが悪いか見るから。 (彼女は仕事台のそばに置かれた足台に片足を乗せる。) どんな感じだい? エーファ 見ての通りぶかぶかみたい。 ザックス エーファちゃん、それは思い過ごしだよ。 靴はぴったりじゃないか。 エーファ 言い間違えたわ。 きつくて足の指を押すの。 ザックス 左かい? エーファ いいえ、右のほう。 ザックス 要するに足の甲が痛いんだね? エーファ いいえ、かかとのほうよ。 ザックス かかとも? エーファ マイスターったら、靴のどこが当たってるか 私より詳しいでしょう? ザックス これはふしぎだな、 ぶかぶかなのに、あちこち当たってきついだなんて。 (ヴァルターがきらびやかな騎士の衣装をまとい、部屋の戸から出てくる。エーファは声を上げ、足を台に乗せた姿勢は変えないままじっとヴァルターを見つめる。ザックスはドアのほうに背を向け、エーファの足元にかがみこんだまま、ヴァルターが入ってきても注意を向けない。ヴァルターはエーファの姿に魅惑され、彼女と同様、微動もせずに敷居に立っている。) なるほど、ここか!やっとわかったぞ! おまえの言うとおりだった。 縫い目が食い込んでいるんだよ。 待っていてくれ、直してくるから。 そのまま立っているんだよ。ちょっとの間 おまえの靴を型に入れておくから。 そうしたらよくなるはずだ。 (そっと靴を脱がせてやり、彼女がじっとしている間に仕事机で靴を直し始め、何も気がつかないふりをする。) ザックス (仕事をしながら) いつも靴を手にしているのが私の定めなのさ。 夜も昼もゆっくりできたためしがない。 ねえ、エーファちゃん。どうしたら靴屋をやめられるか 考えていたんだが、 やっぱりおまえに求婚することにしたよ。 そうしたら詩作だけに専念できそうだしな。 聞いてくれないのかい?何か言ってくれよ。 おまえがそそのかした考えなんだからね。 いいよ、わかった。 「靴を作っていろ」と言うんだね。 じゃあ、せめて誰か歌ってくれないかな。 今日はとても素晴らしい歌を聴いたが、 あれに第三節を加えてくれる人がいないかな。 ヴァルター (眼差しをエーファに当てたまま) 「夜空の星が楽しげに踊っているのだろうか。 巻き毛がこれほどまでに明るく、 すべての乙女の中で最も気高く感じられるのは、 彼女の内に星の優しい光が秘められているため。」 ザックス (仕事を続けながら) ほら、これこそマイスター歌曲だよ。 ヴァルター 「これは奇跡か、それとも夢が叶ったのか。 この日に挨拶を捧げたい。 清らかな喜びにあふれた二つの太陽が うるわしきその眼差しに浮かんでいる。」 ザックス (エーファにそっと) 私の家ではこんな歌が聴けるんだよ。 ヴァルター 「私が勇気をもってそばに寄った 慈愛に満ちた姿よ。 その眼差しの太陽に彩られ、 栄光のために育ったその冠で、 彼女は優しく、愛情をこめて 夫の頭を飾る。」 ザックス (靴を持って戻り、もう一度エーファに履かせようとしながら) 靴が直ったかどうかみてごらん。 ヴァルター 愛の生まれたところ、栄誉が与えられたその場所で、 ザックス どうだ、 修理できてるだろう? ヴァルター 彼女は詩人の胸に天の喜びを与え、 ザックス 試してごらん。ほら、歩いて。どうだ、まだ当たるか? ヴァルター 愛の夢へと誘った。」 エーファはそれまで魅惑されたようにじっと立ち尽くし、じっと歌に聴き入っていたが、ここで突然激しく泣き出し、しゃくりあげながらザックスの胸にすがりつく。ヴァルターは彼らのほうに近づいてきて、感に打たれた様子でザックスの手を握る。ザックスはきゅうに不機嫌になった様子で身をもぎ離し、そのためエーファは知らず知らずヴァルターの肩に身を持たせることになる。 ザックス 靴屋の苦労なんか誰も分かってくれない! これで詩を書いてる暇もなかったとしたら、 決して靴なんか作らないところだ! 苦労ばかりで報われもしない! 一人はぶかぶかだと言い、別の人はきついと言い出す! あちこちから苦情ばかり舞い込む。 やれ音がする、ぶかぶかだ、 ここが当たる、あっちがきついと! 靴屋は何でも知ってるだろうと頼られる。 いつもだめになった靴を修理してばかりで、 そのうえ詩人としてまで頼られては 時間も何もあったものではない! おまけに男やもめとあっては 徹底的に馬鹿にされる! 若い娘も男が足りないと見たら こっちにすり寄ってきて、もらってもらおうとする。 私が彼女の気持ちを分かろうが、分かるまいが、 思わせぶりな求婚を受けようが受けまいが、 結局のところピッチが臭いと言って、 軽蔑されるんだ! これでは弟子に申し訳ない。 あの子は自分の師匠を尊敬することができないんだ。 レーネはといえば甘やかしてばかりで 鍋やら皿やらなめさせて! あの子はいったいどこにいるんだ? (ダーフィトを探しに行こうとする。) エーファ (ザックスを引き止め、自分のほうに引き寄せて) ああ、ザックスさん、あなたは大切な方よ! あなたの気高い心にどう報いたらいいでしょう? あなたの愛がなかったら、あなたが支えてくれなかったら、 私はきっと未だに 子供のままだったわ。 あなたのおかげで、 私は大切なものを得た。 精神とは何か教えてくださったのも あなただった。 あなたのおかげで目を覚まし、 崇高なもの、勇気や自由について 知ることができたのよ。 今私がこうしていられるのはあなたのおかげ。 大好きなマイスター、叱るなら叱って。 でも、私は何も悪いことはしていないのよ。 だって、もし自分で選べる立場だったら 絶対にあなたしか選ばなかったもの。 あなたは私の夫になっていたはずなのよ。 月桂冠もあなたにしか渡さなかったでしょう。 でも、思いがけない不幸が 降りかかってきてしまって…。 今日結婚するのだって、 私には何の権利もないんですもの。 ただの義務で、強制以外の何物でもないわ! マイスター、あなただって不安でしょう? ザックス エーファちゃん、私はトリスタンとイゾルデの 悲しい物語を知っている。 ハンス・ザックスは賢明だったから、 マルケ王のような幸せは望まなかった。 おまえの正しい相手が見つかってよかった。 でなければ、悲劇に終わっていたかもしれない。 おや、レーネがもう家の周りをうろうろしているな。 どうぞ!おい、ダーフィト!そろそろおいで! (マグダレーネが晴れ着を着て、ドアから入ってくる。ダーフィトも花とリボンで身を飾り、やはり祭りにふさわしい衣装で、すぐに部屋から出てくる。) 証人は揃いましたね。名付け親も準備ができています。 では、洗礼を行いましょう。位置についてください。 (皆ふしぎそうにする。) 一人の子供がここに生まれました。 その子に名前を付けてやりましょう。 マイスターの掟に沿って、 一曲のマイスター歌曲が作られたのです。 良い名前をつけて、 皆に存在を分かってもらえるようにしなければなりません。 では、尊敬すべき組合の掟に従って、 あなた方の役割をお話ししましょう。 新しいマイスター歌曲が出来上がりました。 騎士ヴァルターが作詞し、歌ったものです。 生まれたばかりの調べの父は、 この歌を耳にした者として ポーグナー嬢と私を名付け親として招いてくれたため、 今から洗礼を行うこととなりました。 洗礼式には証人も必要ですから、 私のほうでレーネ嬢とわが弟子を呼んでおきました。 しかし、弟子の立場では証人になれません。 この子は今日、格言を立派に歌ったので、 この場で職人にしようと思います。 ダーフィト、膝をついて昇格の儀式を受けなさい。 (ダーフィトがひざまずくと、ザックスは彼の頬を打つ。) 立て、職人よ。今の平手打ちを覚えておきなさい。 洗礼のことも忘れないように。 何か手落ちがあるかもしれませんが、 誰も文句は言わないでしょう。 何しろ、緊急の洗礼なのですから。 この調べが力強く人生を歩んでいくよう、 こう名づけましょう; 「幸せな朝の夢の調べ」。 この名でもって、マイスターの栄誉を受けられますように。 この子が障害なく、すくすくと育っていけるよう、 最年少のポーグナー嬢に祝辞を述べていただきましょう。 それまで皆はザックスを囲んで輪を作るように立っていたが、いま彼はその輪から出て、代わりにエーファが中央にくる。 エーファ まるで太陽が私の幸せに 笑いかけているかのように、 暁は喜びにあふれて 私の前に立ち現われました。 最高の慈愛に満ちた夢、 天を思わせる朝焼け。 この歌を作り上げた努力を 皆で讃えましょう。 その調べが優美に、そして高らかに 成長しますように。 そうすれば、私の心も 安らぎを得ることができるでしょう。 ザックス この子の前で私も 愛情を込めて優しい歌を歌いたかった。 だが、この心の痛みは 耐え忍ばなくては。 ヴァルター きみの愛が僕にこの歌を作らせたのだ。 これで僕の心は落ち着きを取り戻すことができる。 マグダレーネとダーフィト 夢か現実か分からない。 何が起きたんだろう/でしょう? エーファ これはただの暁の夢だったの? ヴァルター 僕はまだあの夢の続きを見ているんだろうか。 ザックス あれは美しい夢だった。 エーファとヴァルター あまりに幸せで考えることもできない。 僕に/あなたにそっと語りかけたこの調べは 何を意味していたのだろう/でしょう。 ヴァルター この静かな部屋で生まれた歌を、 二人 マイスター方の集まりの中で 高らかに歌い、 ヴァルター 最高の賞に臨んでみよう。 エーファ この歌が最高の賞を意味していますように! ザックス この歌を解明することなどできない。 この静かな部屋で私が書き取った あの調べは はっきりと私に告げた、 詩人としての賞によってのみ、 この調べは息づくのだ、と。 マグダレーネとダーフィト これはただの暁の夢だろうか/でしょうか。 本当とは思えない。 ダーフィト この場でもう職人に? レーネは花嫁になるのか? 教会で式も挙げられるんだ。 いずれマイスターとも呼ばれるようになるかと思うと、 頭がぐるぐる回るようだ。 マグダレーネ ダーフィトはもう職人になったの? 私は花嫁なんだわ。 結婚できるようになったのね。 そうよ!まちがいないわ。 私がマイスター夫人と呼ばれるのも遠くないなんて、 誰が思ったかしら。 ザックス (周りの人たちのほうを向いて) さあ、最終仕上げだ! (エーファに) お父様によろしくお伝えしてくれ。 さあ、急いで草原に出かけましょう! (エーファとマグダレーネは出ていく。) (ヴァルターに) さあ、騎士殿、参りましょう。勇気を失わずに! ダーフィト、職人さん!戸締りを頼むよ! ザックスとヴァルターは一緒に通りに出ていき、ダーフィトが張り切って戸締りをしようとするうちに、左右から幕が下りてきて、舞台を完全に隠す。 DRITTER AUFZUG ERSTE SZENE In Sachs Werkstatt. Kurzer Raum. Im Hintergrund die halb geöffnete Ladentür, nach der Strasse führend. Rechts zur Seite eine Kammertür. Links das nach der Gasse gehende Fenster, mit Blumenstöcken davor, zur Seite ein Werktisch. Sachs sitzt auf einem grossen Lehnstuhle an diesem Fenster, durch welches die Morgensonne hell auf ihn hereinscheint Er hat vor sich auf dem Schosse einen grossen Folianten und ist im Lesen vertieft. David zeigt sich, von der Strasse kommend, unter der Ladentür, er lugt herein, und da er Sachs gewahrt, fährt er zurück. Er versichert sich aber, dass Sachs ihn nicht bemerkt, schlüpft herein, stellt seinen mitgebrachten Korb auf den hinteren Werktisch beim Laden und untersucht seinen Inhalt Er holt Blumen und Bänder und kramt sie auf dem Tische aus, endlich findet er auf dem Grunde eine Wurst und einen Kuchen und lässt sich sogleich an, diese zu verzehren, als Sachs, der ihn fortwährend nicht beachtet, mit starkem Geräusch eines der grossen Blätter des Folianten umwendet DAVID fährt zusammen, verbirgt das Essen und wendet sich zurück Gleich, Meister! Hier! Die Schuh sind abgegeben in Herrn Beckmessers Quartier. Mir war s, als rieft Ihr mich eben? beiseite Er tut, als säh er mich nicht? Da ist er bös , wenn er nicht spricht! - Er nähert sich sehr demütig langsam Sachs Ach, Meister, wollt mir verzeih n! Kann ein Lehrbub vollkommen sein? Kenntet Ihr die Lene wie ich, dann vergäbt Ihr mir sicherlich. Sie ist so gut, so sanft für mich und blickt mich oft an so innerlich. Wenn Ihr mich schlagt, streichelt sie mich und lächelt dabei holdseliglich. Muss ich karieren, füttert sie mich und ist in allem gar liebelich. Nur gestern, weil der Junker versungen, hab ich den Korb ihr nicht abgerungen. Das schmerzte mich; und da ich fand, dass nachts einer vor dem Fenster stand und sang zu ihr und schrie wie toll, da hieb ich ihm den Buckel voll. Wie käm nun da was Grosses drauf an? Auch hat s uns rer Liebe gar wohl getan. Die Lene hat mir eben alles erklärt und zum Fest Blumen und Bänder beschert. Er bricht in grössere Angst aus Ach, Meister, sprecht doch nur ein Wort! beiseite Hätt ich nur die Wurst und den Kuchen erst fort! SACHS hat unbeirrt immer weitergelesen. Jetzt schlägt er den Folianten zu. Von dem Geräusch erschrickt David so, dass er strauchelt und unwillkürlich vor Sachs auf die Knie fällt. Sachs sieht über das Buch, das er noch auf dem Schosse behält, hinweg, über David, welcher immer auf den Knien furchtsam nach ihm aufblickt, hin und heftet seinen Blick unwillkürlich auf den hinteren Werktisch. Sehr leise Blumen und Bänder seh ich dort! Schaut hold und jugendlich aus! Wie kamen mir die ins Haus? DAVID verwundert über Sachs Freundlichkeit Ei, Meister! ‘s ist heut festlicher Tag; da putzt sich jeder, so schön er mag. SACHS immer leise, wie für sich Wär heut Hochzeitsfest? DAVID Ja, käm s erst so weit, dass David die Lene freit! SACHS immer wie zuvor ‘s war Polterabend, dünkt mich doch? DAVID für sich Polterabend? - Da krieg ich s wohl noch? laut Verzeiht das, Meister! Ich bitt , vergesst! Wir feiern ja heut Johannisfest. SACHS Johannisfest? DAVID beiseite Hört er heut schwer? SACHS Kannst du dein Sprüchlein? Sag es her! DAVID ist allmählich zu stehen gekommen Mein Sprüchlein? Denk , ich kann es gut. beiseite ‘s setzt nichts! Der Meister ist wohlgemut! - stark und grob »Am Jordan Sankt Johannes stand« - SACHS Wa - was? DAVID lächelnd Verzeiht, das Gewirr! Mich machte der Polterabend irr. Er sammelt sich und stellt sich gehörig auf »Am Jordan Sankt Johannes stand, all Volk der Welt zu taufen; kam auch ein Weib aus fernem Land, von Nürnberg gar gelaufen; sein Söhnlein trug s zum Uferrand, empfing da Tauf und Namen; doch als sie dann sich heimgewandt, nach Nürnberg wieder kamen, in deutschem Land gar bald sich fand s, dass wer am Ufer des Jordans Johannes war genannt, an der Pegnitz hiess der Hans.« sich besinnend Hans? Hans! Herr! Meister! feurig s ist heut Eu r Namenstag! Nein! Wie man so was vergessen mag! Hier! Hier, die Blumen sind für Euch, die Bänder - und was nur alles noch gleich? Ja, hier schaut! Meister, herrlicher Kuchen! Möchtet Ihr nicht auch die Wurst versuchen? SACHS immer ruhig, ohne seine Stellung zu verändern Schön Dank, mein Jung , behalt s für dich! Doch heut auf die Wiese begleitest du mich. Mit Blumen und Bändern putz dich fein; sollst mein stattlicher Herold sein. DAVID Sollt ich nicht lieber Brautführer sein? Meister, ach Meister! Ihr müsst wieder frein! SACHS Hätt st wohl gern eine Meist rin im Haus? DAVID Ich mein , es säh doch viel stattlicher aus. SACHS Wer weiss! Kommt Zeit, kommt Rat. DAVID ‘s ist Zeit! SACHS Dann wär der Rat wohl auch nicht weit? DAVID Gewiss! Gehn schon Reden hin und wieder, den Beckmesser, denk ich, sängt Ihr doch nieder? Ich mein , dass der heut sich nicht wichtig macht. SACHS Wohl möglich! Hab mir s auch schon bedacht. - Jetzt geh und stör mir den Junker nicht! Komm wieder, wenn du schön gericht t. DAVID küsst Sachs gerührt die Hand So war er noch nie, wenn sonst auch gut! Kann mir gar nicht mehr denken, wie der Knieriemen tut! Er packt alles zusammen und geht in die Kammer ab SACHS immer noch den Folianten auf dem Schosse, lehnt sich, mit untergestütztem Arme, sinnend darauf; es scheint, dass ihn das Gespräch mit David gar nicht aus seinem Nachdenken gestört hat Wahn! Wahn! Überall Wahn! Wohin ich forschend blick in Stadt- und Weltchronik, den Grund mir aufzufinden, warum gar bis aufs Blut die Leut sich quälen und schinden in unnütz toller Wut! Hat keiner Lohn noch Dank davon in Flucht geschlagen, wähnt er zu jagen. Hört nicht sein eigen Schmerzgekreisch, wenn er sich wühlt ins eig ne Fleisch, wähnt Lust sich zu erzeigen. Wer gibt den Namen an? kräftig ‘s ist halt der alte Wahn, ohn den nichts mag geschehen, ‘s mag gehen oder stehen! Steht s wo im Lauf, er schläft nur neue Kraft sich an; gleich wacht er auf, dann schaut, wer ihn bemeistern kann! Wie friedsam treuer Sitten getrost in Tat und Werk, liegt nicht in Deutschlands Mitten mein liebes Nürenberg! Er blickt mit freudiger Begeisterung ruhig vor sich hin Doch eines Abends spat, ein Unglück zu verhüten, bei jugendheissen Gemüten, ein Mann weiss sich nicht Rat; ein Schuster in seinem Laden zieht an des Wahnes Faden. Wie bald auf Gassen und Strassen fängt der da an zu rasen! Mann, Weib, Gesell und Kind fällt sich da an wie toll und blind; und will s der Wahn gesegnen, nun muss es Prügel regnen, mit Hieben, Stoss und Dreschen den Wutesbrand zu löschen. Gott weiss, wie das geschah? - Ein Kobold half wohl da! Ein Glühwurm fand sein Weibchen nicht; der hat den Schaden angericht t. Der Flieder war s Johannisnacht. - Nun aber kam Johannistag! - Jetzt schau n wir, wie Hans Sachs es macht, dass er den Wahn fein lenken kann, ein edler Werk zu tun. Denn lässt er uns nicht ruh n selbst hier in Nürenberg, so sei s um solche Werk , die selten vor gemeinen Dingen und nie ohn ein gen Wahn gelingen. ZWEITE SZENE Walther tritt unter der Kammertür ein. Er bleibt einen Augenblick dort stehen und blickt auf Sachs. Dieser wendet sich und lässt den Folianten auf den Boden gleiten SACHS Grüss Gott, mein Junker! Ruhtet Ihr noch? Ihr wachtet lang nun schlieft Ihr doch? WALTHER sehr ruhig Ein wenig, aber fest und gut. SACHS So ist Euch nun wohl bass zumut? WALTHER immer sehr ruhig Ich hatt einen wunderschönen Traum. SACHS Das deutet Gut s! Erzählt mir den. WALTHER Ihn selbst zu denken wag ich kaum; ich fürcht ihn mir vergeh n zu sehn. SACHS Mein Freund, das grad ist Dichters Werk, dass er sein Träumen deut und merk . Glaubt mir, des Menschen wahrster Wahn wird ihm im Traume aufgetan all Dichtkunst und Poeterei ist nichts als Wahrtraumdeuterei. Was gilt s, es gab der Traum Euch ein, wie heut Ihr sollet Meister sein? WALTHER sehr ruhig Nein, von der Zunft und ihren Meistern wollt sich mein Traumbild nicht begeistern. SACHS Doch lehrt es wohl den Zauberspruch, mit dem Ihr sie gewännet? WALTHER etwas lebhafter Wie wähnt Ihr doch nach solchem Bruch, wenn Ihr noch Hoffnung kennet! SACHS Die Hoffnung lass ich mir nicht mindern, nichts stiess sie noch über n Haufen. Wär s nicht, glaubt, statt Eure Flucht zu hindern, wär ich selbst mit Euch fortgelaufen! Drum bitt ich, lasst den Groll jetzt ruh n; Ihr habt s mit Ehrenmännern zu tun, die irren sich und sind bequem, dass man auf ihre Weise sie nähm . Wer Preise erkennt und Preise stellt, der will am End auch, dass man ihm gefällt. Eu r Lied, das hat ihnen bang gemacht; und das mit Recht denn wohlbedacht, mit solchem Dicht - und Liebesfeuer verführt man wohl Töchter zum Abenteuer; doch für liebseligen Ehestand man andre Wort und Weisen fand. WALTHER lächelnd Die kenn ich nun auch seit dieser Nacht es hat viel Lärm auf der Gasse gemacht. SACHS lachend Ja, ja! Schon gut! Den Takt dazu hörtet Ihr auch! - Doch, lasst dem Ruh und folgt meinem Rate, kurz und gut, fasst zu einem Meisterliede Mut. WALTHER Ein schönes Lied, ein Meisterlied, wie fass ich da den Unterschied? SACHS zart Mein Freund! In holder Jugendzeit, wenn uns von mächt gen Trieben zum sel gen ersten Lieben die Brust sich schwellet hoch und weit, ein schönes Lied zu singen mocht vielen da gelingen der Lenz, der sang für sie. Kam Sommer, Herbst und Winterzeit, viel Not und Sorg im Leben, manch ehlich Glück daneben, Kindtauf , Geschäfte, Zwist und Streit denen s dann noch will gelingen, ein schönes Lied zu singen, seht, Meister nennt man die. WALTHER Ich lieb ein Weib und will es frein, mein dauernd Ehgemahl zu sein. SACHS Die Meisterregeln lernt beizeiten, dass sie getreulich Euch geleiten und helfen wohl bewahren, was in der Jugend Jahren mit holdem Triebe Lenz und Liebe Euch unbewusst ins Herz gelegt, dass Ihr das unverloren hegt. WALTHER Stehn sie nun in so hohem Ruf, wer war es, der die Regeln schuf? SACHS Das waren hochbedürft ge Meister, von Lebensmüh bedrängte Geister; in ihrer Nöten Wildnis sie schufen sich ein Bildnis, dass ihnen bliebe der Jugendliebe ein Angedenken klar und fest, dran sich der Lenz erkennen lässt. WALTHER Doch, wem der Lenz schon lang entronnen, wie wird er dem im Bild gewonnen? SACHS Er frischt es an, so oft er kann! Drum möcht ich, als bedürft ger Mann, will ich die Regeln Euch lehren, sollt Ihr sie mir neu erklären. Seht, hier ist Tinte, Feder, Papier ich schreib s Euch auf, diktiert Ihr mir! WALTHER Wie ich s begänne, wüsst ich kaum. SACHS Erzählt mir Euren Morgentraum! WALTHER Durch Eurer Regeln gute Lehr ist mir s, als ob verwischt er wär . SACHS Grad nehmt die Dichtkunst jetzt zur Hand; mancher durch sie das Verlorene fand. WALTHER So wär s nicht Traum, doch Dichterei? SACHS ‘s sind Freunde beid , steh n gern sich bei. WALTHER Wie fang ich nach der Regel an? SACHS Ihr stellt sie selbst und folgt ihr dann. Gedenkt des schönen Traums am Morgen; fürs and re lasst Hans Sachs nur sorgen! WALTHER hat sich zu Sachs am Werktisch gesetzt, wo dieser das Gedicht Walthers nachschreibt. Er beginnt sehr leise, wie heimlich »Morgenlich leuchtend in rosigem Schein, von Blüt und Duft geschwellt die Luft, voll aller Wonnen, nie ersonnen, ein Garten lud mich ein, Gast ihm zu sein.« SACHS Das war ein Stollen nun achtet wohl, dass ganz ein gleicher ihm folgen soll. WALTHER Warum ganz gleich? SACHS Damit man seh , Ihr wähltet Euch gleich ein Weib zur Eh . WALTHER »Wonnig entragend dem seligen Raum bot goldner Frucht heilsaft ge Wucht mit holdem Prangen dem Verlangen an duft ger Zweige Saum herrlich ein Baum.« SACHS Ihr schlosset nicht im gleichen Ton. Das macht den Meistern Pein; doch nimmt Hans Sachs die Lehr davon, im Lenz wohl müss es so sein. - Nun stellt mir einen Abgesang. WALTHER Was soll nun der? SACHS Ob Euch gelang, ein rechtes Paar zu finden, das zeigt sich jetzt an den Kinden. Den Stollen ähnlich, doch nicht gleich, an eig nen Reim und Tönen reich; dass man s recht schlank und selbstig find , das freut die Eltern an dem Kind, und Euren Stollen gibt s den Schluss, dass nichts davon abfallen muss. WALTHER »Sei Euch vertraut, welch hehres Wunder mir gescheh n an meiner Seite stand ein Weib, so hold und schön ich nie geseh n; gleich einer Braut umfasste sie sanft meinen Leib; mit Augen winkend, die Hand wies blinkend, was ich verlangend begehrt, die Frucht so hold und wert vom Lebensbaum.« SACHS gerührt Das nenn ich mir einen Abgesang! Seht, wie der ganze Bar gelang. Nur mit der Melodei seid Ihr ein wenig frei; doch sag ich nicht, dass das ein Fehler sei; nur ist s nicht leicht zu behalten, und das ärgert uns re Alten! - Jetzt richtet mir noch einen zweiten Bar, damit man merk , welch der erste war. Auch weiss ich noch nicht, so gut Ihr s gereimt, was Ihr gedichtet, was Ihr geträumt. WALTHER »Abendlich glühend in himmlischer Pracht verschied der Tag, wie dort ich lag; aus ihren Augen Wonne zu saugen, Verlangen einz ger Macht in mir nur wacht . Nächtlich umdämmert der Blick mir sich bricht! Wie weit so nah beschienen da zwei lichte Sterne aus der Ferne durch schlanker Zweige Licht hehr mein Gesicht. Lieblich ein Quell auf stiller Höhe dort mir rauscht; jetzt schwellt er an sein hold Getön , so stark und süss ich s nie erlauscht leuchtend und hell, wie strahlten die Sterne da schön; zu Tanz und Reigen in Laub und Zweigen der gold nen sammeln sich mehr, statt Frucht ein Sternenheer im Lorbeerbaum.« - SACHS sehr gerührt Freund! Euer Traumbild wies Euch wahr; gelungen ist auch der zweite Bar. Wolltet Ihr noch einen dritten dichten? Des Traumes Deutung würd er berichten. WALTHER steht schnell auf Wo fänd ich die? Genug der Wort ! SACHS erhebt sich gleichfalls und tritt mit freundlicher Entschiedenheit zu Walther Dann Tat und Wort am rechten Ort! Drum bitt ich, merkt mir wohl die Weise gar lieblich drin sich s dichten lässt und singt Ihr sie im weit ren Kreise, so haltet mir auch das Traumbild fest. WALTHER Was habt Ihr vor? SACHS Eu r treuer Knecht fand sich mit Sack und Tasch zurecht; die Kleider, drin am Hochzeitfest daheim Ihr wolltet prangen, die liess er her zu mir gelangen. Ein Täubchen zeigt ihm wohl das Nest, darin sein Junker träumt! Drum folgt mir jetzt ins Kämmerlein! Mit Kleiden, wohlgesäumt, sollen beide wir gezieret sein, wenn s Stattliches zu wagen gilt. Drum kommt, seid Ihr gleich mir gesinnt. Walther schlägt in Sachsens Hand ein; so geleitet ihn dieser ruhig festen Schrittes zur Kammer, deren Tür er ihm ehrerbietig öffnet und dann ihm folgt DRITTE SZENE Beckmesser. Sachs. Man gewahrt Beckmesser, welcher draussen vor dem Laden erscheint, in grosser Aufregung hereinlugt und, da er die Werkstatt leer findet, hastig eintritt Er ist reich aufgeputzt, aber in sehr leidendem Zustande. Er blickt sich erst unter der Tür nochmals genau in der Werkstatt um, dann hinkt er vorwärts, zuckt aber zusammen und streicht sich den Rücken. Er macht wieder einige Schritte, knickt aber mit den Knien und streicht nun diese. Er setzt sich auf den Schusterschemel, fährt aber schnell schmerzhaft wieder auf. Er betrachtet sich den Schemel und gerät dabei in immer aufgeregteres Nachsinnen. Er wird von den verdriesslichsten Erinnerungen und Vorstellungen gepeinigt; immer unruhiger beginnt er sich den Schweiss von der Stirne zu wischen. Er hinkt immer lebhafter umher und starrt dabei vor sich hin. Als ob er von allen Seiten verfolgt wäre, taumelt er fliehend hin und her. Wie um nicht umzusinken, hält er sich an dem Werktisch, zu dem er hin geschwankt war, an und starrt vor sich hin. Matt und verzweiflungsvoll sieht er um sich; sein Blick fällt endlich durch das Fenster auf Pogners Haus; er hinkt mühsam an dasselbe heran, und, nach dem gegenüberliegenden Fenster ausspähend, versucht er, sich in die Brust zu werfen, als ihm sogleich der Ritter Walther einfällt. Ärgerliche Gedanken entstehen dadurch, gegen die er mit schmeichelndem Selbstgefühl anzukämpfen sucht. Die Eifersucht übermannt ihn; er schlägt sich vor den Kopf. Er glaubt die Verhöhnung der Weiber und Buben auf der Gasse zu vernehmen, wendet sich wütend ab und schmeisst das Fenster zu. Sehr verstört wendet er sich mechanisch wieder dem Werktische zu, indem er vor sich hinbrütend nach einer neuen Weise zu suchen scheint. Sein Blick fällt auf das von Sachs zuvor beschriebene Papier; er nimmt es neugierig auf, überfliegt es mit wachsender Aufregung und bricht endlich wütend aus BECKMESSER Ein Werbelied! Von Sachs! Ist s wahr? Ha! Jetzt wird mir alles klar! Da er die Kammertür gehen hört, fährt er zusammen und steckt das Papier eilig in die Tasche SACHS im Festgewande, tritt ein, kommt vor und hält an, als er Beckmesser gewahrt Sieh da, Herr Schreiber! Auch am Morgen? Euch machen die Schuh doch nicht mehr Sorgen? BECKMESSER Zum Teufel! So dünn war ich noch nie beschuht! Fühl durch die Sohl den kleinsten Kies! SACHS Mein Merkersprüchlein wirkte dies, trieb sie mit Merkerzeichen so weich. BECKMESSER Schon gut der Witz! Und genug der Streich ! Glaubt mir, Freund Sachs, jetzt kenn ich Euch! Der Spass von dieser Nacht, der wird Euch noch gedacht. Dass ich Euch nur nicht im Wege sei, schuft Ihr gar Aufruhr und Meuterei! SACHS ‘s war Polterabend, lasst Euch bedeuten; Eure Hochzeit spukte unter den Leuten je toller es da hergeh , je besser bekommt s der Eh . BECKMESSER wütend O Schuster, voll von Ränken und pöbelhaften Schwänken, du warst mein Feind von je nun hör, ob hell ich seh ! Die ich mir auserkoren, die ganz für mich geboren, zu aller Witwer Schmach, der Jungfer stellst du nach. Dass sich Herr Sachs erwerbe des Goldschmieds reiches Erbe, im Meisterrat zur Hand auf Klauseln er bestand, ein Mägdlein zu betören, das nur auf ihn sollt hören und, andern abgewandt, zu ihm allein sich fand. Darum! Darum! Wär ich so dumm? Mit Schreien und mit Klopfen wollt er mein Lied zustopfen, dass nicht dem Kind werd kund, wie auch ein and rer bestund! Ja ja! Haha! Hab ich dich da? Aus seiner Schusterstuben hetzt endlich er den Buben mit Knüppeln auf mich her, dass meiner los er wär ! Au au! Au au! Wohl grün und blau, zum Spott der allerliebsten Frau, zerschlagen und zerprügelt, dass kein Schneider mich aufbügelt! Gar auf mein Leben war s angegeben! Doch kam ich noch so davon, dass ich die Tat Euch lohn ! Zieht heut nur aus zum Singen, merkt auf, wie s mag gelingen; bin ich gezwackt auch und zerhackt, Euch bring ich doch sicher aus dem Takt! SACHS Gut Freund, Ihr seid in argem Wahn! Glaubt, was Ihr wollt, dass ich getan, gebt Eure Eifersucht nur hin; zu werben kommt mir nicht in Sinn. BECKMESSER Lug und Trug! Ich kenn es besser. SACHS Was fällt Euch nur ein, Meister Beckmesser? Was ich sonst im Sinn, geht Euch nichts an. Doch glaubt, ob der Werbung seid Ihr im Wahn. BECKMESSER Ihr sängt heut nicht? SACHS Nicht zur Wette. BECKMESSER Kein Werbelied? SACHS Gewisslich, nein! BECKMESSER Wenn ich aber drob ein Zeugnis hätte? Er greift in die Tasche SACHS blickt auf den Werktisch Das Gedicht? Hier liess ich s. Stecktet Ihr s ein? BECKMESSER das Blatt hervorziehend Ist das Eure Hand? SACHS Ja - war es das? BECKMESSER Ganz frisch noch die Schrift? SACHS Und die Tinte noch nass! BECKMESSER ‘s wär wohl gar ein biblisches Lied? SACHS Der fehlte wohl, wer darauf riet. BECKMESSER Nun denn? SACHS Wie doch? BECKMESSER Ihr fragt? SACHS Was noch? BECKMESSER Dass Ihr mit aller Biederkeit der ärgste aller Spitzbuben seid! SACHS Mag sein! Doch hab ich noch nie entwandt, was ich auf fremden Tischen fand - und dass man von Euch auch nicht Übles denkt, behaltet das Blatt, es sei Euch geschenkt. BECKMESSER in freudigem Schreck aufspringend Herrgott! ... Ein Gedicht? ... Ein Gedicht von Sachs! Doch halt, dass kein neuer Schad mir erwachs ! Ihr habt s wohl schon recht gut memoriert? SACHS Seid meinethalb doch nur unbeirrt! BECKMESSER Ihr lasst mir das Blatt? SACHS Damit Ihr kein Dieb. BECKMESSER Und mach ich Gebrauch? SACHS Wie s Euch belieb . BECKMESSER Doch sing ich das Lied? SACHS Wenn s nicht zu schwer! BECKMESSER Und wenn ich gefiel ? SACHS Das ... wunderte mich sehr! BECKMESSER ganz zutraulich Da seid Ihr nun wieder zu bescheiden ein Lied von Sachs, gleichsam pfeifend das will was bedeuten! Und seht nur, wie mir s ergeht, wie s mit mir Ärmsten steht! Erseh ich doch mit Schmerzen, das Lied, das nachts ich sang - dank Euren lust gen Scherzen! - es machte der Pognerin bang . Wie schaff ich mir nun zur Stelle ein neues Lied herzu? Ich armer, zerschlag ner Geselle, wie fänd ich heut dazu Ruh ? Werbung und ehlich Leben, ob das mir Gott beschied, muss ich nun grad aufgeben, hab ich kein neues Lied. Ein Lied von Euch, des bin ich gewiss, mit dem besieg ich jed Hindernis! Soll ich das heute haben, vergessen, begraben sei Zwist, Hader und Streit und was uns je entzweit. Er blickt seitwärts in das Blatt plötzlich runzelt sich seine Stirn Und doch! Wenn s nur eine Falle wär ? Noch gestern wart Ihr mein Feind Wie käm s, dass nach so grosser Beschwer Ihr s freundlich heut mit mir meint? SACHS Ich macht Euch Schuh in später Nacht hat man je so einen Feind bedacht? BECKMESSER Ja ja! Recht gut! Doch eines schwört wo und wie Ihr das Lied auch hört, dass nie Ihr Euch beikommen lasst, zu sagen, das Lied sei von Euch verfasst. SACHS Das schwör ich und gelob es Euch, nie mich zu rühmen, das Lied sei von mir. BECKMESSER sich vergnügt die Hände reibend Was will ich mehr? Ich bin geborgen! Jetzt braucht sich Beckmesser nicht mehr zu sorgen! SACHS Doch, Freund, ich führ s Euch zu Gemüte und rat es Euch in aller Güte studiert mir recht das Lied! Sein Vortrag ist nicht leicht ob Euch die Weise geriet und Ihr den Ton erreicht! BECKMESSER Freund Sachs, Ihr seid ein guter Poet; doch was Ton und Weise betrifft, gesteht, da tut mir s keiner vor! Drum spitzt nur fein das Ohr. Und »Beckmesser, keiner besser!« darauf macht Euch gefasst, wenn Ihr mich ruhig singen lasst. Doch nun memorieren, schnell nach Haus; ohne Zeit zu verlieren richt ich das aus. Hans Sachs, mein Teurer! ich hab Euch verkannt; durch den Abenteurer war ich verrannt sehr zutraulich So einer fehlte uns bloss! Den wurden wir Meister doch los! Doch mein Besinnen läuft mir von hinnen. Bin ich verwirrt und ganz verirrt? Die Silben, die Reime, die Worte, die Verse ich kleb wie am Leime, und brennt doch die Ferse. Ade, ich muss fort! An andrem Ort dank ich Euch inniglich, weil Ihr so minniglich; für Euch nun stimme ich, kauf Eure Werke gleich, mache zum Merker Euch doch fein mit Kreide weich, nicht mit dem Hammerstreich! Merker! Merker! Merker Hans Sachs! Dass Nürnberg schusterlich blüh und wachs ! Beckmesser nimmt tanzend von Sachs Abschied, taumelt und poltert der Ladentür zu; plötzlich glaubt er das Gedicht in seiner Tasche vergessen zu haben, läuft wieder vor, sucht ängstlich auf dem Werktische, bis er es in der eigenen Hand gewahr wird; darüber scherzhaft erfreut, umarmt er Sachs nochmals voll feurigen Dankes und stürzt dann, hinkend und strauchelnd, geräuschvoll durch die Ladentür ab SACHS sieht Beckmesser gedankenvoll lächelnd nach So ganz boshaft doch keinen ich fand; er hält s auf die Länge nicht aus vergeudet mancher oft viel Verstand, doch hält er auch damit Haus; die schwache Stunde kommt für jeden, da wird er dumm und lässt mit sich reden. Dass hier Herr Beckmesser ward zum Dieb, ist mir für meinen Plan sehr lieb. Eva nähert sich auf der Strasse der Ladentür. Sachs wendet sich um und gewahrt Eva Sieh, Evchen! Dacht ich doch, wo sie blieb ! VIERTE SZENE Eva, reich geschmückt, in glänzender weisser Kleidung, etwas leidend und blass, tritt zum Laden herein und schreitet langsam vor SACHS Grüss Gott, mein Evchen! Ei, wie herrlich und stolz du s heute meinst! Du machst wohl alt und jung begehrlich, wenn du so schön erscheinst. EVA Meister! ‘s ist nicht so gefährlich und ist s dem Schneider geglückt, wer sieht dann, wo s mir beschwerlich, wo still der Schuh mich drückt? SACHS Der böse Schuh! ‘s war deine Laun , dass du ihn gestern nicht probiert. EVA Merk wohl, ich hatt zu viel Vertrau n; im Meister hatt ich mich geirrt. SACHS Ei, ‘s tut mir leid! Zeig her, mein Kind, dass ich dir helfe gleich geschwind. EVA Sobald ich stehe, will es geh n; doch will ich geh n, zwingt s mich zu steh n. SACHS Hier auf den Schemel streck den Fuss der üblen Not ich wehren muss. Sie streckt einen Fuss auf dem Schemel am Werktisch aus. Was ist s mit dem? EVA Ihr seht, zu weit! SACHS Kind, das ist pure Eitelkeit, der Schuh ist knapp. EVA Das sagt ich ja drum drückt er mich an den Zehen da. SACHS Hier links? EVA Nein, rechts. SACHS Wohl mehr am Spann? EVA Hier, mehr am Hacken. SACHS Kommt der auch dran? EVA Ach Meister! Wüsstet Ihr besser als ich, wo der Schuh mich drückt? SACHS Ei, ‘s wundert mich, dass er zu weit und doch drückt überall? Walther, in glänzender Rittertracht, tritt unter die Tür der Kammer. Eva stösst einen Schrei aus und bleibt, unverwandt auf Walther blickend, in ihrer Stellung, mit dem Fusse auf dem Schemel. Sachs, der vor ihr niedergebückt steht, bleibt mit dem Rücken der Tür zugekehrt, ohne Walthers Eintritt zu beachten. Walther, durch den Anblick Evas festgebannt, bleibt ebenfalls unbeweglich unter der Tür stehen. Aha! Hier sitzt s! Nun begreif ich den Fall! Kind, du hast recht ‘s stak in der Naht. Nun warte, dem Übel schaff ich Rat. Bleib nur so steh n; ich nehm dir den Schuh eine Weil auf den Leisten dann lässt er dir Ruh ! Er hat ihr sanft den Schuh vom Fusse gezogen; während sie in ihrer Stellung verbleibt, macht er sich am Werktisch mit dem Schuh zu schaffen und tut, als beachte er nichts anderes SACHS bei der Arbeit Immer schustern, das ist nun mein Los; des Nachts, des Tags komm nicht davon los! Kind, hör zu! Ich hab mir s überdacht, was meinem Schustern ein Ende macht am besten, ich werbe doch noch um dich; da gewänn ich doch was als Poet für mich! Du hörst nicht drauf? - So sprich doch jetzt! Hast mir s ja selbst in den Kopf gesetzt. Schon gut! - Ich merk »Mach deinen Schuh!«.. Säng mir nur wenigstens einer dazu! Hörte heut gar ein schönes Lied wem dazu wohl ein dritter Vers geriet? WALTHER den Blick unverwandt auf Eva geheftet »Weilten die Sterne im lieblichen Tanz? So licht und klar im Lockenhaar, vor allen Frauen hehr zu schauen, lag ihr mit zartem Glanz ein Sternenkranz. - SACHS immerfort arbeitend Lausch, Kind, das ist ein Meisterlied! WALTHER Wunder ob Wunder nun bieten sich dar zwiefachen Tag ich grüssen mag; denn gleich zwei n Sonnen reinster Wonnen der hehrsten Augen Paar nahm ich da wahr. - SACHS beiseite zu Eva Derlei hörst du jetzt bei mir singen. WALTHER Huldreichstes Bild, dem ich zu nahen mich erkühnt den Kranz, von zweier Sonnen Strahl zugleich geblichen und ergrünt, minnig und mild, sie flocht ihn um das Haupt dem Gemahl. SACHS hat den Schuh zurückgebracht und ist jetzt darüber, ihn Eva wieder anzuziehen Nun schau, ob dazu mein Schuh geriet? WALTHER Dort Huld-geboren, nun Ruhm-erkoren, SACHS Mein endlich doch, es tät mir gelingen? WALTHER giesst paradiesische Lust sie in des Dichters Brust SACHS Versuch s! Tritt auf! - Sag, drückt er dich noch? WALTHER im Liebestraum.« Eva, die wie bezaubert regungslos gestanden, gesehen und gehört hat, bricht jetzt in heftiges Weinen aus, sinkt Sachs an die Brust und drückt ihn schluchzend an sich. Walther ist zu ihnen getreten; er drückt begeistert Sachs die Hand. Sachs tut sich endlich Gewalt an, reisst sich wie unmutig los und lässt dadurch Eva unwillkürlich an Walthers Schulter sich anlehnen SACHS Hat man mit dem Schuhwerk nicht seine Not! Wär ich nicht noch Poet dazu, ich machte länger keine Schuh ! Das ist eine Müh , ein Aufgebot! Zu weit dem einen, dem andern zu eng; von allen Seiten Lauf und Gedräng da klappt s, da schlappt s, hier drückt s, da zwickt s! Der Schuster soll auch alles wissen, flicken, was nur immer zerrissen und ist er nun gar Poet dazu, da lässt man am End ihm auch da keine Ruh ; und ist er erst noch Witwer gar, zum Narren hält man ihn fürwahr. Die jüngsten Mädchen, ist Not am Mann, begehren. er hielte um sie an. Versteht er sie, versteht er sie nicht, all eins, ob ja, ob nein er spricht am End riecht er doch nach Pech und gilt für dumm, tückisch und frech! Ei, ‘s ist mir nur um den Lehrbuben leid; der verliert mir allen Respekt; die Lene macht ihn schon nicht recht gescheit, dass aus Töpf und Tellern er leckt! Wo Teufel er jetzt nur wieder steckt? Er stellt sich, als wolle er nach David sehen EVA indem sie Sachs zurückhält und von neuem an sich zieht O Sachs, mein Freund! Du teurer Mann! Wie ich dir Edlem lohnen kann? Was ohne deine Liebe, was wär ich ohne dich, ob je auch Kind ich bliebe, erwecktest du mich nicht? Durch dich gewann ich, was man preist, durch dich ersann ich, was ein Geist! Durch dich erwacht , durch dich nur dacht ich edel, frei und kühn, du liessest mich erblüh n! Ja, lieber Meister, schilt mich nur! Ich war doch auf der rechten Spur denn, hatte ich die Wahl, nur dich erwählt ich mir du warest mein Gemahl. Den Preis reicht ich nur dir! - Doch nun hat s mich gewählt zu nie gekannter Qual und werd ich heut vermählt, so war s ohn alle Wahl! Das war ein Müssen, war ein Zwang! Euch selbst, mein Meister, wurde bang . SACHS Mein Kind, von Tristan und Isolde kenn ich ein traurig Stück Hans Sachs war klug und wollte nichts von Herrn Markes Glück. ‘s war Zeit, dass ich den Rechten fand, wär sonst am End doch hineingerannt. - Aha! Da streicht die Lene schon ums Haus Nur herein! - He, David! Kommst nicht heraus? Magdalene, in festlichem Staate, tritt durch die Ladentür herein; David ebenfalls im Festkleid, mit Blumen und Bändern sehr reich und zierlich aufgeputzt, kommt zugleich aus der Kammer Die Zeugen sind da, Gevatter zur Hand; jetzt schnell zur Taufe, nehmt euren Stand. Alle blicken ihn verwundert an Ein Kind ward hier geboren; jetzt sei ihm ein Nam erkoren! So ist s nach Meisterweis und Art, wenn eine Meister-Weise geschaffen ward dass die einen guten Namen trag , dran jeder sie erkennen mag. Vernehmt, respektable Gesellschaft, was euch hier zur Stell schafft! Eine Meisterweise ist gelungen, von Junker Walther gedichtet und gesungen; der jungen Weise lebender Vater lud mich und die Pognerin zu Gevatter. Weil wir die Weise wohl vernommen, sind wir zur Taufe hierher gekommen. Auch dass wir zur Handlung Zeugen haben, ruf ich Jungfer Lene und meinen Knaben. Doch da s zum Zeugen kein Lehrbube tut und heut auch den Spruch er gesungen gut, so mach ich den Burschen gleich zum Gesell; knie nieder, David, und nimm diese Schell ! David ist niedergekniet Sachs gibt ihm eine starke Ohrfeige Steh auf, Gesell , und denk an den Streich; du merkst dir dabei die Taufe zugleich! - Fehlt sonst noch was, uns keiner schilt wer weiss, ob s nicht gar einer Nottaufe gilt. Dass die Weise Kraft behalte zum Leben, will ich nur gleich den Namen ihr geben »Die selige Morgentraumdeut-Weise« sei sie genannt zu des Meisters Preise. Nun wachse sie gross, ohn Schad und Bruch. Die jüngste Gevatterin spricht den Spruch. Er tritt aus der Mitte des Halbkreises, der von den übrigen um ihn gebildet war, auf die Seite, so dass nun Eva in die Mitte zu stehen kommt EVA Selig, wie die Sonne meines Glückes lacht, Morgen voller Wonne selig mir erwacht! Traum der höchsten Hulden, himmlisch Morgenglüh n! Deutung euch zu schulden, selig süss Bemüh n! Einer Weise mild und hehr sollt es hold gelingen, meines Herzens süss Beschwer deutend zu bezwingen. SACHS Vor dem Kinde lieblich hold möcht ich gern wohl singen; doch des Herzens süss Beschwer galt es zu bezwingen. WALTHER Deine Liebe liess mir es gelingen, meines Herzens süss Beschwer deutend zu bezwingen. MAGDALENE und DAVID Wach oder träum ich schon so früh? Das zu erklären macht mir Müh EVA Ob es nur ein Morgentraum? WALTHER Ob es noch der Morgentraum? SACHS ‘s war ein schöner Morgen-Traum EVA und WALTHER Selig deut ich mir es kaum. Doch die Weise, was sie leise mir/dir vertraut WALTHER im stillen Raum, BEIDE hell und laut, in der Meister vollem Kreis WALTHER werbe sie um den höchsten Preis! EVA deute sie auf den höchsten Preis! SACHS dran zu deuten wag ich kaum. Diese Weise, was sie leise mir anvertraut im stillen Raum, sagt mir laut auch der Jugend ew ges Reis grünt nur durch des Dichters Preis. MAGDALENE und DAVID ‘s ist wohl nur ein Morgentraum? Was ich seh , begreif ich kaum! DAVID Ward zur Stelle gleich Geselle? Lene Braut? Im Kirchenraum wir gar getraut? ‘s geht der Kopf mir wie im Kreis, dass Meister gar bald ich heiss ! MAGDALENE Er zur Stelle gleich Geselle? Ich die Braut? Im Kirchenraum wir gar getraut? Ja, wahrhaftig! ‘s geht wer weiss, dass ich die Meist rin bald heiss ! SACHS zu den übrigen sich wendend Jetzt all am Fleck! zu Eva Den Vater grüss ! Auf nach der Wies , schnell auf die Füss ! Eva und Magdalene gehen zu Walther Nun, Junker, kommt! Habt frohen Mut! - David, Gesell! Schliess den Laden gut! Als Sachs und Walther ebenfalls auf die Strasse gehen und David über das Schliessen der Ladentür sich hermacht, wird ein Vorhang von beiden Seiten zusammengezogen, so dass im Proszenium er die Szene gänzlich verschliesst All rights reserved © Maria Fujioka Wagner,Richard/Die Meistersinger von Nürnberg+/III-2
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/12850.html
KneuKlid Romanceをお気に入りに追加 KneuKlid Romanceのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット KneuKlid Romanceの報道 KISAKIプロデュースイベント<輪・廻・転・生>、7年ぶりに開催 - BARKS 目黒鹿鳴館を救済せよ!V系バンド50組参加の4枚組ドネーションコンピ「鹿鳴館伝説」 - ナタリー KneuKlid Romanceとは KneuKlid Romanceの59%は保存料で出来ています。KneuKlid Romanceの12%は電波で出来ています。KneuKlid Romanceの10%は罠で出来ています。KneuKlid Romanceの8%は白い何かで出来ています。KneuKlid Romanceの6%は宇宙の意思で出来ています。KneuKlid Romanceの3%は下心で出来ています。KneuKlid Romanceの2%は勇気で出来ています。 KneuKlid Romance@ウィキペディア KneuKlid Romance Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ KneuKlid Romance このページについて このページはKneuKlid Romanceのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるKneuKlid Romanceに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/rdr2jp/pages/476.html
概要 解説 概要 日本語:ヴィルヌーブの紅茶屋 業種:飲食業 所在地:バイユーンワ - サンドニ - ヘスティア通り沿い。 解説 紅茶を提供している飲食店。外見を見る限りディナーも提供しているようだ。 Villeneuveはフランス語で人名によくつかわれる。
https://w.atwiki.jp/mtg2384p/pages/318.html
開催日:2011 / 10 / 29 参加人数:???名 フォーマット:Pauper(~ISD) Constructed Pauper Event #2953969 on 10/29/2011 in Premier Events autolink 優勝:赤単ゴブリン 準優勝:赤単ゴブリン 第3位:金属術親和 第4位:緑単感染 第5位:緑単感染 第6位:赤単ゴブリン 第7位:緑単感染 第8位:黒単コントロール 優勝 赤単ゴブリン 使用者:Digwen Main Deck 16《山/Mountain》 1《ぐらつく峰/Teetering Peaks》 4《ゴブリンの奇襲隊/Goblin Bushwhacker》 4《ゴブリンの群勢/Goblin Cohort》 4《ゴブリンのそり乗り/Goblin Sledder》 4《モグの徴集兵部隊/Mogg Conscripts》 4《モグの下働き/Mogg Flunkies》 4《モグの略奪者/Mogg Raider》 4《モグの戦争司令官/Mogg War Marshal》 4《火花鍛冶/Sparksmith》 4《Chain Lightning》 1《死の火花/Death Spark》 2《火炎破/Fireblast》 4《稲妻/Lightning Bolt》 Sideboard 1《死の火花/Death Spark》 1《炎の斬りつけ/Flame Slash》 2《鋭い痛み/Flaring Pain》 3《ゴリラのシャーマン/Gorilla Shaman》 3《紅蓮破/Pyroblast》 3《地鳴りの揺るぎ/Seismic Shudder》 1《粉々/Smash to Smithereens》 1《シルヴォクの生命杖/Sylvok Lifestaff》 準優勝 赤単ゴブリン 使用者:_megafone_ Main Deck 17《山/Mountain》 4《ゴブリンの奇襲隊/Goblin Bushwhacker》 4《ゴブリンの群勢/Goblin Cohort》 4《ゴブリンのそり乗り/Goblin Sledder》 4《モグの徴集兵部隊/Mogg Conscripts》 4《モグの下働き/Mogg Flunkies》 4《モグの略奪者/Mogg Raider》 4《モグの戦争司令官/Mogg War Marshal》 4《火花鍛冶/Sparksmith》 4《Chain Lightning》 1《死の火花/Death Spark》 2《火炎破/Fireblast》 4《稲妻/Lightning Bolt》 Sideboard 2《死の火花/Death Spark》 2《鋭い痛み/Flaring Pain》 2《幽霊火/Ghostfire》 3《ゴリラのシャーマン/Gorilla Shaman》 2《地鳴りの揺るぎ/Seismic Shudder》 2《粉々/Smash to Smithereens》 2《シルヴォクの生命杖/Sylvok Lifestaff》 第3位 金属術親和 使用者:Isaiah Main Deck 4《古えの居住地/Ancient Den》 4《大焼炉/Great Furnace》 1《断ち割る尖塔/Rupture Spire》 4《教議会の座席/Seat of the Synod》 1《ゆらめく岩屋/Shimmering Grotto》 4《伝承の樹/Tree of Tales》 4《金属ガエル/Frogmite》 4《クラーク族のシャーマン/Krark-Clan Shaman》 4《マイアの処罰者/Myr Enforcer》 4《厳粛な空護り/Somber Hoverguard》 4《軍旗の旗手/Standard Bearer》 4《彩色の星/Chromatic Star》 4《払拭/Dispel》 4《ギタクシア派の調査/Gitaxian Probe》 2《予言のプリズム/Prophetic Prism》 2《流れ込む知識/Rush of Knowledge》 2《チス=ゴリアの鱗/Scale of Chiss-Goria》 4《物読み/Thoughtcast》 Sideboard 3《古えの遺恨/Ancient Grudge》 2《甲殻の鍛冶工/Carapace Forger》 4《水流破/Hydroblast》 4《紅蓮破/Pyroblast》 2《チス=ゴリアの鱗/Scale of Chiss-Goria》 第4位 緑単感染 使用者:Zalae Main Deck 16《森/Forest》 4《平穏な茂み/Tranquil Thicket》 4《荒廃のマンバ/Blight Mamba》 4《ぎらつかせのエルフ/Glistener Elf》 4《胆液爪のマイア/Ichorclaw Myr》 2《腐敗狼/Rot Wolf》 4《ギタクシア派の調査/Gitaxian Probe》 4《地うねり/Groundswell》 4《激励/Invigorate》 4《変異原性の成長/Mutagenic Growth》 2《捕食者の一撃/Predator s Strike》 4《怨恨/Rancor》 4《巨森の蔦/Vines of Vastwood》 Sideboard 4《死体の野犬/Corpse Cur》 3《濃霧/Fog》 4《スズメバチの一刺し/Hornet Sting》 4《自然の要求/Nature s Claim》 第5位 緑単感染 使用者:lobster411 Main Deck 15《森/Forest》 3《平穏な茂み/Tranquil Thicket》 4《荒廃のマンバ/Blight Mamba》 3《嚢胞抱え/Cystbearer》 4《ぎらつかせのエルフ/Glistener Elf》 4《胆液爪のマイア/Ichorclaw Myr》 3《使徒の祝福/Apostle s Blessing》 2《ギタクシア派の調査/Gitaxian Probe》 4《地うねり/Groundswell》 4《激励/Invigorate》 2《水蓮の花びら/Lotus Petal》 4《変異原性の成長/Mutagenic Growth》 4《怨恨/Rancor》 4《巨森の蔦/Vines of Vastwood》 Sideboard 3《死体の野犬/Corpse Cur》 1《嚢胞抱え/Cystbearer》 3《スズメバチの一刺し/Hornet Sting》 3《自然の要求/Nature s Claim》 2《捕食者の一撃/Predator s Strike》 1《平穏な茂み/Tranquil Thicket》 2《ヴィリジアンの長弓/Viridian Longbow》 第6位 赤単ゴブリン 使用者:Alandro Main Deck 16《山/Mountain》 1《ぐらつく峰/Teetering Peaks》 4《ゴブリンの奇襲隊/Goblin Bushwhacker》 4《ゴブリンの群勢/Goblin Cohort》 4《ゴブリンのそり乗り/Goblin Sledder》 4《モグの徴集兵部隊/Mogg Conscripts》 4《モグの下働き/Mogg Flunkies》 4《モグの略奪者/Mogg Raider》 4《モグの戦争司令官/Mogg War Marshal》 4《火花鍛冶/Sparksmith》 4《Chain Lightning》 1《死の火花/Death Spark》 2《火炎破/Fireblast》 4《稲妻/Lightning Bolt》 Sideboard 1《死の火花/Death Spark》 1《炎の斬りつけ/Flame Slash》 2《鋭い痛み/Flaring Pain》 3《ゴリラのシャーマン/Gorilla Shaman》 3《紅蓮破/Pyroblast》 3《地鳴りの揺るぎ/Seismic Shudder》 1《粉々/Smash to Smithereens》 1《シルヴォクの生命杖/Sylvok Lifestaff》 第7位 緑単感染 使用者:L1X0 Main Deck 14《森/Forest》 3《平穏な茂み/Tranquil Thicket》 4《荒廃のマンバ/Blight Mamba》 1《嚢胞抱え/Cystbearer》 4《ぎらつかせのエルフ/Glistener Elf》 4《胆液爪のマイア/Ichorclaw Myr》 2《ラノワールの占い師/Llanowar Augur》 1《腐敗狼/Rot Wolf》 4《使徒の祝福/Apostle s Blessing》 3《地うねり/Groundswell》 4《激励/Invigorate》 2《水蓮の花びら/Lotus Petal》 3《変異原性の成長/Mutagenic Growth》 3《捕食者の一撃/Predator s Strike》 4《怨恨/Rancor》 4《巨森の蔦/Vines of Vastwood》 Sideboard 2《死体の野犬/Corpse Cur》 3《濃霧/Fog》 4《スズメバチの一刺し/Hornet Sting》 3《自然の要求/Nature s Claim》 3《砂嵐/Sandstorm》 第8位 黒単コントロール 使用者:eXeLP Main Deck 23《沼/Swamp》 4《騒がしいネズミ/Chittering Rats》 2《リリアナの死霊/Liliana s Specter》 2《大牙の衆の忍び/Okiba-Gang Shinobi》 4《ファイレクシアの憤怒鬼/Phyrexian Rager》 4《貪欲なるネズミ/Ravenous Rats》 4《堕落/Corrupt》 4《見栄え損ない/Disfigure》 4《ゲスの評決/Geth s Verdict》 2《闇の掌握/Grasp of Darkness》 4《血の署名/Sign in Blood》 3《堕落の触手/Tendrils of Corruption》 Sideboard 4《押し寄せる砂/Choking Sands》 4《強迫/Duress》 4《残響する衰微/Echoing Decay》 3《精神ねじ切り/Wrench Mind》
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/1780.html
Sid Meier s Pirates! 項目数:16 総ポイント:200 ☆Windows Phone7用タイトル Freshman Capture the First Ship 5 Brotherhood First Time Divide Plunder 5 Cannoneer First Time Succeed in Bombarding 5 Dancer First Time Succeed in Dancing 5 Ceremony Get Married 10 Love Cheater Attract Girls from All 4 Nations at the Same Time 10 Family Reunion Rescue All Relatives 10 Pirate Hunter Defeat all Top 10 Pirates 15 Explorer Find All Buried Treasures 15 Avenger Finish the Path of Revenge 15 Sword Master Defeat Marquis de la Montalban in Rogue or Swash Buckler Mode 15 Strategist Defeat 1 Big City in Bombarding with Less Than 16 Cannons 15 Archaeologist Find All Lost Cities 15 Money Grubber Collect More Than 200,000 Gold 20 Patriot Help 1 Nation to Occupy More Than 32 Cities 20 Musician Reach 150x Combo in Dancing 20
https://w.atwiki.jp/motorgt/pages/20.html
2009/2010 GP2 Asia Series Rd. Date Country Circuit 1 10月31日-11月01日 アブダビ ヤス・マリーナ 2 02月05日-02月06日 アブダビ ヤス・マリーナ 3 02月26日-02月27日 バーレーン サクヒール 4 03月13日-03月14日 バーレーン サクヒール Entry list Team No Driver Rounds France DAMS 1 Germany Christian Vietoris All 2 Italy Edoardo Piscopo All Brazil→Italy Piquet GP→Rapax Team 3 Bulgaria Vladimir Arabadzhiev All 4 Italy Daniel Zampieri 1–3 Brazil Luiz Razia 4 Spain Barwa Addax Team 5 United Kingdom Max Chilton 1, 3–4 Netherlands Giedo van der Garde 2 6 Brazil Luiz Razia 1 Mexico Sergio Pérez 2–3 Venezuela Rodolfo González 4 France ART Grand Prix 7 Sweden Marcus Ericsson 1 France Jules Bianchi 2–4 8 United Kingdom Sam Bird All Netherlands Arden International 11 France Charles Pic All 12 Venezuela Rodolfo González 1 Spain Javier Villa 2–4 United Kingdom Super Nova Racing 14 United Kingdom James Jakes 1 Sweden Marcus Ericsson 2 United States Jake Rosenzweig 3–4 15 Czech Republic Josef Král All United Kingdom iSport International 16 United Kingdom Oliver Turvey All 17 Italy Davide Valsecchi All Italy Trident Racing 18 Venezuela Johnny Cecotto, Jr. 1 Spain Dani Clos 2, 4 South Africa Adrian Zaugg 3 19 Bulgaria Plamen Kralev All Malaysia MalaysiaQi-Meritus.com 20 Italy Luca Filippi All 21 Brazil Diego Nunes 1 United States Alexander Rossi 2–4 Portugal Ocean Racing Technology 22 United States Alexander Rossi 1 United Kingdom Max Chilton 2 Netherlands Yelmer Buurman 3–4 23 Switzerland Fabio Leimer All Italy Scuderia Coloni 24 Spain Roldán Rodríguez 1 Brazil Alberto Valerio 2 Portugal Álvaro Parente 3–4 25 United Kingdom Will Bratt All United Kingdom David Price Racing 26 Romania Michael Herck All 27 Italy Giacomo Ricci All Drivers Championship Pos Driver ABU1 FEA ABU1 SPR ABU2 FEA ABU2 SPR BHR1 FEA BHR1 SPR BHR2 FEA BHR2 SPR Points 1 Italy Davide Valsecchi 1 2 2 1 1 20 2 4 56 2 Italy Luca Filippi 2 8 14 17 2 18 1 8 29 3 Italy Giacomo Ricci Ret Ret 5 3 4 2 5 1 29 4 Spain Javier Villa 4 11 3 3 7 6 19 5 France Charles Pic Ret 15 10 8 5 1 3 19 18 6 United Kingdom Oliver Turvey 8 4 1 5 9 6 9 11 17 7 United Kingdom Sam Bird 18 18 Ret Ret 13 4 6 2 12 8 Portugal Álvaro Parente 6 Ret 4 3 12 9 United States Alexander Rossi 4 5 6 9 Ret Ret 11 5 12 10 Germany Christian Vietoris 6 1 Ret 14 14 9 Ret 14 9 11 Czech Republic Josef Král 5 3 9 Ret 21 11 16 10 8 12 France Jules Bianchi 3 7 10 NC 10 Ret 8 13 Romania Michael Herck 13 9 7 2 23 13 18 Ret 7 14 United Kingdom James Jakes 3 10 6 15 Mexico Sergio Pérez 12 4 7 17 5 16 Italy Edoardo Piscopo 9 7 Ret 16 15 5 8 DNS 3 17 Venezuela Johnny Cecotto, Jr. 7 6 3 18 United Kingdom Max Chilton 16 17 8 6 18 12 19† 15 2 19 South Africa Adrian Zaugg 8 19 1 20 Bulgaria Vladimir Arabadzhiev Ret Ret 13 10 17 7 12 9 0 21 Netherlands Yelmer Buurman 12 10 13 7 0 22 Italy Daniel Zampieri 15 Ret Ret 15 11 8 0 23 Spain Roldán Rodríguez 10 14 0 24 Sweden Marcus Ericsson 11 12 17† 12 0 25 United Kingdom Will Bratt 12 Ret 11 21† 16 Ret 15 16 0 26 Brazil Luiz Razia Ret 11 Ret 13 0 27 Spain Dani Clos Ret 13 14 12 0 28 Brazil Diego Nunes Ret 13 0 29 Venezuela Rodolfo González 14 16 Ret Ret 0 30 United States Jake Rosenzweig 19 14 17 17 0 31 Switzerland Fabio Leimer 17 Ret Ret Ret 20 15 Ret DNS 0 32 Brazil Alberto Valerio 15 18 0 33 Bulgaria Plamen Kralev Ret Ret 16 20 22 16 Ret 18 0 34 Netherlands Giedo van der Garde Ret 19 0 Pos Driver ABU1 FEA United Arab Emirates ABU1 SPR United Arab Emirates ABU2 FEA United Arab Emirates ABU2 SPR United Arab Emirates BHR1 FEA Bahrain BHR1 SPR Bahrain BHR2 FEA Bahrain BHR2 SPR Bahrain Points
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/1110.html
imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Eye of Ugin.jpg) 一つの目が閉じる。一つの種族が目覚める。 An eye closes. A race awakens. ワールドウェイク モダンマスターズ2015 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/48.html
ここを編集 MISSION OBJECTIVE Investigate the Dominion Lab CREDIT REWARD 125,000 RESEARCH OPPORTUNITIES +4 Protoss Research +3 Zerg Research +実績 13_Piercing%20the%20Shroud.jpgPiercing the Shroud [15] Complete all mission objectives in the "Piercing the Shroud" mission. ミッション 【Piercing the Shroud】 中のクリア目標を全て達成せよ。 14_Not%20So%20Brutalisk.jpgNot So Brutalisk [10] Kill the Brutalisk in the "Piercing the Shroud" mission without losing a unit to the Brutalisk on Normal difficulty. ミッション 【Piercing the Shroud】 難易度 "Normal" において、ユニットを失わずにブルタリスクを倒せ。 15_Lock%20and%20Load.jpgLock and Load [10] Locate all 13 weapon pickups in the "Piercing the Shroud" mission on Hard difficulty. ミッション 【Piercing the Shroud】 難易度 "Hard" において、13個の武器を発見せよ。 ☆ 隠し実績 ☆ 04_Monster%20Mash.jpgMonster Mash [0] Use the A.R.E.S. to kill the Brutalisk in the "Piercing the Shroud" mission on Normal difficulty. ミッション 【Piercing the Shroud】 難易度 "Normal" において、ブルタリスクを A.R.E.S. を使用して倒せ。 ・A.R.E.S. はブルタリスクの部屋の少し前に登場する武装兵器。 ・ブルタリスクをA.R.E.S. の近くまで誘導してから、A.R.E.S. を起動すればよい。 このミッションは隠しミッションです。 +出現方法 ミッション【MEDIA BLITZ】にて、南東角の建物[ Korhal Civilians ]を破壊するとプレイ可能となります。 ミッション・ブリーフィング ▽惑星(Castanar) Located near the Dominion s fringe. Castanar is a small, nondescript world with little in the way of natural resources. The only notable feature of the planet is the massive berylium storage facility orbiting it on a captive asteroid. ドミニオン制星権の辺境に位置するキャスタナーは、自然資源も乏しく特徴のない惑星です。唯一特筆に値する点は、軌道上の小惑星に莫大なベリリウム貯蔵施設が設置されている事です。 ▽打ち合わせ Horner The classified documents we found on Korhal imply the Dominion has a top secret bio-weapons lab on an orbital platform at Castanar. If the Dominion is cooking up a big surprise for us, I d like to know about it. コーハルで見つけた機密書類によると、ドミニオンのトップシークレットの生物兵器研究所がキャスタナーの軌道プラットフォーム上にあるとのことです。ドミニオンがビッグなサプライズを用意してくれているというのであれば、詳しく知りたいですね。 ミッション開始シーン CASTANAR SYSTEM 21 32 Shipboard Time キャスタナー星系 21 32 - 船内時間 Raynor So what s the scoop on this top-secret death-lab? それでこのトップシークレットの殺人研究所の何が引っかかるんだ? Horner This asteroid is registered as a Beryllium Storage warehouse, but that must be a cover for the Dominion s bio-lab. この小惑星はベリリウムの貯蔵庫として登録されています。ですが、ドミニオンの生物兵器研究所を偽装しているに違いありません。 Raynor Let s hope so. We d look pretty silly comin all this way for a few tons of Beryllium. そうだと良いんだがな。2,3トンのベリリウムの為にわざわざ来たなら、ただのバカだしな。 Raynor Did those documents give us any clues as to what the Dominion s cookin up in there? ドミニオンの奴等がここで何をしてるか、資料に手がかりは? Horner No sir. But they did contain some of the facility s security codes, so we may be able to hack into their systems. 無いですね、サー。ただ、資料には施設のセキュリティコードが仕込んであったので、奴らのシステムに侵入できるかもしれません。 Raynor Sounds fun. 楽しそうだな。 Raynor Well, long as we re here, we may as well take a look. ま、来ちまった以上、調べてみるとするか。 ミッション中 <降下開始> Horner Sir, parts of the facility seem to be scan-shielded...our signals are breaking up left and right. Be careful in there. サー、施設内の幾つかに探査防壁が張られている為...そちらの位置を正確に確認できません。用心して行ってください。 Raynor Hey, careful s my middle name. おい、俺のミドルネームは‘用心’だぜ。 Horner I thought it was Eugene... あなたのミドルネームは‘ユージーン’でしょう... Raynor Shut it, Matt. Alright, boys - stay frosty! 冗談はここまでだ、マット。よし、お前ら、慎重に行くぞ! <入口到達> Raynor Surprise, surprise, the door s sealed. Nothing a little breaching charge won t cure. 驚いた驚いた、ドアが封鎖されてますよっと。爆薬があればどうとでもなるがね。 Tutorial-Breaching Charge The Breaching Charge is a highly explosive charge used to blow open doors. Can only be placed on doors and other destructibles. チュートリアル:指向性爆薬はドアを吹き飛ばして開けるために使う高性能爆弾です。 破壊可能なドアなどにだけ仕掛ける事が出来ます。 <ドア破壊> Dominion Officer This facility is strictly off limits - Raynor?! Halt, you re under arrest! この設備は立ち入り制限区域だ - レイナー!?止まれ!貴様を逮捕する! Raynor Not today, Buddy. 今日じゃないぜ、相棒。 Tutorial-Computer Terminals Bring troops close to Computer Tarminals to active them. On-screen buttons will be available to use once the Terminals are activated. チュートリアル:コンピューター端末 端末にユニットを近づけ、スクリーン上のボタンを押す事で端末をアクティブにすることができます。 <セキュリティシステム操作開始> Firebat Hm. Fry any rebel you see! ヘヘ、反乱者どもを焼き肉にしてやろうじゃねぇか! Raynor Looks like we got a reception committee waitin for us. Adjutant, activate those gun turrets and give em a surprise! 見たところ俺たちの歓迎会の委員がお待ちのようだ。アジタント、あの砲台を稼動させてドッキリさせてやれ。 Adjutant System accessed. Decrypting security overrides. System control established. システムアクセス完了。解析されたセキュリティを上書きします。システムコントロールを確立しました。 Raynor Well, we got half the guns. Should take some of em out at least. よし、半分の砲を掌握した。これで少しは奴らを黙らせられる。 <セキュリティシステム起動(右か左どちらか)> Firebat What th - 何だ こ - <研究室突入> Scientist Oh my God, don t kill me! お願いだ、殺さないでくれ! Raynor These creatures...they ain t like any zerg I ve ever seen before. Matt, scan their bio-signatures. この生きモンは...今までに見た事もないザーグだな。マット、この生物表記を調べてくれ。 Horner Hold on...the signal s weak in there. Wait. Sir -- I m reading both zerg and protoss DNA. Were those... things assimilated somehow? 待って下さい...信号が弱いものですから。何でしょうこれは.....ザーグとプロトス双方のDNAが読み取れます。つまり...何らかの方法で掛け合わされたのでしょうか? Raynor I don t know. But I m real curious as to what they re doing inside a Dominion lab. 分からん。だがドミニオン研究所の中で何が起こっているのか、実に興味深くなったぜ。 Dominion Marine Check it out, we got that Raynor guy trapped in lab one. 見ろよ、レイナー共を研究1号室に閉じ込めたぞ。 <ドアが閉じられ、封鎖される> Dominion Marine Ha, nice. Release the zerg! お、よくやった。ザーグを放ってやれ! Raynor Zerg! They re coming from the holding pen! Destroy it, boys, we gotta block em out! ザーグ!檻から出てくるぞ!殺れ、息の根を止めちまえ! <ドアを破壊し、通路に出る> Dominion Marine They got out! That ain t good... 出てきやがった!まずいぞ... <グレネード取得> Tutorial-Grenade Raynor can toss Grenades at groups of enemy units. Grenades do damage to a large area indicated by the Targeting Reticle. They can also be targeted at specific areas on the ground to clear a path. レイナーは敵集団にグレネードを投げ込むことができます。グレネードは照準の指し示す広い範囲にダメージを与えます。また、地上の任意のエリアをターゲットにすることで進路を塞ぐ瓦礫などを排除することも可能です。 Dominion Marine Hold em back! Don t let em in the lab! 近づけるな!やつ等をラボに入らせるな! <セキュリティシステム操作開始> Raynor Looks like we got a few options on this terminal to soften em up before we go in. 突入前にこの端末に用意されてるメニューいずれかを、奴らにお見舞いできるようだな。 <セキュリティシステム起動(Zealots x15 / Zerglings x65 / Ultralisk x4 いずれか)> <突入し、殲滅後> Raynor Looks like the same creature was mutated and cloned over and over. Matt, you got any additional info? 似たような生物が大量にクローン・変異されているようだ。マット、何か読み取れるものは? Horner Stetmann s been running some tests, sir. He says the specimens DNA strands have been artificially spliced. Whoever s in charge of this mess did it deliberately. ステットマン達が幾つかのテストを行っています、サー。彼曰く、遺伝子構造を人工的に繋ぎ合わせた物だそうです。一体誰の指示でこんな研究を。 Raynor Matt, we ve gotta blow this place sky high. No way we can just leave it standing. マット、この施設を木っ端微塵にするぞ。二度と使えんようにな。 Horner Well... I m picking up a strong power signature close to you. There must be a large fusion reactor somewhere in the facility. ええ...あなたの付近で強い出力を検知してます。その設備のどこかで巨大な核融合炉があるはずです。 Raynor Perfect. We ll find the reactor, destroy it, then we re outta here! それなら確実だ。核反応炉を見つけ次第破壊し、さっさとトンズラするぞ! <プラズマガン取得> Raynor They were testing these weapons...on the specimens. What the hell have they been up to here? 奴らはこれらの兵器を試していたのか...あの試作品(生物)に。奴らはここでどんな研究をしているんだ? Tutorial-Plasma Gun The Plasma Gun is a powerful single-shot weapon with limited charges. Use discriminatingly against dangerous enemy units. プラスマガンは弾薬数に制限はありますが、強力な単発武器です。なるべく危険な敵ユニットを選んで使用しましょう。 <カーゴベイ前に到達> Raynor We got trouble ahead, that cargo bay s big enough for heavy units. まずいな、この先のカーゴベイは重装ユニットが十分入る大きさだぞ。 <収納されているウォーボットを発見> Raynor Oh yeah. Siege tanks...Vikings...Wait...Some kinda warbot? Looks like I can pick a weapon upgrade and activate it from this console. Here goes... おおう、シージタンクに...バイキングに...待てよ...こいつはウォーボットか?どうやらこのコンソールを使えば、アップグレード武装一つつけて起動できそうだ。それなら... <ウォーボット、起動(Anti-Armor Missiles / Anti-Personel Napalm / All-Purpose Cannons いずれか)> Raynor That bot won t last long, let s move! 奴は長くは持たない、いくぞ! <ウォーボット、時間切れで吹っ飛ぶ> Raynor Well he did his best for us. 彼はとても役立ったな。(「ありがとよ」的な感謝の意) <セキュリティシステム操作開始> Raynor You reading me, Matt? I could use some reinforcements down here. They got something big in the next room and I don t think it s friendly. 聞こえるか、マット?ここは増援が欲しいところだ。奴らは何かでかいモンを隣の部屋で飼っているようだが、仲良くなれそうにない。 Horner You got it, sir. I only have one dropship available. What do you need? 了解しました。ドロップシップが1機使えます。どんな編成をご希望でしょうか? <Marine x8 / Marauder x3 / Firebat x4 / Marine x3 + Medic x3 いずれか選択> Horner Yes, sir. Your reinforcements are inbound. 了解しました。増援を降下させます。 <セキュリティシステム操作開始(Brutalisk制御装置)> Raynor Brutalisk, huh? So the Dominion s doing research on these things too. Mean looking sucker... ブルタリスクかよ?ドミニオンの興味(研究)はこいつらにまで及ぶのか。ふざけやがって... Horner This might not be the best time to take on a giant zerg monster, but Stetmann still needs more Brutalisk samples to complete his research. It s your call. 今はこのデカブツに構っている暇はないでしょう、ですがステットマンが研究を終えるためにブルタリスクのサンプルを欲しがってもいます。ご判断はお任せします。 <核融合炉付近に到達> Horner Sir, you re right on top of that power signature -- the fusion reactor must be nearby. サー、あなたはちょうど出力信号の真上にいます――核融合炉が近くにあるはずです。 <核融合炉、破壊> Adjutant Containment field weakening. Protoss/zerg hybrid reviving. 抑制装置、機能低下中。プロトス・ザーグ混成体、動き出します。 Scientist Emergency! Emergency! 緊急!緊急事態だ! Scientist Containment breach! 抑制装置が破られる! Scientist We re all gonnna die! みんな殺されてしまう! Raynor Oh my Lord. Am I seenin this right? なんてこったい。これは現実か? Scientist Aahhhh! あぁぁぁぁっ! Raynor Hybrid? We should get out of here right now... 混成体か?直ぐに此処から脱出しないとな... Raynor Alright, that s it. We re leaving! よし、任務完了だ。脱出するぞ! Horner Sir, you ll have to be careful. Signal s warping, but that critter s breaking the place apart! Who knows what you ll run into! サー、気をつけてください。化け物たちが至る所を破壊しているせいで、座標が上手く確認できません!出口に誘導できないのです! Raynor Just what I wanted to hear. Thanks for the head s up. Stay tight on me! Let s move, Raiders! 俺が聞きたかった事を先に...。ここまで支援ありがとよ。おめぇら、俺から離れるなよ!行くぞ! <クロノ・リフト・デバイス発見> Raynor Chrono Rift Device ? Must be based on alien tech. Mengsk is really playing with fire here. クロノ・リフト・デバイス?エイリアン・テクノロジーによるものに違いない。メンスクはココで火遊びをしてたわけか。 Tutorial-Chrono Rift Device The Chrono Rift Device is derived from unkwn alien technology. When used, it will slow everything within its energy field. クロノ・リフト・デバイスは未知のエイリアンテクノロジーです。使用するとエネルギーフィールド内の全ての速度を低下させます。 <障害物発見> Raynor C mon ladies, we need to keep moving . Blast through that rubble. さぁお前ら、進み続けるしかねぇ。瓦礫を排除するぞ。 Tutorial-Rubble Rubble obstacles can be cleared with Breaching Charges, Plasma Gun shots, Grenades, or regular Attacks. 瓦礫の障害は爆薬、プラズマガン、グレネード、もしくは通常攻撃で取り除くことができます。 <混成体登場(瓦礫を取り除いてこちらに向かっている)> Horner Sir! If I m reading this right that hybrid is virtually indestructible, don t try and fight it - just get out of there! サー!私が見る限り、混成体を殺す事は不可能と思われます、戦おうなど思わず―そこから脱出する事だけを考えてください! Raynor Ah hell, that debris won t hold it for long! Keep moving! Go! GO! くそったれ、あの瓦礫はそうは持たないぞ!止まるな!進め!進め! <混成体、瓦礫を破壊完了> Horner The hybrid is on the move! 混成体が向かってきています! <セキュリティシステム到達> Raynor Another Warbot! Adjutant, send it after the hybrid to buy us some time! ウォーボットがもう1体ある!アジタント、それを混成体にぶつけて時間稼ぎをしてくれ! Raynor Let s move!([Breaching Charge]等で瓦礫などを破壊すると) 進め! Raynor This place is coming apart fast! すごい勢いで崩れてくな! <重装兵器、破壊される> Raynor Hell, that warbot didn t last long! 畜生、時間稼ぎにもなりゃしねぇ! <混成体、姿をくらます> Horner Sir! I lost the Hybrid s signal. It seemed to just... disappear. サー!混成体のシグナルを見失いました!急に...消失したようです。 Raynor Define "disappear." 消失ってなんだ。 <混成体、先回りして出現> Raynor Whoa! What the hell! うぉお!ふざけんなよ! <発着場付近に到達> Dominion Marine Evac! Get to the transport!(混成体を連れてきたレイナー達をみて) 脱出だ!船へ急げ! Raynor Transport? I think we just found our way out of here! 船だって?オレたちゃ出口さがしてるだけだったんだがな! <発着場到達(クリア)> Raynor Time we were leaving! Lift off! 出るぞ!離陸しろ! Raynor Matt, can you read me? I m inbound in some big transport the Dominion was nice enough to supply. Don t shoot us down! マット、聞こえるか?今、都合良くドミニオンのでかい船に乗ってるんだ。撃つんじゃねぇぞ! <イーハン・クリスタルでA SINISTER TURNをクリア済み> HYPERION BRIDGE 04 17 - Shipboard Time ハイペリオン船橋 04 17 打ち合わせ Raynor That thing down there, it was like the hybrid Zeratul fought. 奴は、ゼラトゥルが戦ってた奴と酷似していた。 Horner Here? But how? ここ(イーハン・クリスタル)で見たものと?しかし何故? Raynor Mengsk! It s always Mengsk! The end of the universe is coming and I should have known he d be behind it! メンスクだ!またメンスクだ!宇宙の終焉がやって来るんなら、どうせ裏に奴が絡んでると思いつくべきだったぜ! Horner But how did he hybridize zerg and protoss? The technology required is way beyond anything terrans have developed. He can t be working alone on this... しかし、どうやってザーグとプロトスを掛け合わせる事が出来たのでしょうか?そのような技術は現存するどのテラン技術をも越えています。彼一人で成せるものとは、到底思えないのですが... HYPERION CANTINA {11 Minitues Later ハイペリオン酒場 11分後 <イーハン・クリスタルでA SINISTER TURNをクリアしていない> ミッション達成後 HYPERION BRIDGE 04 17 - Shipboard Time ハイペリオン艦橋 04 17 - 船内時間 Raynor What the hell is Mengsk playing at? メンスクは一体何で遊んでやがったんだ? Horner Creating his own alien super-soldiers by the looks of it. He s found a way to hybridize zerg and protoss somehow. 見る限り彼の為のエイリアン超兵士を作ってたのでしょう。どうにかしてザーグとプロトスを掛け合わせる方法を見つけたんでしょうね。 Raynor Don t look like he s house-broken em yet. Least the lab s been trashed. 飼い馴らせていたようには見えないがね。少なくともラボはお釈迦になったようだ。 Horner Yeah, but it was only one lab. Who s to say how many more he s set up? ええ、しかしそれはラボは一つだけなら、です。彼が他にいくつ研究所をもっているのかもしれませんしね? HYPERION CANTINA 11 Minitue Later ハイペリオン酒場 11分後 ▼Armory ▽Swann Swann What in hell s name did you stir up in that lab, cowboy? あのラボで一体何をやらかしてきたんだ、カウボーイ? Raynor Mengsk s taken to playin god literally now. He made that thing and whole heap more like it! An who knows how many other labs he s got out there? メンスクが神を弄んでいたのさ、文字通りの意味でな。奴があのラボとああいった中身を全部作ったんだ。あれと同じようなラボが他にいくつあるかわからねぇよな? Swann Great, like we ain t got enough to handle with the zerg. Now we got Mengsk breedin his own damn monsters too. 大したもんだ、俺達がザーグを手懐けるにゃまだ早いようだな。じゃあ今度はメンスクを、奴の作った化けモンと掛け合わせてみるか。 ▼Bridge ∵Horner Horner I don t know what Mengsk was trying to do in that lab. But I think he s in over his head. メンスクがあのラボで何をしようとしていたのかはわかりません。しかしどうやら彼の手に負えるものではなかったようですね。 ▼Cantina ▽Tosh Tosh Whatever you found down there makes me afraid. What was it? あんたが地上で見つけたモノは、オレに恐怖を感じさせたぞ。一体何を見た? Raynor Something monstrous - a zerg-protoss hybrid. It must ve been a powerful psi for you to feel its scream from all the way up here. 得たい知れねぇ化け物――ザーグとプロトスの混成体だよ。きっと強力なサイコ能力を持ってたんだろう、それでお前は奴の叫び声がここまで上って来たのを感じたんだろうよ。 Tosh Searing. Blinding. Like feelin the sun burning your face with your eyes squeezed shut. I never felt a thing like that before. I hope I never do again. 焼け付くような、目が眩むような、まるで太陽が顔を焼き焦がし、瞼をぎりぎりと締め付けるかのようだぜ。こんな感覚は初めてだ。二度と体感したくはねぇな。 ▽News【MENGSK SCANDAL】 Lockwell This is Kate Lockwell for UNN. Donny Vermillion remains on sick leave -- get better Donny! Coming up later, we begin a ten part expose on corruption in the Dominion government. How high does it go? UNNのケイト・ロックウェルです。ドニー・バーミリオンは病気による休養を続けております。早く良くなってね、ドニー!さてこの後の特集は、全10回シリーズでお送りするドミニオン政府の腐敗告発ドキュメントです。何処まで話が進むでしょうか? Lockwell Tonight however, I d like to return to the topic of Tarsonis, and the day it fell. Families ripped apart -- literally -- when the savage zerg arrived. Mountains of dead bodies, deserted cities... しかし今夜は先ずはタルソニスの話題、そしてあの星が陥落した日の事から振り返ってみたいと思います。獰猛なザーグ達が襲来し、この地に住む家族たちは文字通り引き裂かれることになりました。山のように積み上がった死体、廃墟となった街… Lockwell Let s play that clip again. 再び映像をどうぞ。 <録画映像再生> Arcturus I will rule this sector or see it burnt to ashes around me.... 私はこのセクターを統治できないのなら、ここが灰になるまで燃え尽きるのを見てやるのだよ... <スタジオで騒動が起きる> Stage Manager Stop! Wait! You can t just come in here -- 待ってくれ!あんたらここに入っちゃ -- Dominion Security Officer By order of Dominion Security, this newscast is terminated. ドミニオン治安部隊の命令だ、このニュース放送は中止だ。 <ドミニオン治安部隊の介入により放送中止> Raynor We finally got ya, Arcturus. Nice to see the media taking shots at you for a change. やっと捕まえたぜ、アークトゥラス。メディアが今度はお前に一撃食らわすのを見れるなんて嬉しい限りだ。 ∵Tychus Tychus I don t even want to talk about what you found down there. Can t you see I m drinkin ? お前が地上で何を見て来たかなどわざわざ聞くかよ。 楽しく飲んでるのが分からねぇか? ▼Laboratory ∵Hanson Hanson I can t believe those Dominion scientists were hybridizing zerg and protoss! That s just... madness! ドミニオンの科学者達がザーグとプロトスを掛け合わせていただなんて…信じられない!正気とは思えないわ! ここを編集
https://w.atwiki.jp/oper/pages/978.html
第一幕 序曲 No. 1 - 導入 (船頭たちの合唱) 本当の船乗りとは言えませんよ もし水を怖れているのなら 船の上で 船を信用し 揺れる航路でも 信じて下さい!ホラー、ホー!ホラー、ホー! おいで、一緒に行こう、可愛い子 私達は結婚に向かって舵を取る 怖れないで、 私達は二人 船が出ると 私達も一緒! ホラー、ホー! 第一場 (オットカー) 毎日!・・・ 辛い仕事! ツルハシとャベルを持って 宝物の ある場所は 又、見つからなかった! 無駄骨を折ってしまった! いまいましい・・・タダ働きだ! (ツィプラ) (横で) ハ!全く無駄に探してるね! (オットカー) (横で) いまいましい・・・いまいましい (ツィプラ) (横で) 毎週、 ジブシーが 市場に出る時 ここから ジュパンの家を指し示す 私の横を通り そこへ行くには 城を目指す 宝を求めて! でも私は大丈夫 私の帽子に、ハハハ! (オットカー) 急いで 休まず ツルハシとシャベルを持って! 金が どこにあるのか 又しても見つからなかった! 無駄骨を折ってしまった! (ツィプラ) (横で) お前が探すほど私はお前を笑ってやる (オットカー) いまいましい・・・いまいましい 第2場 (船頭たちの合唱) それは本当の船乗りではありません もし水を怖れているのなら 船の上で 船を信用する 揺れる航路で 信じて下さい!ホラー、ホー!ホラー、ホー! No.2 導入、クープレ (バリンカイ) I. 小さい時に孤児になったが気楽な性格で 世界中を旅してきた 私は何でも屋! 動物の見世物小屋に居た クジラから金鶏に至るまで 私は動物界を支配しました ガラガラヘビも私に媚びへつらい サイは頬を摺り寄せる ライオンはひれ伏し、 虎は手から餌を食べる ハイエナと良好な関係を持ち、 鰐から歯を抜く事も出来る 象が掻き回すのさ、 私のサラダを! ヤー、これらは全て名誉にかけて 私が本当に出来る事 人が一旦出来れば、 困難な事は無い、困難な事は無い! (合唱) ヤー、これらは全て名誉にかけて 私が本当に出来る事 人が一旦出来れば、 困難な事は無い、困難な事は無い! (バリンカイ) II. 変った技で旅行した 曲芸師や魔術師として 遂に弟子入りした、 ある魔術師に! 私の魔術で、 沢山の幽霊が出てきます 私は情熱的に火を食べることもします 休憩中に刃物も飲み込む 日本人の様に綱渡りも上手いし 変装もするが誰も真似出来ない カードの技術にも私は優れている いつでも勝つ 私は凄い魔術師で そして 全て 準備は不要です! 変装屋、奇術師 魔術師 人が一旦出来れば、 困難な事は無い! (合唱) 変装屋、奇術師 魔術師 人が一旦出来れば、 困難な事は無い! No.3 音楽付ドラマと合唱 (ツィプラ) 私の予感は裏切らなかった、 私はこれを知っていた (バリンカイ) 彼女は何を言っているんだ! (カルネロ) 何て事だ!誰がお前に言ったのだ? (ツィプラ) 私のカードに訊ねたのさ (ザッフィ―) (窓越しに) お母さん聞かせて、その男は誰? (ツィプラ) 下がって!あなたは女性についてどう思いますか? (ザッフィ―) 魅力的な印象を与えるわ (ツィプラ) (激しく拒否する) 私を小屋に戻すんだよ! (バリンカイ) 貴方が未来を見る事が出来るなら 私の運命も教えてもらいたい! (ツィプラ) 貴方の手をお貸し下さい すぐに貴方は大きな探し物をします 豊かな財宝を貴方は継ぐでしょう 貴方が妻を貰ったら その娘はあなたを愛し、あなたにふさわしいでしょう 彼女は夢に見るでしょう 宝の見つかる場所を 結婚初夜が明けたら、彼女に訊ねるのです 彼女にどこでどう探すのかお聞きなさい! これを念頭に置き、決して忘れてはなりません 結婚初夜が明けたら、彼女に訊ねるのです! (カルネロ) (バリンカイに笑いかけ) 私は、あなたの富を祝福します (ツィプラに) 私についても予言して下さい (ツィプラ) はい、今すぐ! 貴方は宝を失くしていました それはスズメの様に痩せていて 貴方がそれを見つけるのに長くはかかりません バケツ10杯分の樽の様に太って! 貴方が置き忘れた宝石は 貴方の手に入ってしまうような 貴方は直ぐにそれを見付けます、細く、スラッとして そして、それはホップの支柱の様にヒョロ長く! ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ! 貴方がそれを見つけるのに長くはかかりません ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ! お洒落な樽の様に丸い物、ああ、楽しい! ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ! ああ、2番目もすぐに見つかるよ それは、細くて、スラッとしている ホップの支柱の様に、ヒヒ! それは、細くて、スラッとしている ホップの支柱の様に、ヒヒ! (カルネロ) 老婆よ、注意するんだな 私が愛する人を失くした事が無い事に 占いは十分だ、 老婆、こちらに来い そして、署名するんだ 証人としてこの紙に! この間に、2番目の証人の ジュパンの所へ行こう (ツィプラ) ああ、書く事に関しては全く苦手だよ! (カルネロ) よし、ここに十字を書いてくれ ここでの証人としてで、 悪魔との契約ではない! (バリンカイ) そうして下さい! (ツィプラ) 貴方の命令なら従うよ! (書く) (カルネロ) は、この十字を見ろよ、五芒星だ! (合唱) 五芒星だ!ハハハ! (ツィプラ) 私が書く事の出来るのはこれだけさ ハハハ! 第5場、 ツィプラ以外前と同じ (ジュパン) ワシはここだ!何をすればいいんだ? (カルネロ) この紙に署名するだけだ! (ジュパン) 書くことに関しては、御勘弁、 全くダメで! (クープレ) (ジュパン) ヤー、読み書きは ワシの得意分野ではなかった だから、子供の時から ワシは豚一筋だ ワシは詩人だった事は無い、 くそいまいましい! いつも豚の飼育で 詩はワシのモノではない ヤー ワシの人生の目的は豚毛の処理と ベーコンの加工さ そう!豚の太らせ方については ワシが一番よく知っている ワシの施設には 痩せたのは一匹もいない ワシは5千匹の健康なのを持っているが、 全部ボールの様に丸々している 遠くを見ても近くを見てもワシのように 凄いのは居ないぜ 全国を見ても居ないのさ 誰でもワシを知っている ワシは豚侯爵と呼ばれておる! そう、読み書きは ワシの得意分野じゃない だから子供の時から ワシは豚にしか興味がない ワシは詩人だった事は無い、 くそ、いまいましい! いつも豚の繁殖家で、 ワシは詩人じゃない! そうさ ワシの人生の目的は豚下の処理と ベーコンの加工さ No.4 クープレ (ミラベラ) 1. わずか24年しか経っていません ベオグラードの戦闘に巻き込まれてから すんでの所で 完全な死体になっていた事でしょう 40マイル走った後 私達は敵の土地に到着しました 私はあなたが敗北したため あなたの副官に化けました! 周囲に大砲の轟音が – ボン! 私は勇敢にもあなたの栄光をつぎました - 私の不運は私を過酷に試しました ボン、ボン、ボン! ああ、大砲が炸裂する 偉大なベオグラードの戦いで! 合唱 ああ、大砲が炸裂する 偉大なベオグラードの戦いで! - ボン! (ミラベラ) 2. 天は私を過酷に試しました 私は生きている限り決して忘れません 戦争の混乱の中で突然見たのです パシャと向かい合っていたのです! 彼の曲がった剣を見た私はドギマギしたわ でも彼は私の顔を見て 剣を落としたわ そして叫んだの:アッラー、アッラー! 大砲の周りで轟音が – ボン! 彼は理由を知らず、彼について来いと合図をしたわ しかし、彼はサーベルを振った、颯爽と腰を曲げて ボン、ボン、ボン! ああ、誰がそれを考えていただろう 偉大なベオグラードの戦いで! (合唱) ああ、誰がそれを考えていただろう 偉大なベオグラードの戦いで! (ミラベラ) 3. しかし、すぐに彼の絹のテントで 彼は私に愛を語ったのです 私は、その異教徒が ドイツ語を理解していないことを知りました! 無駄に私は抵抗して、泣いて 何が起きたかも覚えていないのです 私は頭で彼を拒絶しましたが 彼はトルコ語で「ハイ」と考えました! 大砲が周りで轟音を立てました、ボン! 恐怖、死の恐れが私を沈黙させました 助けられてから空しく見たわ ボン、ボン、ボン! その後、弾丸が落ちて パシャは死んだわ! (合唱) その後、弾丸が墜落した 大きな戦いで! - ボン! 第8場 No.5 アンサンブル (合唱) 婚約者は花嫁に近付く これまで見た事の無い美しさ こちらへおいで! 結婚する若者は 決して後悔しません こちらへおいで! (アルゼナ) 婚約者が 又、来たの、何て不幸なの! ベールはまだ彼の目から 私を隠しているわ でも、日の光が 明るくなると 可愛い顔が すぐに魅力的になるわ! (合唱) でも、日の光が 明るくなると 可愛い顔が すぐに魅力的になるわ! (バリンカイ) (横で) 彼女はベールに包まれている! 彼女の姿に興味をそそられる! (アルゼナ) 貴方が初めてではないの 私に求婚したのは でも私の言葉を受ける 最後の人でもない 警告しますわ: 注意して下さい、お友達 可愛い顔は 直ぐに誘惑するわ! (合唱) 警告しますわ: 注意して下さい、お友達 可愛い顔は 直ぐに誘惑するわ! (アルゼナ) (横で) 彼が本当に私を好きなら、 非常に不幸な話 ダメ、ダメ! 決して彼のものにはならないわ! (バリンカイ) (横で) 何と素晴らしい姿! ベールを上げてください よろしいですか! (ジュパン) だから、彼に好意を示して、 愚かなベールを取ってくれ (カルネロ) 待て!待て! 道徳委員会の 規則を曲げてはならない (ジュパン) (目をそらして) まず、ウェディング・ケーキを持って来るんだ! (カルネロ) そして君の番だ、若者よ! (バリンカイ) いいことだ さあ運んで (ジュパン) 彼には新しく さあ運んで (娘達の踊り) 私達は古い習慣を 守ります トゥラララ、トゥラララ、トゥラララー さあさ、ケーキを運びましょう! トゥラララ、トゥラララ、トゥラララー (ジュパン) ケーキを運んでくれ! (娘達の合唱) はい、私達が取ってきます ウェディング・ケーキ、 どうぞ一口! 来て、御覧なさい、 こちらが花嫁! ウェディング・ケーキ、どうぞ一口 美味しいわ、 お食べになって! 若い人が結婚を誓う時は 人生で最も素晴らしい時間です 彼等が誠実に結婚に入れたら 多くの甘美を見付けるでしょう ウェディング・ケーキ、 どうぞ一口 美味しいわ、 お食べになって (バリンカイ) (ジュパンの横で) 私が求婚者です! (ジュパン) こちらはシャンドール・バリンカイ殿 この領地の領主様だ 海外より戻られたのだ! (アルゼナ) 何ですって?私は何を聞いているの? バリンカイ?戻られた?エエッ! (カルネロ) 慣習に則って、 ケーキを召し上がったので 私達が結婚を祝う前に、 花嫁の素顔をお見せください (アルゼナ) (横で) 彼が気に入ってしまったら嘆いても仕方がない 私はオットカーを諦めないといけない! (バリンカイ) (横で) ベールは外さなければならない そして美しさが 皆の前で勝利する (娘達の合唱) ベールは外さなければならない そして美しさが 皆の前で勝利する (バリンカイ) アア! 彼女は何て可愛いんだ 彼女は私を驚きで満たす! 頭から足先まで 魅力的な姿だ! たとえ顔が美しはなくとも 目は宝石のように輝き その唇は心をそそり、 彼女のキスは何と甘いことだろう! (ジュパン) 貴殿をそれ程驚かせるのは ワシに良く似ているからだ そう、全く、 髪もあり、 ワシの若い頃はこうだった この様に恰幅の良くなる前は、 皆と同じくらい細かった 20マイル以内には、 市民にも軍人にも ワシよりいい男は居なかった! そんな男はいなかった (ミラべラ) アポロの様に美しく 優雅だった 本当に、隅々までアドニスの様だった! (ジュパン) ワシの様な男はいなかった! (バリンカイ) 姿も素晴らしいが 背も低からず高からず 痩せすぎも太り過ぎでもなく、 要するに私にピッタリだ! 私は外国の土地を旅したが こんな素晴らしい女性に出会わなかった! 私の求婚を受け入れてくれたら 私は幸せになる! (アルゼナ) (横で) 彼が私を賞賛しても 私は全く関与しないわ でも、どんな場合でも私は傾かない 私が好きなのはあの若い人だけ 例え彼が私を好きにするために来ても 私は、彼に飼い慣らされないと誓う 私は彼の妻にはならないわ、 10回でもノーよ (ジュパン、カルネロ、ミラベラ、合唱) 彼女を見れば 誰でも恋に落ちる 彼女を見る者は、 誰でも魅惑される 彼女を捉まえる男は 祝福されるでしょう (バリンカイ) (横で) 彼女を見れば 誰でも恋に落ちる 彼女を見る者は、 誰でも魅惑される 彼女を捉まえる 男は 祝福されるでしょう (アルゼナ) (横で) ああ、神様、 彼が私と恋に落ちませんように 彼の望みを 叶えさせないで 自分を 幸せに 出来ないでしょう 哀れな男 No.5a 独唱 (アルゼナ) 蝶は光に慌て 彼は炎の上に立つ そして、私に救いはない 光が彼を魅惑するから 心配しないで 気を付けて 美しい顔は すぐに魅惑するわ! 第10場 No.6 ジプシーの歌 (ザッフィ―) 1. この世にジプシーほど 悲惨で忠実な者はいない 注意しろ 注意しろ 夜の子らに! ジプシーについて聞いたなら どこであれジプシー女がいれば 男よ、馬から目を離すな 女よ、子供から目を離すな! ジングラー、ジングラー ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ! ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ! 出来る限り逃げよ、 ジプシーを恐れるのだ! ジプシーが現れる時はいつでも 獰猛な敵だ! トリアン、トリアンダヴァー トリアン、トリアンダヴァー 出来る限り逃げよ、 ジプシーを恐れるのだ! どこであれジプシーは現れると、 そう、ハイヤー!敵として来るのです! (バリンカイ) これは幻ではない、この歌は・・・ (ザッフィ―) 2. しかし誠実さと真心を 誠実さと真心を いつも、友には尽くす! ジプシーは一旦汝を友と認めれば 盲目的に彼は汝につくす 男よ、馬をジプシーに委ねよ! 女よ、子供をジプシーに託せ! ジングラー、ジングラー ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ! ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ!! ジプシーに手を差し伸べよ ジプシーを信頼せよ! どこに居ようとも ジプシーは忠実な友 トリアン、トリアンダヴァー トリアン、トリアンダヴァー その手を差し伸べよ ジプシーを信頼するのだ どこに居ようとも ハイヤー!彼は友としてやって来る! 第11場 前で オットカー、アルゼナ No.7 フィナーレ1 (オットカー) (囁き) アルゼナ、アルゼナ! (アルゼナ) (バルコニーのドアに現れ) ハイ、ここよ! (オットカー) 君の忠実な恋人が バルコニーで待ってるよ (バリンカイ) 何てこった、面白くなるぞ! 空想屋のオットカーだ! (オットカー) 木の枝はざわめき 君の心を、ざわめかす! 夜は、僕たちを愛へと誘い 胸と胸が喜びで触れ合う! (アルゼナ) 私はあなたを抱きしめる、何て楽しい! (オットカー) 僕は君を抱きしめたい! (バリンカイ) 私は自分の目を信じられない! (アルゼナ、オットカー) 優しい夜よ・・・ 愛して見つめる! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 優しく、優しく! すぐに笑っちゃダメ! (オットカー) おバカな求婚者は (アルゼナ) 自分を恥ずかしく思うわ (バリンカイ) (横で) ハ、おバカな求婚者だと! (アルゼナ、オットカー) ああ、素晴らしい夜よ! ああ、優しい夜よ! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 気を付けて ― 気を付けて 復讐が待ってるぞ! (オットカー) 君は彼の手を取るのかい? (アルゼナ) 私は生きてる限りあなたのもの (バリンカイ) (横で) いちゃついているが、震え上がるぞ! (アルゼナ、オットカー) 私達は彼を 笑いものにするわ! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 注意して ― 注意して! 復讐が待ってるぞ! (オットカー) 愛の印に この胸飾りをプレゼントさせてくれ この金の留め金には 僕の正確な肖像が入っている (アルゼナ) ああ、何て素晴らしく 可愛い事か! (ツィプラ) 金の愛の印を見たかい? (バリンカイ) ああ、何て酷い裏切りだ! 怒りで爆発しそうだ! (ザッフィ―) ああ、気を付けて! (ツィプラ) 気を付けて! 金の留め金には 忠実な肖像だとさ (バリンカイ) 私を行かせてくれ! (ツィプラ) ダメ、ダメです (合唱) ジングラー、ジングラー、 ジプシーはここだ! (アルゼナ) (語気を強めて) 行かなけりゃ (オットカー) そして、君は僕のものなのか? (アルゼナ) いつもあなたのもの! (アルゼナ、オットカー) お休み! ―お休み 愛が待っている! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 気を付けて、-気を付けて 復讐が待っている! 第12場 (ジプシーの合唱) ジングラー、ジングラー! ジングラー、ジングラー! (バリンカイ) おお、この音は何だ! (ツィプラ) お聞き、この歌が分らんかね? (バリンカイ) この叫び、歌! (ツィプラ) 私らの仲間が返って来たのさ (ジプシーの合唱) 気を付けろ 気を付けろ 夜の子らに! どこであれジプシーを聞いたら どこであれ、ジプシー女がいたら 男よ、馬から目を離すな 女よ、子供から目を離すな! ジングラー、ジングラー! ジングラー、ジングラー! ジプシーがいるぞ! この歌は、 弾けさせ、輝かす 我々の 精神を満たし 誠実で明快で 明るく誠実、 いつも そうなる筈! (ザッフィ―、ツィプラ、バリンカイ) ああ、この歌は何と弾けて、輝くのか! (全員) ジングラー、ジングラー、サササ ジングラー、ジングラー、サササ サササ (バリンカイ) 運命は悲しみと名誉を交互に与える (ツィプラ) 貴方は彼らのご主人様 (ザッフィ―) 彼女が話すわ (バリンカイ) 理解するのは困難だ、 私は、よそ者だから この土地やあなた達について 私はまだ知らないんだ (ツィプラ) 貴方は自信を持ちジプシーを信頼する事が出来ます 岩の様に彼らに頼ることも出来ます そして、貴方の疲れた頭をここで休ませたいなら 安心して下さい、貴方は彼らの領主です! 兄弟姉妹よ、来てお聞き 彼こそ我々の族長で、故郷にお戻りだ! 彼は私達のためにお戻りだ、早くおいで 忠誠を 誓うため 皆で (ジプシーの合唱) さあ、さあ! 幸運が我々にもたらされる! 族長が戻られた! (ザッフィ―) そう、族長が戻られた! 忠実な民と忠実な人が、 今、再結集した! (ツィプラ) (横で) お互いにうっとりとなり、 誰も逆らう者はいない (バリンカイ) 私は祝福しよう この地に着いた時を (バリンカイ) (幸せそうに) 私は、君達の族長だ! 私にピッタリだ! ジプシー達よ 私はあなた方の敬意を受け入れる! (ジプシーの合唱) 彼は我々の敬意を受け入れる! 彼は我々の敬意を受け入れる!急いで! そして彼を我々の領主とし、 持ち物も家も彼の指示師事の下へ 彼がいつも忠実に我々に与える様に 我々の一生を彼に捧げよう (バリンカイ) さあ、隣の家に行き、 主人を叩き起こすんだ! 第13場 (ジュパン) 何事だ、豚が逃げたのか? (バリンカイ) (皮肉を込めて) 豚侯爵殿、私だ! (合唱) (一団は家から出てくる) 何か重大な事か こんな遅い時間に? (カルネロ、アルゼナ、ミラベラ) 何か重大な事か? (バリンカイ) (ジュパンに) 貴方が義理の息子に求めたのは・・・ (アルゼナ、ジュパン) 男爵よ(だ)・・・ (バリンカイ) 私が既にそれだ! そう、素晴らしいことだ!―私は男爵だ! (カルネロ、ザッフィ、アルゼナ、ツィプラ、ジュパンの仲間の合唱) 男爵―男爵―彼が男爵!? そう、彼は男爵! (バリンカイ) (ジプシーを指し示して) こちらへ、彼らをご覧下さい 彼等は全て私の民です 私は彼らの族長で、彼らの男爵です そしてジプシーの王座は私のもの! 遂に、私は父祖伝来の土地へ 帰り着いたのです 私の言葉を留めておいて下さい 私は男爵です、ジプシーの男爵です 私はそうなのです! (ザッフィ―) (バリンカイへ) この地は、 あなたが幼少時代を過ごした 子供の時から あなたは知っていました でもハンガリー人は 心と行動に忠実で 美しい祖国に 何よりも忠実です (横で) 何と彼の顔は炎のように輝き 何と明るく彼の目が煌めいているのか! 響け、私の親しい歌 それは貴方の魂を貫く! (バリンカイに) あなたに盲目的に従います、 貴方の民だから 領主様、 我らの信頼に誠実に報いて下さい! 貴方と一緒に居させてください 私は忠実な召使です 私はジプシーの子供に 過ぎないのです (バリンカイ) (横で) 彼女の歌は 優しく、甘い この声は 私にささやく 穏やかな力が 私を彼女へ引き寄せる 私の心と思いを 掴んで下さい! (ツィプラ) (横で) 彼女の歌は 優しく、甘い この声は 彼にささやく 穏やかな力が 彼を彼女へ引き寄せる 彼女の心と思いを 掴んで下さい! (ジュパンの仲間の合唱) ジプシーの族長だと!ハハハ!!! (バリンカイ) (アルゼナに) 貴方は私を受け入れますか? (アルゼナ) ハハ!何と傲慢な ジプシーの力によって貴族に叙されるですって! (ミラベラ) (軽蔑して) 踏んだり蹴ったりだわ! (ジュパン) (バリンカイに) あまりに性急だ、愛する友よ だがワシが心に描いていたものと違うな! (ジュパンの仲間の合唱) 彼が心に描いていたものと違う! (バリンカイ) (群れの中からザッフィ―を引き出す) 私が心に描いていた物を見せよう 私の妻はここに居る! (ザッフィ―) ああ、ご主人様、酷い冗談を! (バリンカイ) (ザッフィ―に) 君が忠実な心を持っているのを知り それが、私をその女から守ったのだ! (ジュパンの仲間の合唱) 奴は、ジプシー女を選んだぞ!ハハハ! (バリンカイ) (アルゼナに) お前、高慢な美女よ、去れ! (合唱) 理解するのは難しい アルゼナが苦しむ!! (アルゼナ) (オットカーに) ああ、私への復讐ね! (オットカー) (横で) 君、どう思う? (アルゼナ) (バリンカイに向かって) あなたは、敢えてそのような話をするのね (人々に) 彼は私を侮辱します ああ、恥を払うのを手伝って下さい (バリンカイに) 注意なさって、私は教えてあげますわ 可愛そうなあなたに まともに上品に 説明をするように! (カルネロ) 今、彼は 彼女といる事は出来ないのだ 助けになる嘆願も叫びも無い! 頭に浮かぶのは 彼が彼女に出来るのは ジプシーの娘を開放する事か? (ミラベラ) 私は嘲笑を聞く 復讐すべきです あなた達は後悔するでしょう (カルネロに) 主よ、私達に力をお貸し下さい! 私は怒りで煮えたぎるようだわ 骨髄から足に至るまで 彼は後悔すべきよ 彼は後悔すべきよ 私達は彼を決して許さない! (ジュパン) (横で) ワシはさらに深刻に困っている ワシは馬鹿だと思われている! 神は何が起きたのかご存知だ ワシはそうすべきだ―妥協だ! (オットカー) (自分に) 復讐の話はダメだ 私は幸せを楽しみたい 僕のアルゼナ! 僕は復讐しない いやだ、いや、いや、いや! (カルネロ) (バリンカイに) その娘と行ってはならない、 道徳に反するからだ 彼からザッフィを奪うんだ 彼女はここに留まらねばならない! (バリンカイ) (カルネロを押し戻す) 彼女は私と行きます! (カルネロ) (怒って) 何をするんだ? (カルネロとバリンカイは脅かしあう) (ジプシーの合唱) 族長に危機が迫る、 彼の仲間は守る! (ジュパン) (カルネロは彼らとバリンカイの間を慎重に進むが、 バリンカイに追い出される) 待て! そうはさせんぞ ワシは怒り、窒息しそうだ、 奴をぶっ殺してやりたい こいつが戻ってきて、 厄介を起こしたのか? (叩く音) もう十分だ! これ以上バカにされないぞ! (ミラベラ) (バリンカイに) 大胆な悪ふざけに浸るため あなたは誇り高い美人に恥をかかせたわ そして私達全員を馬鹿にする そう巧くはいかないわ! (ジュパン、オットカー、ミラベラ) 大胆な悪ふざけに浸るため お前は誇り高い美人に恥をかかせた そしてワシら全員を馬鹿にする そう巧くはいかないぞ! (カルネロ、ジュパン、ミラベラ、オットカー、合唱) 人は時には教えを 受けねばならない 例え彼らが抵抗しても! (ジュパン) (バリンカイに) 彼女も悲しみむだろう お前は彼女をここに置いていくだろう 娘を連れて行けば 少し恥ずかしい事だ! (バリンカイ) (ザッフィ―に) 奴等を怒りと叫びに任せよう (ザッフィー) ああ、私は信じられない、 貴方が彼女を捨てるのは 私と結婚するため! (ジプシーの合唱) 彼はザッフィ―を選んだ―こんな正直な人はいない 彼はジプシーの娘を妻に選んだ! (バリンカイ) 貴方の陰謀が明らかになった 彼女は決して私の手を取らない! (アルゼナ、ミラベラ、ジュパン、カルネロ) ハ、何て言葉だ! 復讐だ! (オットカー) (横で) 彼は、ただ叫んでいるだけだ 僕のアルゼナ! (ツィプラ) (横で) 彼は彼女の手を拒む! (ザッフィ―) 私を魅了するのは 甘い不安 ああ、何という幸せ! (アルゼナ) 私は彼の無礼に お返ししてやるわ! (ミラベラ) 高くつくわよ! (カルネロ、ジュパン) 高くつくぞ! (オットカー) 軍を呼べ! (ザッフィ―、ツィプラ、ジプシーの合唱) 何も恐れないぞ、領主様! (カルネロ、ジュパン) 奴等を裁判所に連れて行け! (バリンカイ) 行け、臆病者! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ、ジプシーの合唱) 待て、触るな! あえて触るな (ジュパンの仲間、アルゼナ、ミラベラ) ああ、何たる苦しみ!-ああ、何たる苦しみ! (ミラベラ) 何たるスキャンダル!―何たるスキャンダル! (ジュパン、オットカー、カルネロ) お前達、皆殺しだ・・・ (バリンカイ、ジプシー達) 我々に敢えて挑まない 脅迫だな でなければ男をかけて戦う (ジュパンと仲間) ワシ等はお前らをコテンパンにしてやる! (バリンカイと仲間) ああ、罵りは何と恐ろしい! (ジュパンと仲間) ハ、俺達に挑戦するのか (バリンカイ) 私に私の愛の道を行かせて下さい (ジュパンの仲間) ハ、俺達に挑戦するのか、 漂泊民、馬泥棒! (ザッフィ、ツィプラ、バリンカイ) (自分達へ) ああ、私は知っていた 幸せが近くにあるのを 私は彼を待っている(私は彼女を待っている) 初めて見た時から 私は決して忘れない 自分の心がどうだったのか 私が憧れていた人は 私の前に居ます! (ジュパン、アルゼナ、カルネロ、ミラベラ、オットカー) ハ、奴らは悪戯で ハ、奴はワシの子を侮辱する 何たる嘲笑、何たる嘲笑 ハ、奴はその行為を悔い改めねば ワシ等の怒りで打ちのめされるぞ! (ジプシー達) (バリンカイへ) あなたの部下は知っている あなたを物おじせずに守る事を ハ、私達は尽くす必要があります 彼が誰に挑もうと そう、私達はあなたを昼も夜も守り あなたに危害を与える者に不幸を! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 唸る程にお金があろうと 私達にはどうでもいい 絶対にお金も金も 使わせないで下さい! (ジュパンの仲間) ワシ等は全て奴にお返ししてやる ワシ等は、お前に復讐するそ! (ジプシーの合唱) あなたを傷付ける者に不幸あれ ふざけるな! (全員) 我々は、お前達を認めた、 一緒に離れよう ここから離れよう 闘いが始まる前に! ハ、ジプシーの軍隊は 我々(お前達)に抵抗するぞ どのようにしようと 彼は、あなたに手を差し伸べる (それに値する人だけの為に 我々は手を差し伸べよう) (ジュパンの仲間) 復讐は、確実に行われるぞ この惨めさには、さらばだ! (ジプシーの合唱) (バリンカイに) もう一度、 私達の誓いをしよう 我々の物資も生活も 貴方のもの! (バリンカイ) (ジプシーの肩の上で) これは私の王座だ、 私は男爵だ 私はジプシー男爵だ! (間) ERSTER AKT Ouvertüre Nr. 1 - Introduktion CHOR DER SCHIFFER Das wär kein rechter Schiffersknecht, Der sich vor m Wasser fürchten möcht! - Nur d rauf und dran Vertrau dem Kahn Auf schwanker Bahn Dich sorglos an! Hollah Hoh! Hollah Hoh! Geh fahr mit mir, Herzliebste mein, Wir steuern in die Eh hinein - Hab keine Scheu Wir sind ja Zwei, Wenn s schief geht, Bin ich auch dabei! Hollah Hoh! ERSTE SZENE OTTOKAR So ein Tag! ... Welche Plag! ... Mit der Hacke und dem Spaten - Doch den Platz Wo der Schatz - Hab ich wieder nicht errathen! - Vergebens hab ich gesucht! Verflucht ... umsonst hab ich gesucht! CZIPRA bei Seite Ha! Ganz umsonst hat er gesucht! - OTTOKAR bei Seite Verflucht ... verflucht ... CZIPRA bei Seite Allwöchentlich - Wenn die Zigeuner sich Weg auf den Markt begeben - Geht man von hier Auf Zsupán s Haus deutend Vorbei an mir Um dort - Deutet nach dem Schloss den Schatz zu heben! ... Doch bin ich gut - Auf meiner Hut - Hahahaha! ... OTTOKAR Welche Hast - Ohne Rast - Mit der Hacke und dem Spaten! - Wo das Gold Liegen sollt Hab ich wieder nicht errathen! - Vergebens hab ich gesucht! CZIPRA bei Seite Ich lach Euch aus, je mehr Ihr sucht - OTTOKAR Verflucht ... verflucht! ... ZWEITE SZENE CHOR DER SCHIFFER Das wär kein rechter Schiffersknecht, Der sich vor m Wasser fürchten möcht, Nur d rauf und d ran, Vertrau dem Kahn Auf schwanker Bahn Dich sorglos an! Holla Hoh! Holla Hoh! Nr. 2 - Entrée-Couplet BARINKAY I. Als flotter Geist, doch früh verwaist, Hab ich die halbe Welt durchreist, Factotum war ich erst, und wie! Bei einer grande ménagerie! Vom Wallfisch bis zum Goldfasan Ist mir das Thierreich unterthan Es schmeichelt mir die Klapperschlange, Das Nashorn streichelt mir die Wange, Der Löwe kriecht vor mir im Sand, Der Tiger frisst mir aus der Hand, Per Du bin ich mit der Hyäne, Dem Krokodil reiss ich die Zähne, Der Elefant mengt in der Schüssel Mir den Salat mit seinem Rüssel - Ja, das Alles auf Ehr, Das kann ich und noch mehr, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer - ist s nicht schwer! CHOR Ja, das Alles auf Ehr , Das kann er und noch mehr, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer! BARINKAY II. Mit Raritäten reist ich dann Als Akrobat und Wundermann, Bis ich zuletzt Gehilfe gar Bei einem Hexenmeister war! In meinem schwarzen Zauberkreis Zitier ich Geister dutzendweis Bin passionirter Feuerfresser, Und zur Verdauung schluck ich Messer, - Ich balancir wie Japanesen, Changire - noch nicht dagewesen! In Kartenkünsten bin ich gross, Im Volteschlagen grandios! Ich bin ein Zaub rer von Bedeutung Und die Aermel aufschürzend Alles ohne Vorbereitung! Ja, Changeur und Jongleur, Prestidigitateur, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer - ist s nicht schwer! CHOR Ja, Changeur und Jongleur, Prestidigitateur, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer - ist s nicht schwer! Nr. 3 - Melodram und Ensemble CZIPRA So täuschte mich die Ahnung nicht - Ich wusst es ja! BARINKAY Was sie nur spricht! CARNERO Zum Teufel - wer hat Dir gesagt -? CZIPRA Die Karten habe ich befragt - SAFFI erscheint am Fenster Hör Mutter - wer ist jener Mann? CZIPRA Zurück! - Was ficht Dich Mädchen an? SAFFI Bezaubernd wirkt auf mich sein Blick - CZIPRA streng zurückweisend. Zieh in die Hütte Dich zurück! BARINKAY Wenn Dir die Zukunft offenbar, So mach auch mir mein Schicksal klar - CZIPRA So reicht mir die Hand! - Bald wird man Dich viel umwerben, Reiche Schätze sollst Du erben, Wenn Du ein Weibchen heimgeführt, Das Dich liebt, das Dir gebührt - Und es wird ein Traum ihr künden, Wo die Schätze sind zu finden, Gleich nach der Brautnacht frage sie, Wo Du sie suchen sollst, und wie! Merke Dir wohl und vergiss es nie, Gleich nach der Brautnacht frage sie!´ CARNERO lachend zu Barinkay Zum Reichthum gratulir ich Euch! Zu Czipra Nun prophezeih auch mir sogleich! CZIPRA Ja wohl - sogleich! Verloren hast Du einen Schatz, Der war so mager wie ein Spatz, - Nicht lange währt s, Du findest was, So rund wie ein Zehneimerfass! Ein Kleinod, das Dir einst entschwand - Viel grösser nicht als Deine Hand, Du find st es bald, so schmal und schlank, So lang wie eine Hopfenstang ! Hihihihi - hihihihi! Nicht lange währt s, Du findest was - Hihihihi - hihihihi! Rund wie ein Zehneimerfass - o Spass! - Hihihihi - hihihihi! Auch noch ein Zweites, merk Dir das, Es ist so schmal, es ist so lang, Wie eine Hopfenstang - hihi! Es ist so schmal, - es ist so lang, Wie eine Hopfenstang - hihi! -´ CARNERO Das, Alte, schreib Dir hinter s Ohr, Dass einen Schatz ich nie verlor! Genug der Wahrsagerei! Nun, Alte, rasch herbei; Und unterschreibe hier Als Zeuge dies Papier! Indess als Zeuge Nummer zwei Holt mir den Zsupán schnell herbei. CZIPRA Ach, mit dem Schreiben geht s wohl schwer! CARNERO So kritzle rasch ein Kreuz hierher! Als Zeugin hier - auf diesen Act! Nur zu! - es ist kein Teufelspact! BARINKAY So thu s! CZIPRA Du befiehlst, ich muss! Unterschreibt. CARNERO Ha - seht dies Kreuz! Ein Drudenfuss!! - CHOR Ein Drudenfuss! Hahaha! CZIPRA Keine and re Schrift ist mir zu eigen! Hahaha! FÜNFTE SZENE Zsupán. Vorige ohne Czipra. ZSUPAN Da bin ich! Und was soll ich hier? CARNERO Nur unterschreiben dies Papier! ZSUPAN Vom Schreiben hab ich - mit Vergunst Nicht einen blassen Dunst! Couplet ZSUPAN Ja, das Schreiben und das Lesen, Ist nie mein Fach gewesen, Denn schon von Kindesbeinen Befasst ich mich mit Schweinen, Auch war ich nie ein Dichter, Potz Donnerwetter Parapluie! Nur immer Schweinezüchter, Poetisch war ich nie! Ja - Mein idealer Lebenszweck Ist Borstenvieh, ist Schweinespeck. Ja! auf das Schweinemästen Versteh ich mich am besten, Auf meinem ganzen Lager Ist auch nicht eines mager - Fünftausend kerngesunde. Hab ich, hübsch kugelrunde, So weit man suchet fern und nah , Man keine schön ren sah. Wie ihr mich seht - im ganzen Land Weit und breit bin ich wohl bekannt - Schweinefürst werd ich nur genannt! Doch das Schreiben und das Lesen Ist nie mein Fach gewesen, Denn schon von Kindesbeinen Befasst ich mich mit Schweinen, Auch war ich nie ein Dichter, Potz Donnerwetter Parapluie! Nur immer Schweinezüchter, Poetisch war ich nie! Ja - Mein idealer Lebenszweck Ist Borstenvieh, ist Schweinespeck! Nr. 4 - Couplet MIRABELLA I. Just sind es vierundzwanzig Jahre Da man die Schlacht bei Belgrad schlug. Aus der man mich bei einem Haare Als mausetodte Leiche trug. Nach einem Ritt von 40 Meilen Erreichten wir des Feindes Land - Ich um Dein Loos mit Dir zu theilen Verkleidet als Dein Adjutant! Kanonen dröhnen ringsherum - Bum! Ich folgte Dir muthig, mich lockte Dein Ruhm - Mein Missgeschick prüfte mich fürchterlich dumm - Bum - bum - bum! Ach der Kanonendonner kracht In der grossen Belgrader Schlacht! CHOR Ja der Kanonendonner kracht In der grossen Schlacht! - Bum! MIRABELLA II. Gar schrecklich prüfte mich der Himmel, So lang ich leb vergess ich s nie, Denn plötzlich sah im Schlachtgetümmel Ich einen Pascha vis-à-vis! - Schon sah sein krummes Schwert ich blinken, Doch als er in s Gesicht mir sah, Liess er sofort es wieder sinken Und schrie nur Allah il Allah! Kanonen dröhnten ringsherum - Bum! Er winkt ihm zu folgen, nicht wusst ich, warum Doch er schwang den Säbel, so schneidig und krumm - Bum - bum - bum! Ach, wer hätt das gedacht In der grossen Belgrader Schlacht! CHOR Ach, wer hätte das gedacht In der grossen Belgrader Schlacht! MIRABELLA III. Doch bald in seinem Zelt von Seide Sprach er zu mir von Lieb entbrannt - Jetzt sah ich, dass der grimme Heide Nicht eine Silbe Deutsch verstand! Vergebens wehrte ich mich weinend, Ich wusste nicht mehr, was geschah -, Mein Haupt, es wehrte ihm verneinend, Er hielt s auf türkisch für ein ªJa´!! - Kanonen dröhnten ringsherum - Bum! Furcht und Schreck, Todesangst machten mich stumm - Nach Rettung sah ich umsonst flehend mich um Bum - Bum - Bum! Da kam eine Kugel hereingekracht Die hat den Pascha umgebracht! CHOR Da kam eine Kugel hereingekracht Aus der grossen Schlacht! - Bum! ACHTE SZENE Nr. 5 - Ensemble CHOR Dem Freier naht die Braut. So herrlich nie erschaut - Herbei, herbei! Wer jung gefreit, Hat s nie bereut - Herbei, herbei! ARSENA Ein Freier meldet sich Schon wieder, welche Tücke! Noch hält der Schleier mich Verborgen seinem Blicke, Doch Sonnenlicht Ist warm und hell, Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! CHOR Doch Sonnenlicht Ist warm und hell, Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! BARINKAY bei Seite Wie der Schleier sie umwallt - Interessant ist die Gestalt! ARSENA Du bist der Erste nicht, Der meine Hand begehret, Bist auch der Letzte nicht, Den da mein Spruch belehret! Die Vorsicht spricht Gib Acht, Gesell - Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! CHOR Die Vorsicht spricht Gib Acht, Gesell - Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! ARSENA bei Seite Fürwahr, gefall ich ihm, Das wär sehr schlimm, - Nein, nein, nein, nein, nein, Alles nur nicht sein! BARINKAY bei Seite Welch famose Erscheinung! Will den Schleier heben. Erlaubt! ZSUPAN So thu ihm endlich den Gefallen, Und lass den dummen Schleier fallen! CARNERO Halt! Halt! Nach Sittencommissions-Gesetzen Dürft Ihr den Anstand nicht verletzen ZSUPAN sich erinnernd Erst muss der Brautschaukuchen d ran! - CARNERO Und dann kommt Ihr erst, junger Mann BARINKAY Wohlan, es sei, Bringt ihn herbei! ZSUPAN Ihm ist es neu, - Bringt ihn herbei! CHOR DER MÄDCHEN Der alten Sitte Sind wir treu Trallala, trallala, trallala - Ja ja, der Kuchen muss herbei! Trallala, trallala, trallala! ZSUPAN Also den Kuchen bringt herbei! CHOR DER MÄDCHEN Ja wir holen ihn herbei! - Hochzeitskuchen Bitte zu versuchen! Kommt und schaut, Hier die Braut! - Hochzeitskuchen,Bitte zu versuchen - Schmeckt gar fein, Beisst hinein! - Wenn die Jugend schliesst den Hochzeitsbund Ist s des Lebens schönste Stund ; Geht man in die Eh mit treuem Sinn, Steckt viel Süssigkeit darin. Hochzeitskuchen Bitte zu versuchen - Schmeckt gar fein, Beisst hinein! - BARINKAY Nachbar Zsupán Ich melde mich als Freier an! ZSUPAN Dies ist Sándor Barinkay, Herr dieser Güter, - Aus der Fremde heimgekehrt! ARSENA Wie? Hab ich recht gehört? Barinkay heimgekehrt? Ah! - CARNERO Da, dem alten Brauche treu Auch der Kuchen schon vorbei, Mag, bevor wir Hochzeit feiern Ihr Gesicht die Braut entschleiern. ARSENA bei Seite Gefall ich ihm, dann hilft kein Klagen, Dann muss ich Ottokar entsagen! BARINKAY bei Seite Der Schleier soll fallen, Dass ich sie vor Allen Zu sehen kriege! CHOR DER MÄDCHEN Der Schleier soll fallen, Damit vor uns Allen Die Schönheit siege! BARINKAY Ah!!! Sieh da, ein herrlich Frauenbild, Das ganz mit Staunen mich erfüllt, Verlockend ist es anzuseh n, Perfect vom Kopf bis zu den Zeh n! Das Antlitz kann nicht schöner sein, Das Auge strahlt wie Edelstein, Der Mund kokett, pikant und klein - Wie mag sein Kuss erfreu n! ZSUPAN Was Dich mit Staunen so erfüllt, Ist mein getreues Ebenbild. Ja ganz und gar So, bis auf s Haar, War ich, da ich noch jünger war. Bevor ich diese Breite fand, War schlank ich, wie ein Lieutenant, Auf zwanzig Meilen ringsumher Gab s beim Civil und Militär So einen feschen Kerl nicht mehr! Gab s solchen feschen Kerl nicht mehr MIRABELLA Schön wie Apoll Und anmuthsvoll, Ja ein Adonis jeder Zoll! ZSUPAN Ha, keinen gab es mehr! BARINKAY Auch find ich die Gestalt famos, Just nicht zu klein und nicht zu gross. Und nicht zu schlank und nicht zu prall, Kurzum, das Ganze ist mein Fall. So weit ich in der Fremde kam, Sah ich kein Weib so wundersam. Gestattet mir, um Euch zu frei n, Dann werd ich glücklich sein! ARSENA bei Seite So lang er mich bewundert blos, Ist mir die Sachetout même chose. Doch schmeichelt mir s in jedem Fall, Dass ich dem jungen Mann gefall , - Doch wenn er mich zu freien kam, So schwör ich, kriegt er mich nicht zahm - Sein Weib, das will ich niemals sein, Da sag ich zehnmal "Nein"! - ZSUPAN, CARNERO, MIRABELLA UND CHOR Wenn man sie sieht, Das Herz in Lieb erglüht, Wer sie erblickt, Ist ganz von ihr entzückt, Zu gratuliren ist dem Mann, Der sie erringen kann! BARINKAY bei Seite Wenn man sie sieht, Das Herz in Lieb erglüht, - Wer sie erblickt, Ist ganz von ihr entzückt, - Zu gratuliren, zu gratuliren Ist dem Mann Der sie erringen kann! ARSENA bei Seite Ach Gott behüt - Dass er für mich erglüht, - Dass es ihm glückt, Wonach er hoffend blickt! - Zu gratuliren, zu gratuliren Wäre dann Ihm nie dem armen Armen Mann! Nr. 5a - Sortie ARSENA Ein Falter schwirrt um s Licht, An der Flamme bleibt er hängen, Und Rettung gibt es nicht, Weil die Strahlen ihn versengen. Sei nicht erpicht, Gib Acht, Gesell Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! ZEHNTE SZENE Nr. 6 - Zigeunerlled SAFFI 1. So elend und treu ist keiner Auf Erden, wie der Zigeuner, O habet Acht - Habet Acht - Vor den Kindern der Nacht! Wo vom Zigeuner Ihr nur hört, Wo Zigeunerinnen sind, Mann - gib Acht auf dein Pferd! Weib - gib Acht auf dein Kind! Dschingrah - dschingrah - Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da, - Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da! - Flieh wie du kannst Und fürchte den Zigeuner Wo er erscheint, Ist er ein grimmiger Feind Trian - triandavar Trian - triandavar, Flieh wie du kannst Und fürchte den Zigeuner - Wo er erscheint, Da - heija! - kommt er als Feind! BARINKAY Ist es kein Sinnentrug - dieses Lied ... SAFFI 2. Doch treu und wahr, - Treu und wahr Ist dem Freund er immerdar! Hält der Zigeuner dich nur werth, Dann gehorchet er dir blind - Mann - vertrau ihm dein Pferd! Weib - vertrau ihm dein Kind! Dschingrah - dschingrah - Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da!! Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da!! Reich ihm die Hand - Vertraue dem Zigeuner! Wo er erscheint, Ist er ein treuer Freund! Trian - triandavar - Trian - triandavar - Reich ihm die Hand, Vertraue dem Zigeuner, - Wo er erscheint, Da - heija! - kommt er als Freund! ELFTE SZENE Vorige. Ottokar. Arsena. Nr. 7 - Finale I OTTOKAR flüsternd Arsena - Arsena! ARSENA erscheint in der Balkonthüre Ja, ja - bin schon da! OTTOKAR Es harrt auf dem Balcon Dein treuer Seladon! BARINKAY Ha, Teufel - das wird interessant! s ist Ottokar, der eitle Fant! OTTOKAR Es flüstert in den Zweigen - O lass dein Herz nicht schweigen, Wie ladet die Nacht zur Liebeslust, In Wonne schmiegt sich Brust an Brust! ARSENA Ich hab Dich - o Entzücken! OTTOKAR Lass an mein Herz Dich drücken! BARINKAY Kaum trau ich meinen Blicken! ARSENA UND OTTOKAR O holde Nacht - Die Liebe wacht! BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Nur sachte,- sacht - Zu früh gelacht! OTTOKAR Der lächerliche Freier ... ARSENA Blamirt sich ungeheuer ... BARINKAY bei Seite Ha, - das bezahlt ihr theuer! ARSENA UND OTTOKAR O welche Nacht ... O holde Nacht ... BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Gebt Acht, - gebt Acht, Die Rache wacht! OTTOKAR Wirst Du die Hand ihm geben? ARSENA Ich bleibe Dein für s Leben! BARINKAY bei Seite Kokette - Du sollst beben! ARSENA UND OTTOKAR Von uns wird sacht Er ausgelacht. BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Gebt Acht - gebt Acht, Die Rache wacht! OTTOKAR Lass denn als kleines Liebeszeichen Dir diesen Haarpfeil von mir reichen - Der gold ne Knauf enthält getreu Mein wohlgetroff nes Conterfei! ARSENA O, wie galant - Fürwahr charmant! CZIPRA Saht Ihr das gold ne Liebeszeichen? BARINKAY O - eine Falschheit ohne Gleichen! Fast komme ich in Wuth ... SAFFI O, seid auf der Hut ... CZIPRA Sei auf der Hut - Der gold ne Knauf enthält getreu Sein wohlgetroffnes Conterfei. BARINKAY Lass mich hinein! ... CZIPRA Nein - das darf nicht sein. CHOR Dschingrah - Dschingrah - Die Zigeuner sind da!! ARSENA aufhorchend Ich muss hinein! OTTOKAR Und du bleibst mein? ARSENA Dein - immer Dein! ARSENA UND OTTOKAR Gut Nacht - gut Nacht - Die Liebe wacht! BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Gebt Acht - gebt Acht, Die Rache wacht! ZWÖLFTE SZENE ZIGEUNER-CHOR Dschingrah - dschingrah! Dschingrah - dschingrah! BARINKAY Ha - was hör ich da für Klänge! CZIPRA Horch - erkennst Du die Gesänge? BARINKAY Diese Rufe ... diese Lieder ... CZIPRA Uns re Leute kehren wieder! ZIGEUNER-CHOR O habet Acht, - Habet Acht - Vor den Kindern der Nacht! Wenn von Zigeunern Ihr hört, Wo Zigeunerinnen sind - Mann - gib Acht auf Dein Pferd Weib - gib Acht auf Dein Kind! Dschingrah - dschingrah! Dschingrah dschingrah! Die Zigeuner sind da! Dieses Lied Sprüht und glüht! Es durchzieht Das Gemüth Treu und wahr, Hell und klar Klingt s fürwahr Immerdar! SAFFI, CZIPRA UND BARINKAY Dieses Lied - es sprüht und glüht! ALLE Dschingrah - dschingrah - sa, sa, sa - Dschingrah - dschingrah sa, sa, sa! sa, sa, sa! BARINKAY Wie wechselvoll betheilt mein Schicksal mich Mit Leid und Ehren ... CZIPRA. Du bist ihr Herr ... SAFFI Sie soll s erklären! BARINKAY Kaum kann ich s versteh n - Nie habt Ihr mich geseh n - Mir selbst ist dieses Land Und seid auch Ihr noch unbekannt! CZIPRA Du kannst den Zigeunern getrost vertrau n; Auf Alle kannst Du wie auf Felsen bau n - Und legst Du hier müde Dein Haupt zur Ruh Dann fühle Dich sicher - ihr Herr bist Du! Ihr Brüder und Schwestern, o kommt und hört Es ist der Woywode uns heimgekehrt, Wir haben ihn wieder und nun heran - Um Treu ihm zu schwören, Treu ihm zu schwören - Mann für Mann! ZIGEUNER-CHOR Heran, heran! Welches Glück ist uns bescheert! Der Woywode heimgekehrt! SAFFI Ja, ja, der Woywode heimgekehrt, Ein treues Volk ein treuer Mann Gehören jetzt einander an! CZIPRA bei Seite Sie fühlen sich in holdem Bann, Dess Keiner sich erwehren kann. BARINKAY Gepriesen sei die Stunde mir In der ich erschienen hier. BARINKAY fröhlich für sich Ich ihr Woywode - nun wohlan, Da hab ich, was ich brauchen kann! Zu den Zigeunern Ich nehme Eure Huldigung an! ZIGEUNER-CHOR Er nimmt uns re Huldigung an! Er nimmt uns re Huldigung an! Heran! So möge nun unser Herr er bleiben - Gut und Blut wir ihm hier verschreiben, Und bleibt er uns immer treu ergeben, Ihm geweiht sei unser Leben! BARINKAY Nun zu des bösen Nachbars Haus Und klopft mir den Patron heraus! DREIZEHNTE SZENE ZSUPAN Was gibt s - sind böse Geister los? - BARINKAY ironisch Herr Schweinefürst - ich bin es bloss! CHOR der aus dem Haus kommenden Gruppe Was hat für wicht ge Kunde Er zu so später Stunde? CARNERO, ARSENA, MIRABELLA Was gibt s für wicht ge Kunde? BARINKAY zu Zsupán Du wolltest ja zum Schwiegersohn ... ARSENA, ZSUPAN Einen Baron ... BARINKAY Ich bin es schon! Ja staunet nur - ich bin Baron! CARNERO, SAFFI, ARSENA, CZIPRA, CHOR der Zsupán schen Truppe Baron - Baron - er ist Baron!? Ah - ah - er ist Baron. BARINKAY auf die Zigeuner deutend Komm her und schau Dir die Leute an, Sie alle sind mir unterthan, - Ich bin ihr Woywode, bin ihr Baron, Und mein ist der Zigeunerthron! Ich bin an den Heimatherd Endlich wieder heimgekehrt - - So nehmet Ihr alle die Kunde hin, Dass ich ihr Baron, ja ihr Baron, - Dass ich es bin! SAFFI zu Barinkay Hier in diesem Land Eure Wiege stand, Ach, als Kind Habt Ihr es nur gekannt - Doch der Ungar So treu mit Herz und Hand Ist es zunächst Dem schönen Vaterland! Bei Seite. Wie heiss ihm das Antlitz glüht, Wie hell ihm das Auge sprüht! Klinge du mein trautes Lied, Das durch die Seele zieht! Zu Barinkay Wir vertrau n Euch blind, Weil wir Euer sind. Herr, o bleibt In Treu auch uns gesinnt! Lass t mich mit Euch, Die Euch ergeben dient. Bin ja doch nur Ein arm Zigeunerkind! BARINKAY bei Seite Wonnig und süss Tönt ihr Sang, Wonnig umrauscht Mich ihr Klang, - Milde Gewalt Zieht mich hin Hält im Bann mir Herz und Sinn! CZIPRA bei Seite Wonnig und süss Tönt ihr Sang, Wonnig umrauscht Ihn ihr Klang, - Milde Gewalt Zieht ihn hin - Hält im Bann ihm Herz und Sinn! CHOR DER ZSUPAN SCHEN GRUPPE Woywode der Zigeuner - Hahaha!!! BARINKAY zu Arsena Erhalt ich wohl jetzt ihre Hand? ARSENA Haha! - das ist zu arrogant Ein Adel von Zigeuners Gnaden! MIRABELLA höhnisch Der Spott kommt mit dem Schaden! ZSUPAN zu Barinkay Du bist zu hitzig, lieber Freund - So war es nicht gemeint! - CHOR DER ZSUPANSCHEN GRUPPE So war es nicht gemeint! BARINKAY Saffi aus der Menge holend Wie ich es meine, zeig ich Dir! Mein Weib - wird - diese hier! - SAFFI O Herr, das ist ein böser Scherz! BARINKAY zu Saffi Bei Dir find ich ein treues Herz, Zu dem vor dieser ich mich rette! CHOR ZSUPAN S Er nimmt sich die Zigeunerin - hahaha! BARINKAY zu Arsena Du, spröde Schöne, fahre hin! CHOR Kaum ist es zu versteh n, Arsena zu verschmäh n!! - ARSENA zu Ottokar O, räche mich! OTTOKAR bei Seite Kind - was fällt Dir ein? ARSENA zu Barinkay Ihr wagt es so mit mir zu sprechen! Zu ihren Leuten Er spottet mein, Oh steht mir bei, die Schmach zu rächen. Zu Barinkay Nehmt Euch in Acht, ich will Euch lehren Hübsch artig sein, Decent und fein Euch zu erklären! CARNERO Jetzt sagt er nein - Sie wird nicht sein, Da hilft kein Bitten und kein Schrei n! Ha, was fällt ihm ein - Er lässt sie sein, Um ein Zigeunerkind zu frei n? MIRABELLA Ich hör den Hohn Nach Rache schrei n Ihr sollt s bereu n. Zu Carnero Wir nehmen uns den Herrn zu leih n! Mir brennt der Zorn Durch Mark und Bein- Er soll s bereu n Er soll s bereu n Wir werden ihm das nie verzeih n! ZSUPAN bei Seite Jetzt steck ich noch viel tiefer drinn - Mir scheint, dass ich ein Dummkopf bin! Gott weiss, was aus der Sache wird, Jetzt steh ich da - compromittirt! OTTOKAR für sich Nicht soll von Rache die Rede sein Ich will des Glückes mich wohl erfreu n, Arsena mein! Das räch ich nicht Nein, nein, nein, nein! CARNERO zu Barinkay Die Kleine darf Euch folgen nicht, Weil das der Sitte widerspricht - Sucht ihm Saffi zu entreissen. Ihr lass t sie hier! BARINKAY Carnero zurückdrängend Sie kommt mit mir! CARNERO auffahrend Du wagst es ...? Carnero und Barinkay stehen sich drohend gegenüber. ZIGEUNER-CHOR Droht dem Woywoden Gefahr, So schützt ihn seine Schaar! ZSUPAN Carnero tritt beschützend zwischen diesen und Barinkay, wird aber von Barinkay fortgestossen. Oho! Oho! Das geht nicht so Ich rase - ich erstick ! Ich könnt ihn massacriren, Kommt so ein Kerl zurück, Um uns zu cujoniren? Polternd Jetzt wird es mir zu dick! Ich lass mich nicht blamiren! MIRABELLA zu Barinkay Um frech dem Uebermuth zu fröhnen, Verletzet Ihr den Stolz der Schönen, Uns Alle wagt Ihr zu verhöhnen - Das werden wir Euch abgewöhnen! ZSUPAN, OTTOKAR, MIRABELLA Um frech dem Uebermuth zu fröhnen, Verletzet Ihr den Stolz der Schönen, Uns Alle wagt Ihr zu verhöhnen? Das werden wir Euch abgewöhnen! CARNERO, ZSUPAN, MIRABELLA, OTTOKAR und CHOR Man muss die saubern Herren Mitunter mores lehren - Auch dann, wenn sie sich dagegen wehren! ZSUPAN zu Barinkay Sie werden sich, wenn auch mit Grämen Sie hier zu lassen wohl bequemen, Ein Mädel gleich so mitzunehmen Möcht ich mich doch ein Bischen schämen! BARINKAY zu Saffi Lass toben sie und schreien ... SAFFI Ach, kaum kann ich es fassen - Von ihr wollt Ihr lassen, Um mich zu freien ...! ZIGEUNER-CHOR Er wählet sich Saffi - so ehrlich ist Keiner Er wählet zur Gattin ein Kind der Zigeuner! BARINKAY Eure Ränke sind erkannt, Nie erhält sie meine Hand. ARSENA, MIRABELLA, ZSUPAN CARNERO Ha, welche Sprache - Das fordert Rache! OTTOKAR bei Seite Er soll nur schrei n - Arsena mein! CZIPRA bei Seite Ihr versagt er seine Hand! SAFFI Mich hält gefangen Süsses Bangen. Ach, welches Glück! ARSENA Dies Unterfangen Zahl ich ihm zurück! MIRABELLA Das büsse er! CARNERO UND ZSUPAN Das büsst Ihr schwer! OTTOKAR Holt das Militär! SAFFI, CZIPRA, ZIGEUNER-CHOR Fürchte nichts, o Herr! CARNERO, ZSUPAN Führt sie vor s Gericht! BARINKAY Weg Du feiger Wicht! BARINKAY, SAFFI, CZIPRA, ZIGEUNER-CHOR Halt - berührt sie nicht! Wagt Euch nicht anher, ZSUPAN S GRUPPE, ARSENA, MIRABELLA O welche Qual - welche Qual! MIRABELLA O der Skandal - der Skandal! ZSUPAN, OTTOKAR, CARNERO Wir massacriren Euch ... BARINKAY UND DIE ZIGEUNER Wagt Euch nicht heran - Drohend Sonst wehrt Euch Mann für Mann! ZSUPAN S GRUPPE Wir hau n Euch windelweich! BARINKAY UND SEINE GRUPPE Ach, der Streit ist arg und graus ... ZSUPAN S GRUPPE Ha, Ihr fordert uns heraus ... BARINKAY Lasst mich ruhig weiter zieh n Mit meiner Liebe ... ZSUPAN S GRUPPE Ha, Ihr fordert uns heraus, Ihr Kesselflicker - Pferdediebe! SAFFI, CZIPRA, BARINKAY für sich Ach ich wussteja Dass das Glück uns nah Seit ich ihn, (Seit ich sie´) Zum ersten Male sah Nie vergess ich Wie mir um s Herz geschah Was ich ersehnt, Stand herrlich vor mir da! - ZSUPAN, ARSENA, CARNERO MIRABELLA, OTTOKAR Ha, wie frech sie sind ... Ha, er verachtet mein Kind ... Welch ein Hohn, welch ein Hohn Ha, er soll büssen die That; Ihn ereilet unser Grimm! DIE ZIGEUNER zu Barinkay Deine Leute wissen Dich zu schützen unverzagt, Ha - Ihr werdet s büssen müssen - Wer gegen ihn sich wagt ... Ja wir schützen Dich bei Tag und Nacht Weh dem, der Dich zu berühren wagt! BARINKAY, SAFFI, CZIPRA Habt Ihr auch Geld wie Heu Uns ist das ganz einerlei - Nimmer macht uns Geld und Gold Allein das Leben hold! - ZSUPAN S CHOR Wir vergelten Alles ihm Wir rächen uns an Euch! ZIGEUNER-CHOR Weh dem, der Dich zu berühren wagt! Wagt keinen Streich! ALLE Da wir nun Euch erkannt, Zieht nur, zieh n wir miteinand Fort von hier Noch eh der Kampf entbrannt - Ha, die Zigeunerschaar Uns (Euch) Allen widerstand Wie Ihr s verdient. Er reicht Euch uns re Hand! (Nur wer s verdient Dem reichen wir die Hand!) ZSUPAN S CHOR Die Rache ist ihm ganz gewiss Der freche Wicht entgeht uns nicht! ZIGEUNER-CHOR zu Barinkay Nimm auf s Neue Den Schwur der Treue Gut und Leben Ist Dir ergeben! BARINKAY Von den Zigeunern auf die Schultern gehoben Das ist mein Thron Weil ich Baron Der Zigeuner bin! Entr acte Strauss,Johann II/Der Zigeunerbaron/II
https://w.atwiki.jp/alicero/pages/126.html
機動謙信 UESUGI OO まじしゃんと彩が美樹の所為でてんてこ舞いしている同時刻、 同地区カネシタでの出来事。 マジシャン達のいた場所からは少し離れたカネシタ温泉、 その旅館内に一人の女性が静かに正座していた。 白い武者鎧に身を包み、凛とした姿勢で女性は神仏に祈りを捧げる。 ゆっくりと目を開け、女性は姿勢を正し…… 『くぅ~~~~~……』 大きくお腹を鳴らした。 「……むぅ」 音の主である女性。 JAPAN最強の剣士であり、軍神と呼ばれる彼女、 上杉謙信は自身の腹を軽く抑えて困った顔を浮かべた。 「あい……はいないのか」 常に自分の側にいてくれた無二の親友であり、 軍師であり、世話役であり、ご飯係りでもあった 直江あいを呼ぼうとして、ここがJAPANではない事を 彼女は思い出す。 故に彼女にご飯を提供してくれる人物は側にはいない。 このままでは空腹で倒れてしまうかもしれない。 彼女にとっては最悪な事態を想定して彼女は少々思案に暮れる。 そんな彼女に閃光が走る! ここに飛ばされてきたのと同時に側に置いてあった デイバックの存在を思い出したのである。 徐に傍らに置いておいたその鎧姿には似つかしくない デイバックに手を伸ばす。 きっと何か美味しい物が入っているに違いないと 期待に胸を膨らませてそれに手を入れる。 そのまま勢いに任せ、手当たり次第に掴んだ物を床に並べていく。 暫くして、床に並べられたデイバックの中身、 特に弁当類に彼女は目を輝かせる。 「いただきます」 静かに礼儀正しく食事の前の礼をし、 彼女は弁当に手を伸ばし、 3日分の内の一日分相当をそのままぺろりと腹に収める。 「ごちそうさまでした」 会釈をし、箸を収める。 ちなみに彼女には一日分を既に消費したという自覚はない。 当面の懸念が晴れた彼女は自分が床に置いておいて そのままにしていた他の支給品にやっと目が向いた。 「これは?」 それはJAPANではあまり馴染みの無い物、 ラレラレ石と呼ばれる映像を映し出す石で 主に娯楽等に使われているものである。 普段の彼女ならばあまり興味は持たない代物だが、 満腹と物珍しさからくる好奇心でそれに手を伸ばす。 彼女の指先がそれに触れた時、石から光が漏れ出した。 「おぉ!」 彼女にとっては未知の技術に素直に感心し、 食い入るように画面を見つめる。 そこに映し出されていたのは先鋭的なデザインをした 巨大な鎧を着た者同士が戦う映像。 『エ○○ア、目標を駆逐する』 『俺はスペシャルで、2000回で、模擬戦なんだよー!!』 見た事もない脅威の映像に驚きつつ、 彼女は映像の中のある言葉に過敏に反応を示す。 「戦争根絶……素晴らしい!」 彼女が今までしてきた事にそっくりな事を表現している故に 次第に彼女は映像を食い入るように見始める。 離れた場所で爆発音がしていたのに それに気づかないほどにのめり込んでいた。 テレレテーレテレレー♪ ウチオトセナーイ♪ 【カネシタ/1日目・朝】 【上杉謙信@Ranceシリーズ】 [状態]:健康、熱中 [装備]:刀 [道具]:基本支給品(食事一日分消費)、ラレラレ石@Ranceシリーズ、未確認×1 [思考]基本:思考停止中 1:…素晴らしい! 【ラレラレ石@Ranceシリーズ】 映像が映し出される石。 一般的なものから大人向けまで様々。 今回の中身は「GA○D○M ○○ 1st」全話収録。 ウチオトセナーイ♪