約 2,337,963 件
https://w.atwiki.jp/fifa-pc/pages/25.html
FIFAシリーズのPC版は日本での正規販売はしていなく、所謂洋ゲーです。 洋ゲーなので、ゲーム内は日本語ではありません。 日本語化したい方は作者に感謝しながら日本語化パッチを使わせて頂きましょう。 FIFA14 日本語化パッチ 日本語化メモ 1.上記サイトから日本語化ファイルをDL 2.DLした圧縮ファイルを解凍 3.解凍して生成されたフォルダ及びファイルを確認 4.生成されたフォルダの名前と同じ名前のフォルダがFIFA14のインストール先ディレクトリ内にあるはずなので確認 (例:win7 64bitでデフォルトのCドライブにインストールした場合はC \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 14\Game\data\loc) 5.確認したらフォルダ内のファイルをゲーム内の同名フォルダへコピーする 6.コピーするファイルと同名のファイルが存在していた場合はバックアップを必ずとる 体重と身長表記変更 1.上記日本語化と同じ 2.日本語化と共存する場合は先に日本語化を導入してからその後導入
https://w.atwiki.jp/fifa-pc/pages/54.html
2014/11/05更新 FIFAシリーズのPC版は所謂洋ゲーです。 洋ゲーなので、ゲーム内は日本語ではありません。 ここに記載させて頂いた日本語化ファイルは、作成された作者の方と有志の方々の努力により、ほぼ日本語化が可能です。 貴重な時間を割いて作成されたものですから、作成された方々に感謝しながら日本語化パッチを使わせて頂きましょう。 留意事項 ダウンロード先日本語化ファイル ツール 日本語化手順 公式アップデート時の手順 留意事項 ※FIFA15のアップデート(v1.3)後、ファイルを配置するだけでは日本語化のファイルがロードされないため、「i68Controller」や「FHL-BH-Editor」等のツールを使って日本語化ファイルのデータをFIFA15のファイルに差し込む必要があります。 しかし、差し込むためのツール「i68Controller」は、FIFA15自体のインストール先パスが「\Program Files (x86)\」配下でないとエラーが発生します。 デフォルトのインストール先「C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15」→OK Dドライブにインストールした場合 「D \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15」→OK 「D \Origin Games\FIFA 15」→NG ※エラーの回避方法(試してませんが・・・) マイドキュメント内に生成された「i68FifaTools」フォルダ内の「i68Controller.ini」をメモ帳等のテキストエディタで開き、以下の項目を編集する 【編集前】 [Fifa] DefaultLanguage=0 DefaultPath=C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15 【編集後(FIFA15のインストール先がD \配下の場合)】 [Fifa] DefaultLanguage=0 DefaultPath=D \FIFA 15 面倒な人は、同様のことが可能なツール「FHL-BH-Editor」がお勧めです。 ※以下2chスレからの引用 578 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2014/11/01(土) 16 05 56.50 ID sfEKWtyp 1.FHL-BH-Editorをぐぐってダウンロード 2. 292の日本語化ファイルダウンロード 3.フォントをblogの人のところからダウンロード 4."Origin Games\FIFA 15\data\loc"に日本語化ファイルを入れる 5."Origin Games\FIFA 15\data\ui\fonts"にフォントファイルを入れる 6.FHL-BH-Editor起動 7.regenerate all BH-Filesをクリック 8.FIFA15起動してFrance選んで遊ぶ もしかしたらフランスじゃなくドイツかもしれん ダウンロード先 日本語化ファイル ①FIFA15 日本語フォント(日本語化ファイルベータ版同梱) http //pes-atm.blogspot.jp/2014/09/fifa15_28.html ②FIFA15 日本語化ファイル(有志の方々による修正版) http //www1.axfc.net/u/3346034 ツール ③i68Controller Suite 1.0 作者のサイト http //iard68.altervista.org/downloads/ FIFA Infinity http //www.fifa-infinity.com/fifa-15/i68controller-suite-1-0/ ④FLH-BH-Editor http //editing.myfhl.de/FHL-BH-Editor-FIFA-14/ddet/id/10 日本語化手順 ※以下はゲーム起動後の言語選択でフランスを選択した場合の日本語化手順です。 1.あらかじめ使用するツール(③または④)をダウンロードし、任意の場所に解凍しておく ※FIFA15のインストール先パスが「\Program Files (x86)」配下では無い場合は④を用意する 2.①日本語フォントと②日本語化ファイルをダウンロードして解凍 3.①を解凍後、生成された日本語フォントの10個のファイル及び日本語化ファイル(ベータ)の3個のファイルを確認し、FIFA15のインストール先フォルダの配下へ各ファイルを配置する 3-1.①の中の日本語フォントファイルの配置 たとえばインストール先が「C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15」だった場合は、「C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15\data\ui」配下に「fonts」フォルダを作成して、その中に10個のファイルを配置する 【解凍して生成されたファイル】 \data\ui\fonts\ dfp-heiseigothic-w5-mod.ttf dfp-heiseigothic-w9-mod.ttf eaheavy.ttf eahelveticaneueconbol-mod.ttf eahelveticaneuemed-mod.ttf font_extents.txt fonts.txt klavikabasic-bold.ttf klavikabasic-medium.ttf premierleague1.ttf 【デフォルトのインストール先の場合の配置イメージ】 C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15\data\ui\fonts\ dfp-heiseigothic-w5-mod.ttf dfp-heiseigothic-w9-mod.ttf eaheavy.ttf eahelveticaneueconbol-mod.ttf eahelveticaneuemed-mod.ttf font_extents.txt fonts.txt klavikabasic-bold.ttf klavikabasic-medium.ttf premierleague1.ttf 3-2.①の中の日本語化ファイル(ベータ)の配置 たとえばインストール先が「C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15」だった場合は、「C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15\data\loc」配下へ3個のファイルを配置する(locale.bigは上書き) 【解凍して生成されたファイル】 \data\loc\ fre_fr.db fre_fr-meta.xml locale.big 【デフォルトのインストール先の場合の配置イメージ】 C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15\data\loc\ fre_fr.db fre_fr-meta.xml locale.big 4.②の日本語化ファイル(有志修正)を解凍後、生成された日本語化ファイルの2個のファイルを確認し、フランス言語用にファイル名を変更後、FIFA15のインストール先フォルダの配下へ各ファイルを配置する 【解凍して生成されたファイル】 \data\loc\ ger_de.db ger_de-meta.xml 【ファイル名の変更】 ger_de.db → fre_fr.db ger_de-meta.xml → fre_fr-meta.xml 【デフォルトのインストール先の場合の配置イメージ】※上書き C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 15\data\loc\ fre_fr.db fre_fr-meta.xml 5.1で解凍したツールにて日本語化ファイル及び日本語フォントのファイルをFIFA15の当該ファイルに差し込む 【③i68Controller Suite 1.0の場合】 i68Controllerを起動 起動したツールの画面上部中央に表示されたFIFA15のインストール先フォルダのパスを確認 (デモのインストール先パスが表示されてしまった時はデモをアンインストールするかフォルダごと退避させる) 同じくツールの画面左下の「REGENERATOR」をクリック 同じくツールの画面左下隅にの「Ready to work!」と表示されたら画面右隅の「Exit」でツールを終了させる 【④FLH-BH-Editorの場合】 ※このツールはウイルスバスターに引っ掛かりましたが気にせず使用しました(自己責任で!) FLH-BH-Editorを起動 画面左側の「regenerate all BH-Files(take care of extern files)」ボタンをクリック ×ボタンでツールを終了させる 6.ランチャーからゲームを起動して言語選択にて「フランス」を選択し、日本語化を確認する 7.ゲーム内の実況がフランスになっているので適宜変更する 公式アップデート時の手順 上記手順で配置したファイルの内、公式アップデート時に上書きされるファイルは今のところ日本語化ファイル(ベータ)の「locale.big」です。 公式アップデート後に日本語化ファイル(ベータ)の「locale.big」を上書きして、ツールにてRegenerateしてください。
https://w.atwiki.jp/fifa-pc/pages/103.html
これまで過去作において日本語化で大変お世話になった方がFIFA17のデモ版の日本語化に成功しました。 その方の呼び掛けにより巨大掲示板スレ上で製品版の日本語化を同様の方法により試したところ成功しました。 デモ版日本語化 製品版日本語化【手順】 【注意点】 【その他】EA配信のゲーム内コンテンツの日本語化(ホームタブの右下のコンテンツ) 身長・体重の単位(cm・kg) ユニの広告制限について 【FIFA17(英語版)日本語化パッチ V17_0_3175939_0】2017.06.14更新使い方 その他 デモ版日本語化 ※デモ版の日本語化については下記のページを参考にしてください。 http //pes-atm.blogspot.jp/2017/03/fifa17-demo.html 製品版日本語化 以下の方法はEA及びFIFA17の利用規約に抵触する恐れがありますので試す場合は自己責任でお願いします。 Originにてアップデートまたは修復した場合、下記で編集するfifa17.exe及びlocale.iniの両ファイルはアップデート対象外であってもデフォルトのファイルに上書きされる場合がありますので、その場合は再度編集してください。 ※実況日本語化は含みません 【手順】 ①fifa17.exeをバックアップ ②fifa17.exeをバイナリエディタで開き、"fre,fr"を検索して"jpn,jp"に書き換えて保存 ※下記のデモ版の画像を参考に編集します(eng,usを書き換えると英語実況が流れませんのでfire,frを書き換え) https //2.bp.blogspot.com/-9kwoM_06gQ8/WNu0UUdpWpI/AAAAAAAACH0/iaKcgBUmYfQ-L_fDD2qlDscv_7ujiue-QCLcB/s1600/2017-03-29-21.jpg 2017/06/13アップデートの編集アドレス アドレス 変更前 変更後 003CA420 66 6A 003CA421 72 70 003CA422 65 6E 003CA424 66 6A 003CA425 72 70 ③タイムスタンプ編集ツール等でオリジナルの更新日時に変更 ※更新日時を編集しないと起動直後に強制終了してしまいましたが、編集不要との情報もありますので環境次第なのかも知れません ④Dataフォルダ内のlocale.iniをテキストエディタで開き以下を編集 <下記の行を修正> 変更前 "AVAILABLE_LANG_2 = fre,fr" 変更後 "AVAILABLE_LANG_2 = jpn,jp" <以下を追記> ※ゲーム内の単位等の表記は適宜変更 [REGIONALIZATION_jpn_jp] INTEGER_FORMAT = DDDD FLOAT_FORMAT = DDDD_DOT_DD DATE_SHORT_FORMAT = YYYY_SLASH_MM_SLASH_DD DATE_LONG_FORMAT = MONTH_COMMA_SPACE_DD_SPACE_YYYY TIME_FORMAT = HH_COLON_MM_COLON_SS LENGTH_UNIT_FORMAT = METRIC WEIGHT_UNIT_FORMAT = METRIC PERCENT_FORMAT = H_PERCENT FOUR_CHARACTER_LANGUAGE_ENCODING = jaJP MINUTE_FORMAT = MINUTE_QUOTE DEFAULT_NATIONAL_TEAM = 1369 DEFAULT_FAVOURITE_TEAM = 1 DEFAULT_LEAGUE = 13 CURRENCY_TYPE = DOLLARS CURRENCY_FORMAT_DOLLARS = CURRENCY_SIGN_FIGURE CURRENCY_FORMAT_EUROS = CURRENCY_SIGN_FIGURE CURRENCY_FORMAT_POUNDS = CURRENCY_SIGN_FIGURE 【注意点】 英語でプレイしたセーブファイルの続きからプレイすると不具合出るかもです Originにてアップデートや修復した場合はその都度やり直しが必要です 【その他】 EA配信のゲーム内コンテンツの日本語化(ホームタブの右下のコンテンツ) locale.iniの[REGIONALIZATION_jpn_jp]下部の下記の行を編集 変更前 FOUR_CHARACTER_LANGUAGE_ENCODING = enUS 変更後 FOUR_CHARACTER_LANGUAGE_ENCODING = jaJP 身長・体重の単位(cm・kg) locale.iniの[REGIONALIZATION_jpn_jp]下部の下記の行を編集 身長 変更前 LENGTH_UNIT_FORMAT = IMPERIAL_US 変更後 LENGTH_UNIT_FORMAT = METRIC 体重 変更前 WEIGHT_UNIT_FORMAT = IMPERIAL_US 変更後 WEIGHT_UNIT_FORMAT = METRIC ユニの広告制限について 今回の日本語化の方法ではFIFA17.exeのfre.fr(フランス語)の部分を編集することからフランス語を選択した場合のユニの広告制限(アルコール企業)を受けると思われましたが、プレミアリーグのエバートンの広告(Chang)が確認できたことから影響はないようです。 【FIFA17(英語版)日本語化パッチ V17_0_3175939_0】2017.06.14更新 日本語化に必要な差分だけを適用するパッチです。 http //www.mediafire.com/file/rm9mfcc5dxwvob0/FIFA17_jpn_patch_v17_0_3175939_0.zip 使い方 FIFA17(英語版)日本語化パッチ V17_0_3175939_0 ①DLしたZIPファイルを適当なところへ解凍します。 ②解凍されたFIFA17_jpn_patch_v17_0_3175939_0.exeを実行します。 ③更新の確認が表示されたら"はい"を選択します。 ④差分適用フォルダ入力が表示されたら、FIFA17のインストール先のFIFA17.exeが置かれている"FIFA 17"フォルダを指定します。 ※表示されているデフォルトのパスはレジストリのInstall Dirにエントリーされているインストール先のパスです。 ⑤"同名のバックアップファイルが存在します。上書きを行って作業を進めてよろしいですか?"のメッセージが表示されたら"はい"を選択します。 ※メッセージの"バックアップファイル"は既存のlocale.iniを指しています。上書きするのでそのまま"はい"をクリックしてください。 その他 本パッチはudm差分ファイル作成ツール - Free Editionを使用して作成しました。 http //product.lameije.co.jp/udm.html FIFA17が起動中の場合は更新されません。 本パッチはデフォルトのファイルとの差分パッチのため、fifa17.exe及びlocale.iniのいずれか編集済みの場合は適用されません。 更新前にMD5チェックサムによりファイルの整合性を確認し、公式アップデートや改変等で不一致の場合は更新されません。 更新時にバックアップ(拡張子.old)を作成します。 更新履歴 2017.06.14 公式アップデート(製品バージョン17.0.3175939.0)に対応しました。 2017.06.10 公式アップデート(製品バージョン17.0.3160875.0)に対応しました。 2017.05.10 公式アップデート(製品バージョン17.0.3138494.0)に対応しました。 バージョンのナンバーリングを製品バージョンに合わせました。
https://w.atwiki.jp/fifa-pc/pages/81.html
※導入方法は日本語化手順(FIFA16)を参照願います。 日本語化パッチ【最新版2016/01/18の修正版】 導入方法 更新履歴2016/08/08 2016/01/18 2016/01/12 2015/11/09 2015/11/06 2015/10/30 2015/10/21 2015/10/19 2015/10/17 2015/10/14 2015/10/12 2015/09/29 2015/09/25 2015/09/24 日本語フォントの変更有志の方が作成したフォントGoogleNotoフォント MigMixフォント Rounded Mgen+フォント プレミア用日本語フォント(ベータ) ニコモジ+フォント 希望の言語を指定して言語選択画面をスキップ FIFA 16 ModdingWay Mod導入時の日本語化注意点日本語化導入のタイミング MWM2.7.0バグ対策 日本語言語選択 日本語化パッチパック 日本語化パッチ 【最新版2016/01/18の修正版】 http //www.mediafire.com/download/6lxslf7mzj29l0x/FIFA16%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96%5B20160118%5Dfix.zip 導入方法 日本語化手順(FIFA16)を参照願います。 更新履歴 2016/08/08 681 名前:名無しさんの野望 (ワッチョイ 7fe5-d+5h)[sage] 投稿日:2016/08/08(月) 00 04 42.88 ID 9KWd5D6f0 [1/2] 最新版のlocale.bigの中にeng_us.dbとeng_us-meta.xmlが入ってないのが原因かも v5.1またはパッチパックにするか locale.bigだけ流用して最新版使うかかな 683 名前:名無しさんの野望 (ワッチョイ 7fe5-+Lqe)[sage] 投稿日:2016/08/08(月) 09 35 25.66 ID 9KWd5D6f0 [2/2] 日本語化の最新版(20160118)の修正版をアップしました 中身はlocale.bigを過去のものと差し替えただけです http //www.mediafire.com/download/6lxslf7mzj29l0x/FIFA16%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96%5B20160118%5Dfix.zip 2016/01/18 848 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/18(月) 06 35 06.30 ID IMOatkBj 845 自分も確認して気になったので修正しアップしました^^ また、気になる箇所があったらご連絡ください http //www1.axfc.net/uploader/so/3603170 845 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/17(日) 21 16 30.52 ID uErenOwu 746 お疲れ様です。 キャリアモード→選手を売却→選手のシーズンレンタルリストに追加についてなんですが 冬の移籍期間に貸し出すと来年の冬に戻ってくるので1年間のレンタルに追加のほうが分かりやすいと思います。 2016/01/12 746 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/12(火) 17 11 52.19 ID AUxdiipC 日本語化アップしました 修正内容: 女子関連の日本語化 その他細かな箇所 http //www1.axfc.net/u/3599412 誤字などがあればこちらにお知らせください 2015/11/09 99 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/11/09(月) 22 33 02.95 ID l0Y933j/ [2/2] 日本語化修正したのでアップします 気付いた箇所の修正(空白など) タイア→タイヤ http //www1.axfc.net/u/3564237 2015/11/06 9 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/11/06(金) 06 29 21.33 ID x43YP9d5 日本語化更新したので上げました スキルゲームの説明をすべて日本語化 誤りなどがあればここに報告お待ちしてます 2015/10/30 866 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/10/30(金) 16 51 12.72 ID Ut5kLvip 日本語化更新したのでアップします キャリモ内トレーニングのドリルの説明を日本語化 誤字・脱字、翻訳がおかしな箇所があればここに報告お願いします 2015/10/21 458 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/10/21(水) 15 16 16.63 ID C95i1BRH 日本語化更新したのでアップします。 キャリモ内、プレシーズントーナメントにまつわるフロントからのメール内容を日本語化しました。 397さんに上げて頂いた「分」を「MIN」に変更も適用しました。(すべては未確認) その他こまかいところの誤字など修正しました。 2015/10/19 399 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/10/19(月) 22 29 29.57 ID krnnrgWT 278さんのを少しだけ弄りました 個人的に気になった「分」表示を「MIN」表示に変えた程度ですが、需要があればどうぞ http //www1.axfc.net/u/3553089 2015/10/17 278 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/10/17(土) 03 22 43.91 ID C9CiFeX1 所々日本語化更新したのでアップします 試合中のコーナーキック時のセットプレイの戦術が表示されてなかったのでCS版と同じに修正しました。 キャリア内の細かいところも自分が出来るかぎりCS版と同じにしました。 おかしな箇所があれば、ここに報告お願いします 後は量が多いですが、キャリア内のトレーニングの内容を和訳できる方がいればいい感じに仕上がると思います 2015/10/14 175 名前:103[sage] 投稿日:2015/10/14(水) 00 35 24.39 ID 1NkST62E [1/2] おととい上げた日本語化ファイルでの誤字、脱字を修正したので上げました 好みもあるかと思いますが、キャリアモード内のニュースなど、やたらと多い行間の半角スペースも削除して読みやすくしました 完璧に修正されたかは未確認なので自己責任で導入してください♪ また、変な箇所があれば修正するので、ここに報告してください 2015/10/12 103 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/10/12(月) 04 49 58.94 ID C9CiFeX1 前スレでアップして頂いた日本語化に、わかる範囲だけキャリアモード内のテキストを日本語化しました すべてではないので需要があるかわかりませんが上げときます 不備等があればここで報告して下さい♪ 2015/09/29 623:210[sage] 投稿日:2015/09/29(火) 14 26 41.77 ID QknOoju/ 暫定日本語化パッチを修正しました。 ドルやポンド等の通貨記号の特殊文字を修正 英語言語選択時の身長及び体重の表記をcmとkgに修正 あと作成時に今作と前作と修正版の比較に使用した判りづらい比較表もアップしときます。 翻訳可能な方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。 http //www.mediafire.com/download/crya1sa8ao7fqo9/FIFA16%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96%E7%94%A8%E6%AF%94%E8%BC%83%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%83%88.zip 2015/09/25 327 :210[sage] 投稿日:2015/09/25(金) 16 37 24.50 ID eC78J7uf 暫定日本語化を修正しました 修正内容は 1.特殊文字を使った下記のクラブ名の文字化けを修正 327 Be?ikta? 873 Lech Pozna? 1873 Wis?a Krakow 101014 Medipol Ba?ak?ehir 101025 Genclerbirli?i 101036 Mersin ?dman Yurdu 110565 Gornik ??czna 110745 Jagiellonia Bia?ystok 110746 Pogo? Szczecin 110749 Zag??bie Lubin 111087 Podbeskidzie Bielsko-Bia?a 111091 Lechia Gda?sk 111092 ?l?sk Wroc?aw 111339 Kas?mpa?a 111988 Eski?ehirspor 112958 Osmanl?spor 2.その他の特殊文字を修正 「c」及び「TM」 3.15の日本語化パッチ同梱の「locale.big」内の「eng_us-meta.xml」及び「eng_us.db」を16バージョンに変更 ※パッチ適用後に英語で起動した場合に16追加箇所が定義名で表示されてしまうため 2015/09/24 210:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/09/24(木) 10 38 11.64 ID gMrU9vNL 翻訳が苦手なので15の資産を流用させていただき、16の日本語化の暫定版を作りました すべてのモードで確認が出来てませんので不具合があったらすみません ①16で新たに追加になったテキスト→16の英語を適用=2881件 ②stringid及びsourcetextが同一のシングルバイトのみのテキスト→16の英語を適用=10676件 ③stringidが同一でsourcetextに相違があり、シングルバイトのみのテキスト→16の英語を適用=1182件 ④stringidが同一でsourcetextに相違があり、マルチバイトを含むテキスト→有志版のテキストを適用=670件 ⑤stringid及びsourcetextが同一でマルチバイトを含むテキスト→有志版のテキストを適用=26875件 stringidとsourcetextは15と16の英語言語ファイル同士を比較しました ④のsourcetextの相違点は、バージョンの違い(15→16)もあれば、文章自体が違うものも含まれます 日本語フォントの変更 有志の方が作成したフォント ※導入方法は日本語化手順(FIFA16)を参照願います。 GoogleNotoフォント ※このフォントを導入した場合に、文字の大きさによってチーム名や選手名に使われるダイアクリティカルマーク(アクセント記号)の特殊文字が表示されないのでMigMixフォントがお勧めです。 ダウンロード: http //www.mediafire.com/download/96rtc7k1kzk7k81/FIFA16_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%88_GoogleNoto%E7%89%88.zip ミラー: http //www.mediafire.com/download/bw90vxf943v5t7a/FIFA16_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%88_GoogleNoto%E7%89%88.zip 458:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/09/26(土) 22 37 53.17 ID XxkNrSoX [3/5] 210( 446)さんご提案のGoogleNotoフォントを試したところ、よさげでしたので、 FIFA16導入用に編集したものを下記にアップしました。 (FIFA15も同じ形式ですので適用可能です) 下記ファイルを解凍後に【FIFA 16\data】配下に置いて、i68 Controller 等でrege nerateしてください。 ※念のために元々フォルダにあるファイルは適宜バックアップしておいてください。 なお 446さんの書かれている通り、オープンソースで、不要なファイル実体/設 定ファイルの記載は取り除いてありますので、ライセンス関係/再配布なども恐 らく問題ないかと思います。 http //www.mediafire.com/download/96rtc7k1kzk7k81/FIFA16_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%88_GoogleNoto%E7%89%88.zip ちなみに、上記フォントでのスクリーンショットは下記になります。 <Real Vision 2.0(ENB)未適用の場合> ttp //gazo.shitao.info/r/i/20150926220953_000.jpg <Real Vision 2.0(ENB)を適用した場合> ttp //gazo.shitao.info/r/i/20150926221024_000.jpg 393 はい。フォントワークスのロダンProを仕事の関係で購入してますので 残念ながら有料になります。 参考までに上記と同条件でロダンフォントを利用した場合は下記の様 なイメージになります。 <Real Vision 2.0(ENB)未適用の場合> ttp //gazo.shitao.info/r/i/20150926221044_000.jpg <Real Vision 2.0(ENB)を適用した場合> ttp //gazo.shitao.info/r/i/20150926221103_000.jpg MigMixフォント ダウンロード: http //www1.axfc.net/u/3543987 ミラー: http //www.mediafire.com/download/sval5wxabr7gnrx/fifa_MigMix.zip 795 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/10/03(土) 02 51 53.74 ID x2g7zEgi [2/3] 793 MigMixフォントでよかったらどうぞ http //www1.axfc.net/u/3543987 Rounded Mgen+フォント 768 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/14(木) 17 03 49.59 ID Kl/L/J+s http //www1.axfc.net/u/3600647 プレミアのフォントも差し替えてみたけどフォメ紹介とかも全部変わっちゃうw migmixは前回やったのでRounded Mgen+で プレミア用日本語フォント(ベータ) 782 名前:745 投稿日:2016/01/14(木) 23 31 20.30 ID yl4wOGeO プレミア用日本語フォントを作ってみました 初めてフォントの合成をしたので人柱版ということでよろしくお願いします 不具合がありましたらこちらへ連絡願います 【作成した作業概要】 ①fifa16同梱のpremierleague1.ttfから、カナ漢字を覗いたサブセットを作成 ②migmixに①を合成 【ダウンロード】 http //www.mediafire.com/download/812h7iuzou9tzj0/premierleague%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%88beta.zip ニコモジ+フォント 864 :名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/18(月) 23 08 29.52 ID eQnFs2Eu 一部おかしなところがありますが気分転換に ニコモジ+ http //www.mediafire.com/download/6ek9nidow56b2no/fifa16_nikomoji_plus_font.zip 希望の言語を指定して言語選択画面をスキップ 343 :名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/09/25(金) 20 43 22.18 ID PpEfTaLv [2/2] install.iniの書き換えのほかに 同フォルダ内にある"english_us.big"を"_english_us.big"とかにして名前変えるとOKだった 327の日本語ファイルでまとめると 1. インストールフォルダにあるinstall.iniを開いて [LOCALE] USE_LANGUAGE_SELECT=0 [REGION] DEFAULT_REGION=ger,de を書き足して上書き保存 2. 同フォルダ内にある"english_us.big"を削除か名前を変える FIFA 16 ModdingWay Mod導入時の日本語化注意点 日本語化導入のタイミング 298 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2015/10/17(土) 16 23 27.44 ID s4bUnHpd 先に日本語化してからMWM入れたら追加チームもコードじゃなくてちゃんと表示された MWM先に入れてたらダメだったのか MWM2.7.0バグ対策 769 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/14(木) 17 17 03.63 ID pCGG4Yka [1/3] 2.7.0入れたら日本語とドイツ語が混合して表示される様になった 「いいえ・Ja」とか あと日本の戦力が4星になったりキャリックとかミラーの 特性にGKオーバーラップとか・・・・・ 同じ人います? 838 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/17(日) 16 08 19.98 ID xK6XRKTp [3/3] 解決しました 日本語化のファイルをger.deではなくeng.usにしたら日本語化のまま不具合なしで起動しました もし困ってるかたいたら参考までに レスくれた方々に感謝 839 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2016/01/17(日) 16 50 07.40 ID UuThxrBT [1/3] 838 270のger_de_udp.dbとeng_us_udp.dbとfre_fr_udp.dbをDBMasterで中身確認したところ ger_de_udp.dbだけ収録されてるレコードが違うような感じでバグっぽいです 試してませんが270のeng_us_udp.dbをコピーしてger_de_udp.dbにリネームすることでも いけそうな気がします 日本語言語選択 87 名前:210[sage] 投稿日:2015/11/09(月) 18 11 37.92 ID GjiRLYUA [1/4] 言語選択画面のドイツの旗と表記を変更するパッチを作ってみました 日本語化しているほとんどの方がスキップしてるとでしょうから需要はないかと思いますが どなたか動作確認いただけたらありがたいです。 日本語化パッチのlocale.bigを上書きするのでバックアップを忘れずにお願いします。 旗:ドイツ国旗→日の丸 表記:「Deutsch」→「日本語」 ファイルを配置してregenerateしてください http //www.mediafire.com/download/jpendb9iqk1rw2a/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A8%80%E8%AA%9E%E9%81%B8%E6%8A%9E.zip 日本語化パッチパック 日本語化関連のパッチをまとめたパック FIFA16日本語化パッチパック_v5.1 http //www.mediafire.com/download/v37e7azua36r5ku/FIFA16%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96%E3%83%91%E3%83%83%E3%83%81%E3%83%91%E3%83%83%E3%82%AF%EF%BD%965.1.zip [パックの内容] ①FIFA16日本語化パッチv5.1 2015.11.9リリースされた日本語言語ファイル ②fifa_MigMix フリーの日本語フォントMigMixから作成した日本語フォントパッチ ③日本語言語選択 言語選択画面の国旗「ドイツ国旗」⇒「日の丸」、言語名「Deutsch」⇒「日本語」に変更するパッチ [インストール方法] ①解凍して生成された「data」フォルダごと、FIFA16のインストール先にある「data」フォルダに上書き ②「i68Controller」や「FLH-BH-Editor」等のツールでregenerateして完了
https://w.atwiki.jp/fifa-pc/pages/114.html
巨大掲示板上で有志による日本版以外の日本語化と日本語フォントの適用に成功した模様です。 ※リージョンによっては日本語化不可かも ※公式アップデートや修復した場合はやり直し 手順 ①Origin上でインストールしたFIFA18のゲームのプロパティを開く ②詳細な起動オプションを開き適当な言語(英語以外)を選んで保存する ③保存後、音声ファイル追加のダウンロードが始まるので終わるまで待つ ④fifa17.exeをバックアップする ⑤fifa17.exeをバイナリエディタで開き、以下の要領で編集する (②でフランス語を選んだ例) -"fr_FR"を検索して"ja_JP"に書き換え -"fre,fe"を検索して"jpn,jp"に書き換え -"ja_JP"を検索して"fr_FR"に書き換え ※下記のデモ版の画像を参考に編集します(eng,usを書き換えると英語実況が流れません) https //2.bp.blogspot.com/-9kwoM_06gQ8/WNu0UUdpWpI/AAAAAAAACH0/iaKcgBUmYfQ-L_fDD2qlDscv_7ujiue-QCLcB/s1600/2017-03-29-21.jpg ⑥ゲームを起動してゲーム内で適宜実況言語を選択 その他 日本語実況20180802版
https://w.atwiki.jp/fifa-pc/pages/82.html
ダウンロード先日本語化に必要なファイル ツール 日本語化手順 公式アップデート時の手順 ダウンロード先 日本語化に必要なファイル ①日本語化パッチ ダウンロード ②FIFA16 日本語フォント ダウンロード ツール ③i68Controller 作者のサイト http //iard68.altervista.org/downloads/ ④FLH-BH-Editor 作者のサイト http //editing.myfhl.de/FHL-BH-Editor/ddet/id/10 日本語化手順 ※以下はゲーム起動後の言語選択でドイツを選択した場合の日本語化手順です。 1.あらかじめ使用するツール(③または④)をダウンロードし、任意の場所に解凍しておく 2.①日本語化パッチと②日本語フォントをダウンロードして解凍 3.①の日本語化パッチを解凍後、生成された3個のファイルを確認し、FIFA16のインストールフォルダ内の指定のフォルダ配下へ各ファイルを配置する 【解凍して生成されたファイル】 \data\loc\ ger_de.db ger_de-meta.xml locale.big 【デフォルトのインストール先の場合の配置イメージ】※上書き C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 16\data\loc\ ger_de.db ger_de-meta.xml locale.big 3.②の日本語フォントを解凍後、生成された10個のファイルを確認し、FIFA16のインストールフォルダ内の指定のフォルダ配下へ各ファイルを配置する たとえばインストール先が「C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 16」だった場合は、「C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 16\data\ui」配下に「fonts」フォルダを作成して、その中に10個のファイルを配置する 【解凍して生成されたファイル】 \data\ui\fonts\ eaheavy.ttf eahelveticaneueconbol-mod.ttf eahelveticaneuemed-mod.ttf font_extents.txt fonts.txt klavikabasic-bold.ttf klavikabasic-medium.ttf NotoSansCJKjp-Bold.otf NotoSansCJKjp-Medium.otf premierleague1.ttf 【デフォルトのインストール先の場合の配置イメージ】 C \Program Files (x86)\Origin Games\FIFA 16\data\ui\fonts\ eaheavy.ttf eahelveticaneueconbol-mod.ttf eahelveticaneuemed-mod.ttf font_extents.txt fonts.txt klavikabasic-bold.ttf klavikabasic-medium.ttf NotoSansCJKjp-Bold.otf NotoSansCJKjp-Medium.otf premierleague1.ttf 5.1で解凍したツールにて日本語フォントのファイルをFIFA16の当該ファイルへ差し込む ※今のところ日本語化パッチの各ファイルは、配置するだけで読み込まれる 【③i68Controllerの場合】 i68Controllerを起動 起動したツールの画面上部中央に表示されたFIFA16のインストール先フォルダのパスを確認 (デモのインストール先パスが表示されてしまった時はデモをアンインストールするかフォルダごと退避させる) 同じくツールの画面左下の「REGENERATOR」をクリック 同じくツールの画面左下隅にの「Ready to work!」と表示されたら画面右隅の「Exit」でツールを終了させる 【④FLH-BH-Editorの場合】 ※このツールはウイルスバスターに引っ掛かりましたが気にせず使用しました(自己責任で!) FLH-BH-Editorを起動 画面左側の「regenerate all BH-Files(take care of extern files)」ボタンをクリック ×ボタンでツールを終了させる 6.ランチャーからゲームを起動して言語選択時に「ドイツ」を選択し、日本語化が適用されたかを確認する 7.ゲーム内の実況がドイツ語になっている場合は適宜変更する ※日本語実況は同梱されていません 公式アップデート時の手順 上記手順で配置したファイルの内、公式アップデート時に上書きされるファイルは今のところ「locale.big」です。 公式アップデート後に日本語化パッチに入っている「locale.big」のみを上書きしてみてください。 ※日本語フォントの導入をしている場合はツールでRegenerateする必要があります。 ※公式アップデートがリリースされていない場合でも、Originからアップデートの確認を手動で実行するとデフォルトの「local.big」ファイルに上書きされてしまうので上記手順が必要です。
https://w.atwiki.jp/fifapcja/pages/12.html
現状把握 日本語テキストの同梱について 前作との比較 新に追加になったテキスト 削除されたテキスト 変更になったテキスト 課題 作業内容
https://w.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/15.html
日本語化MOD開発プロジェクト開発のアウトライン 翻訳作業所α版翻訳シート (マスターデータ) 翻訳ルール(暫定) 連絡手段したらば掲示板 翻訳チャット (非常用) 荒らし行為について 日本語化MOD開発プロジェクト このWikiでは、2ch翻訳スレに集まった翻訳者によりTES5 Skyrim英語版を 日本語化するMODを開発しています。 開発のアウトライン α版の開発 (完了) 翻訳のクオリティを後回しにして、とりあえず使える、テストできる環境の開発 β版の開発 (今ここ) 翻訳者が実際にゲーム進行を行いつつ、キャラクター毎の口調を統一していく。 並行してIDマップの作成を行う。 翻訳作業所 作業所はリアルタイムで多人数が同時編集を行えるGoogle docsのスプレッドシート使用しています。 現在プレイしながらIDを確認し、IDマップを作成中です。 翻訳作業所は、こちらへ移動しました。(登録などは必要ありません) 翻訳作業所 α版翻訳シート (マスターデータ) シート001 ILSTRINGS 0~19999 シート002 ILSTRINGS 20000~34426 インターフェース+シート1~2を合わせてセリフデータ (あちこち会話が飛びます) シート003 DLSTRINGS 0~2685 ダイアログ+本など シート004 STRINGS 0~19999 主に主人公の選択肢 シート005 STRINGS 20000~30030 アイテム等 固有名詞一覧 翻訳用資料 固有名詞を決めるシート 翻訳ルール(暫定) 翻訳ルールを参照 連絡手段 したらば掲示板 Skyrim翻訳掲示板 http //jbbs.livedoor.jp/game/53788/ 翻訳チャット (非常用) かにチャット「Skyrim翻訳用チャット」 パスワード:tamanegibanzai http //chat.kanichat.com/chat?roomid=skyrimjp 荒らし行為について 管理者は、いたずら防止などのために投稿者のGmailアドレスを記録するものとします。 記録されたデータは円滑に翻訳を進行する為にのみ使用され、投稿者の許可無く目的外の利用を行うことはありません (令状がある場合を除く) 投稿者は、自身が投稿したデータについて著作権などの権利を主張しないものとします。 荒らしに関しては、問答無用です。参加の削除や、アカウント名のブラックリスト等対策を取ります。
https://w.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/24.html
もう日本語化できますか? 流暢ではない翻訳なんだけど? 翻訳に参加したいのですが? 俺の訳を修正された! この訳 or 固有名詞おかしくない? 流暢ではない翻訳を許容する理由は? もう日本語化できますか? 日本語化はできますが、プレイ用の翻訳データが翻訳中です。 開発バージョン 内容 進行状況 α版 とりあえず日本語を表示できる版誤訳・固有名詞・口調は未チェック 100%(機械語含む) β1版 バニラのメインクエストと主要な街・村を日本語化したもの ?% β2版 残った部分の完全日本語化 0% 1.0版 バニラの日本語化完了 0% 11月18日に翻訳が始まったばかりなのでお待ちください。 人数が足りないので翻訳作業・ID調査作業への参加は歓迎します。 日本語化MODの翻訳者用テスト版が11月25日より公開されました。 詳しくは日本語化手順を最初の注意書きからお読みください。 流暢ではない翻訳なんだけど? 2011年11月25日に公開されたα版は、会話IDを調べる為のテスト版です。 流暢ではない翻訳 は、現在開発中のβ版で修正中です。 本来機械訳しない予定の「固有名詞(キャラ名、アイテム名、クエスト名)」が 機械訳されていた場合や表示がおかしいは、報告スレで報告願います。 誤訳報告・議論スレ http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/53788/1322313530/ クオリティが気になる場合、是非翻訳にご参加ください。 翻訳に参加したいのですが? 英語にある程度自信があって翻訳できる人は、翻訳者作業手順へ 自信はないけど手伝うという方は、翻訳者作業手順へ 英語全くダメという方は、日本語化手順で日本語化してIDを調べてください。 専用スレで報告するか、直接シートへ書き込んでください。 【クエスト】会話ID報告スレ1【街】 http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/53788/1322137708/ 俺の訳を修正された! 自分の訳は、ある程度手元に残しておいた方が良いです。 この訳 or 固有名詞おかしくない? 現在β版開発で修正中です。 翻訳がおかしければ、シートから修正願います。 固有名詞が機械訳されていたり、表示がおかしい場合は詳細を以下のスレまで報告願います。 誤訳報告・議論スレ http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/53788/1322313530/ 流暢ではない翻訳を許容する理由は? 最初からクオリティの高いが可能なら良いのですが、現状そのレベルで翻訳できる人数は 50~80名が良いところだと思っています。 この人数で全文を1から翻訳するとなると、 どうしても3ヶ月から半年は見込まなければなりません。 そこで、低クオリティでも一度日本語にしてしまえば 前者の方法で英語から日本語で翻訳するよりはトータルの参加人数を多くできます。 とりあえず日本語になっていれば話の流れからおかしいのは指摘できますし。 あえて「どう見ても間違っている翻訳」が混じる事によって、 プレイ中に我慢できなくなって修正翻訳への参加を促す事ができます。 逆に中途半端なクオリティだとゲームに熱中してしまって翻訳する人間が減ります。
https://w.atwiki.jp/pqjp/pages/959.html
日本語化の手順 Steam版 1.日本語化ファイルをダウンロード 2.日本語ファイルをPuzzleQuestのAssets.zipに入れる 3.PuzzleQuestの起動設定に「-JAPANESE」を付け加える 1 ダウンロードより最新のファイルを入手。 ミラーから入手するのが確実。 2 日本語ファイルをPuzzleQuestのAssets.zipに入れる。 2-1 Assets.zipの場所 PuzzleQuestインストールフォルダは「\Steam\steamapps\common\puzzle quest」になる。 見つからない場合は、SteamのゲームリストにあるPuzzleQuestを右クリックし、プロパティを開く。 ローカルファイルタブにある「ローカルファイルを閲覧」ボタンを押せばエクスプローラーでファイルの場所が開く。 2-2 Assets.zipをバックアップする。 他の場所にコピーなどし、失敗に備える。 2-3 Assets.zipを解凍する。 2-4 日本語化ファイルを解凍する。 2-3で解凍したAseets.zipとは別の場所に解凍する。 . 2-5 2-4で解凍したファイルにあるPatchJapanese.zipを任意の場所に解凍する *ファイルの場所は\Puzzle Quest\Patches 2-6 2-5で展開したjapaneseフォルダを2-2で展開したフォルダに移動 2-7 japaneseフォルダを含めたすべてのフォルダをZIP形式で圧縮。 画像では7zipを利用。 *重要* アーカイブ内はルート直下に言語データフォルダが置かれている必要があります。 2-8 2-6で作ったzipファイルをAssets.zipにリネーム 2-9 2-8のファイルを2-1の場所に移動。 3 PuzzleQuestの起動設定に「-JAPANESE」を付け加える Bigfish版 1.日本語化ファイルをダウンロード 2.Assets.zip内のAssets以外のフォルダを削除 3.日本語ファイルをPuzzleQuestのAssets.zipに入れる *起動オプションなどは不要 WildTangent版、Bigfish版について 不要な手順があるかもしれませんが、これで起動しましたので参考までに。 windows7の場合 WildTangent版ゲーム起動のショートカットは "C \Program Files (x86)\WildTangent Games\Games\PuzzleQuest-ChallengeoftheWarlords\Puzzle Quest.exe" のようになる。 -Japaneseは不要。 Bigfish版ゲーム起動のショートカットは "C \Program Files (x86)\Puzzle Quest\Puzzle Quest.exe" のようになる。 -Japaneseは不要。 \PuzzleQuest-ChallengeoftheWarlordsまたは\Puzzle Questフォルダに、解凍したJapaneseフォルダを、丸ごとおく。 さらに、\PuzzleQuest-ChallengeoftheWarlords フォルダにあるassets.zipを編集する必要がある。 このzipを解凍して再圧縮すると、起動しなくなる場合があることを確認。 (windows7標準装備の圧縮解凍に関する問題?) したがって、圧縮ファイル内を直接いじれるExplzhなどのソフトを使う。 assets.zipのEnglishフォルダ内を、すべてJapaneseフォルダのものに上書きでおきかえる。 これで先ほど作成したショートカットをクリックすると、日本語化できていることを確認。 ただし、メッセージが改行されず、同じ1行目が文頭から最終行まで繰り返される現象が発生。 チュートリアルの例:表示枠で、1度にこのような感じに表示されます。 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で チュートリアルに限らず、キャラクター作成や、本編の会話文でも、一文が一行に入らない場合、この現象が発生する。一文が一行で収まる場合は、問題なく表示できている。 (たとえば、「ゲームをやめても良いですか?」などの短い文。) 現在解決法を検討中。 追記: 日本語文が、その文章表示スペースの1行に収まりきれないとき、上記の現象が発生することを確認。日本語文を単語ごとに短く半角スペースで切れば、適当なところで改行してくれる。 英語などの他国語では、単語間に半角スペースを入れる文法が多いので、このことを利用して行内文字数の表示を管理しているようだ。日本語は他国とは異なり、単語ごとに半角スペースを入れないので、このようなエラーが発生してしまうと思われる。 とりあえず、各日本語の書かれた.xmlを開いて、適当に半角スペースを追加していけば、解決するはず。しかし、面倒すぎる・・・ 上記現象は、2012年4月にBigfishで購入した製品で発生します。 WildTangent版でも、同様の現象が発生します。 Win7でも、別機のWinXPでも発生しました。 同じような現象が起こる方はいないでしょうか? Steam版でも、同様の現象が発生するような気がするのですが・・・ 解決法や参考情報がありましたら、記述をよろしくお願いします。