約 1,798,153 件
https://w.atwiki.jp/aceif/pages/23.html
詳細不明
https://w.atwiki.jp/prima/pages/1023.html
Blogs on Laura Nicorescu #bf レパートリー 作曲家名(全角フルネーム)に置き換えてください [部分編集] 作曲家名(全角フルネーム)に置き換えてください 作品名(全角)に置き換えてください役名(全角)に置き換えてください Last Update 2011/01/30 00 36ページ先頭へ
https://w.atwiki.jp/kimo-sisters/pages/1331.html
543 名前:Rescue me ◆hA93AQ5l82 [sage] 投稿日:2011/05/13(金) 23 15 39.78 ID cU53GoiO 4話 通りゃんせ 通りゃんせ ルームシェアをするという話を切り出すと、両親は最初渋い顔をした。 だけど、尊が紹介してくれたアルバイトでお金を稼ぐと言うと了承してくれた。 姉は頑なに反対していたけれど、それは適当に流して、翌日から準備を始めた。 姉からの妨害はあったけど、一週間ぐらいで教科書や着る物などを尊の家に送った。 過去の日記帳は持っていくかどうか悩んだけれど、 どうせ誰も見ないし、嵩張るから家に置いていく事にした。 さてと、パソコンなどの貴重品も纏め終わった事だし、そろそろ出発しよう。 部屋を出て、玄関まで行くのに、姉からの妨害はなかった。流石に諦めたのだろう。 外に出た僕は、しばらく歩いてから振り返り、 「さようなら」 と、遠くなった我が家に告げた。 「佑、よく来たな。それで早速なんだけどさ、このサイト、見てどう思う?」 家に着いて早々、パソコンの前に座らされ、意見を求められた。 これが尊の言っていた同人サイトか。 「たちばなや……。うん、外観はシンプルで、 変に英語を使っていないから分かりやすいよ。……けど……」 「けど……なんだ?」 「この画面の右に描いてある絵はなに?」 「それは俺の好きな漫画のヒロインだ。佑も知ってるだろ」 そう言われて、画面に顔を近付けた。 確かに髪の色や服などは、そのヒロインの特徴と一致している。 けど、ずれて大きさもまちまちの顔のパーツ。 右と左で長さの違う両手足。これじゃあまるで、 「福笑いみたいだなぁ」 尊には絵の才能が無い。はっきりしてしまった。 「尊、こんな絵で同人誌を売り出したら、間違いなく苦情が来るよ」 「そんな、それは俺が五時間も掛けて描いた傑作だぞ」 「……それを言うなら大欠作じゃないかな、尊……」 のっけからの躓き。こんなんじゃ、同人誌でみんなに笑顔を、なんて到底無理だ。 サイトの方も、苦情ばかりで閉鎖してしまうのが目に見えている。 「……じゃあ、佑、お前が描いてみろよ」 散々に言われて怒っているのか、尊が顔を紅くしてそう言った。 夏休み中にデザインの本を読んで実践していたけど、この手の絵は描いた事がない。 でも、そんな事言っても通じなさそうな剣幕だ。 仕方ない、やってみるか。 僕は尊を外に追い出し、目の前に置かれている見本を見ながら筆を走らせた。 544 名前:Rescue me ◆hA93AQ5l82 [sage] 投稿日:2011/05/13(金) 23 16 08.43 ID cU53GoiO 三時間ほどで絵は完成した。早速尊を呼び、それを見せた。 尊は食い入るように絵を見つめて、一言もしゃべらなかった。 どこか変だっただろうか、色ぐらい付ければよかっただろうか。 難しい顔をする尊を見ながら、そんな事を考えていた。 それにしても、自分の作品を他人に見られるのは、なんとも居心地が悪い。 下手と言われても、上手いと言われても、素直に喜べそうにない。 まぁ、別にどうでもいいのだけれど。 「佑」 さてと、なんて来るやら。 「同人誌の作画を担当してくれないか?」 「えっ?」 「佑の描いた絵、物凄く上手いよ。別に露出とか強調している訳でもないのに、 表情から……全体からエロスを感じるんだ。こんな絵、描ける奴なんて殆どいないよ」 「ちょっ……えぇ……」 なんだかとんでもない事になってきている。 同人誌の制作に携われ。そんなの無理に決まってる。 「ちょっと待ってよ。こっちは漫画なんて殆ど読んだ事もない素人なんだぞ」 「ストーリーの方は俺が考える。佑は作画に集中してくれればいいんだ」 「だけど」 「これでも、純文学もサブカルチャーも一通り読んでいるから、 ネタは湯水の如く湧いてくるんだぜ。だから安心しろ」 なんだかまた勝手に決められてしまっている。 「よっしゃ、これで準備は整った。今は十月でもう間に合わないけど、 来年こそは、イベントに参加するぞ!」 「いや、話を聞けって」 こうして僕は、尊の同人サークルに強制加入させられる事になった。 545 名前:Rescue me ◆hA93AQ5l82 [sage] 投稿日:2011/05/13(金) 23 16 37.65 ID cU53GoiO 廃墟確定と思われたたちばなやに、 橘椛(たちばなもみじ)というハンドルネームで、僕は降り立つ事になった。 ちなみに尊のハンドルネームは橘文(たちばなあや)である。 尊はヤッホーとか言ってるけど、幾千幾万と同人サイトがある中、 ポッと出の新人が注目されるはずがない。認知度を上げる方法はないかと聞かれて、 インターネットのサイトに絵を上げようと提案したけど、 それに付くと思われる固定ユーザーは、精々二、三人が限度。世の中とはそんな物だ。 とりあえず、絵は全力で描こう。手抜きが出来るほど僕は器用ではない。 さてと、では絵を描こうか。で、なんの絵を描くの、尊。 あぁ、これね、はいはい、ポーズはこっちが決めていいの。 好きなようにやらせてもらうよ。 ところで尊、読書と勉強の時間はちゃんとあるんだよね。 546 名前:Rescue me ◆hA93AQ5l82 [sage] 投稿日:2011/05/13(金) 23 17 03.66 ID cU53GoiO 人間とは、無理だと思っても、心の底では期待してしまう生き物だ。 僕はそんな事、するだけ無駄だと思ってしなかったけど。だけど、 「佑、やったぞ!ユーザー登録数が二ヶ月で五百を超えたぞ!」 なんでそう無駄に運をすり減らしてくれるかな、本当。 こうなるなら、イラスト投稿サイトとか動画サイトに、 漫画や絵を上げようなんて言わなければよかった。 予想通り、たちばなやのレスには、物凄い数のコメントが来ていた。 それに返事を書くのもなぜか僕の役目になっていた。 字を書くのは尊の担当なんだから、尊がやればいいのに。 『原作準拠のストーリーがとても面白かったです』 「ストーリーを書いているのは文さんです。僕ではありません」 『椛さんの絵、とても上手です。どうか上手くなる方法を教えてくださいm(_ _)m』 「努力です」 『椛さんが絵を描いていて一番好きなのはどんなのですか?』 「細かい模様や背景、それにフリルを描いている時が一番楽しいです」 『もっとおっぱいとかおしりとかを描いてくだちぃ』 「描くと蕁麻疹が出るので無理です」 『絵が下手糞、物語も最低。こんなクソサイト、とっとと畳んじまえよ』 「サイトは畳めるものではありません」 『対応が素っ気なさすぎです』 「味気もありませんよ」 ただ、こんなのはまだ序の口だ。本当に面倒なのは、 「佑、携帯鳴ってるぞ」 「…………」 尊の家に居候してからひっきりなしにかかってくる姉からのメール、電話。 内容は全て、家に帰ってきて、という内容だ。それだけでも疲れるのに、 大学でも授業中に耳元で囁かれるのだからたまったものではない。 最初の内は耐えていたけど、二ヶ月も続くと流石に限界だった。 「佑、また鳴ってるぞ」 「…………」 明日あたりにでも、携帯を買い替えに行こう。僕はそう決心した。 547 名前:Rescue me ◆hA93AQ5l82 [sage] 投稿日:2011/05/13(金) 23 17 27.87 ID cU53GoiO 大晦日、今年最後の投稿を終えると、僕と尊は都内の神宮に初詣する事にした。 かなり早めに出たつもりだったけど、既に行列が出来ていた。 本殿に着いた頃には、既に元日になり、僕も尊もふらふらだった。 お参りも終わり、やっと家に帰れるかと思ったら、 「この神宮の奥に、パワースポットで有名な井戸があるんだってさ。行ってみようぜ!」 尊が唐突にそんな事を言い出し、有無を言わさず手を引っ張られた。 本殿と同様、井戸の前には行列が出来ていて、更には拝観料も取られた。 パワースポットかなんだか知らないけど、 これでなんのご利益もなかったら時間とお金の無駄だ。 僕は井戸の前で、平穏な一年を願い、その場を去った。 初詣が終わったら漫画を描くつもりだったけど、余力など残っているはずもない。 今日はレスのコメントに返事をして止める事にした。 『新年明けましておめでとうございます。あなたの描く絵を毎日楽しみにしています!』 「ありがとうございます」 『椛さんは、今年のコミケや他のイベントには参加するつもりなんですか?』 「文さんはそのつもりです。僕は選考を突破できるか不安ですけど」 『死ね』 「死にません」 『今年の絵見たけど、バニーってなに?素敵過ぎるぞ、GJ!!!でもおっぱいが……』 「気を落とさないでください」 眠気に耐えながら適当に返事をしていくと、最後に変なコメントがあった。 『椛さん、会いたい。あなたに会いたい。あなたが絵を描いているところを直に見たい。 あなたがどの様な人なのかを見たい、知りたい、感じたい。 あぁ……椛さん、椛さん、椛さん、椛さん……』 最後の方は、椛さん、という文字が呪詛の様に書き連ねられていた。 なんとも返事に窮するコメントだった。 「こいつは気味が悪い。文体からするとたぶん女だと思うが、完全にイカれてるな」 「どうすればいいと思う?返事をすべきかな、これ?」 「こういうのには関わらないのがベストだ。不適切発言という事で、消去すればいい」 「分かった」 僕は尊の言う通り、そのコメントを削除した。 それ以降、変なコメントは来なくなった。 戻る 目次 次へ
https://w.atwiki.jp/prima/pages/1281.html
Blogs on Laura Tătulescu #bf レパートリー 作曲家名(全角フルネーム)に置き換えてください [部分編集] 作曲家名(全角フルネーム)に置き換えてください 作品名(全角)に置き換えてください役名(全角)に置き換えてください Last Update 2011/01/30 01 39ページ先頭へ
https://w.atwiki.jp/ercr/pages/502.html
発売日 1999年7月2日 ブランド Escu de タグ 1999年7月ゲーム 1999年ゲーム エスクード キャスト 小沢真水(佐伯政義),鮎川ひなた(珠州佳苗),比未子(佐伯美奈),夕貴刹那(繰馬琉逸),鉄砲皐月(鵜史斎雅),杏露花梨(九十九玲子),菊池いほり(鵜史かえで),めぐりぐり(ハジャル),石井李奈(ヤスミーン),鈴木洋一(イブラヒーム),榊双樹(ビドア),神楽公輝(博士) スタッフ 企画・原案:華高れとも シナリオ・スクリプト:白ひよこ キャラクターデザイン・原画:皇裕介 プログラム:七雲楓 テクニカルサポート:浦和雄 CG監修 水鼠 CG:ふくちん,POKYO,て☆れ☆ら 背景:光姫満太郎 音楽・効果音:サボ天 音声ディレクション:サボ天,白ひよこ 音声編集:サボ天 広告・マニュアル:華高れとも レーベル制作:華高れとも,ふくちん ライブラリプログラム:むつきはじめ キャスティング担当:はむらりな ロゴ・パッケージデザイン:華高れとも オープニング 絵コンテ草案・背景・仕上げ:華高れとも 構成・原画:皇裕介 プログラム:七雲楓 テクニカルサポート:浦和雄 CG:水鼠,ふくちん,POKYO,て☆れ☆ら 制作進行:て☆れ☆ら 広報:て☆れ☆ら デバッグ:林ふみと,POKYO,水鼠,ふくちん,光姫満太郎,て☆れ☆ら 著作・制作:Element/Escu de オープニングテーマ 「HyperBroken ~魂のチカラ~」 作詞・作曲・編曲:Team saB ten エンディングテーマ 「あなただけの現在(いま)」 作詞・作曲・編曲:Team saB ten
https://w.atwiki.jp/cescland/pages/14.html
しばらく不在でござる。 迷惑かけてホントにごめんなさい。 頑張って戻ってきます。
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/179.html
ESCUELA OF THE STREETS ~スタジオ~ ※ マロリーもダンスに参加しているのが見える(向かって一番右側) Cameraman(Jay) This is the one, man - we re gonna get a really nice shot of them, it s going to be beautiful. こりゃ最高。良いショットが撮れそうだ。良い絵になりそう。 Cameraman I mean, you taught them these mobes, right? なぁ、これは、あんたが教えたのかい? Manny No. そうじゃねぇよ。 Cameraman We wanna make sure that we see them, 今やってる事、説明してくれないか? Manny Okay. OK。 Cameraman okay, but we want to see you, too. よし、ただ、あんたも映ってくれよ? Manny Just film it, man. もちろんさ。 Cameraman Okay, well just keep looking at me, but stand over there, okay? OK。じゃあ、こっちを見てくれ。そこに立ってな…。 Manny You mean here? ここで良いのか? Cameraman Yes. Yes, yes, yes. Very cool. Good. そうそう。良いよ。良いよ。 Manny Okay, go. よし、始めようぜ。 Cameraman Yeah, beautiful, beautiful, alright. 良いね、完璧だ。 Manny You ready for this? 準備は良いかい? Cameraman Yes I am. Turn this way, please? Turn this way. Yeah. Looking at me. あぁ。こっちを向いてくれないか?そうそう。こっちだ。 Manny Five, six, seven and eight. 5、6、7、8… Cameraman Good, good, good. Right over here. 良いね、良いね。こっちこっち。 Manny Let me see you work! This way? どんな感じだよ!こうか? Cameraman Yes, good, good, perfect, cool, cool, cool. あぁ、良い、良い。良いよ。完璧だ。 Manny So how do I look, man? で、俺はどんな感じ? Cameraman You look good. 良い感じだぜ。 Manny Do I look gay? ゲイみたいに、なっていないか? Cameraman No, no, not at all. It s a very manly kind of dancing. いやいや、そんな事はないよ。パワフルだぜ。 Manny Okay, so here we go then... yeah... See, it s the streets man, but people gotta understand the struggles... よし、じゃあ行くか。そうだな…。あー、こいつらは、ストリートの連中でさ、奮闘ってのを分かってもらいたいらしいんだ…。 Manny for real, you know what. I m saying? They gotta understand the struggles, yeah... 俺は真剣さ、分かって欲しいんだよ。こいつらは闘ってるんだって事を…。 Mallorie Oh, hey, Niko! おぉ、やぁ、Niko! Mallorie This is my boyfriend s cousin, the guy I was telling you about, Niko. How s my Roman doing, anyway? Nikoよ。前に言ったでしょ?私の恋人の従兄弟。ねぇ、Romanの調子はどうなの? Niko For a guy who just lost his home and his business and who now has a price on his head? Pretty good. 家も仕事も、駄目になってしまってね…、どうする気かな?あいつ。まぁ大丈夫さ。 Mallorie I love his optimism. So, Niko, this is Manny - we grew up together. 相変わらずね。それで、Niko。こちらはManny。私の幼なじみ。 Manny Hey, yeah, yeah, yeah. Whassup, man? Streets, man. ヘイ。にいさん。調子はどうだい? Niko Hi. Manny Hi. Mallorie This is the guy I told you about... who beat up all those thugs in Broker? この人が前話してた…、Brokerの悪たれ共をぶちのめしたっていう…。 Manny Yeah? Great! Listen, Mallorie, would you, uh, give us a little space please? Thanks. あぁ、こいつがそうか!Mallorie、すまないが、ちょっと場所空けてくれるかい? Mallorie Alright, alright... はいはい…。 Manny Ok, yeah, great, so, eh, so you know streets take no prisoners, right? よし、じゃあ、えーっと、ストリートの連中の話なんだけどな。 Manny But, you know, kids need hope. You know what I m saying? こいつらは犯罪に手を染める気なんてないんだ…。子供達には希望が必要なんだよ。俺の言ってる事、分かるだろ? Niko Not really. なんとなくな。 Manny Yeah, well, you know, sometimes you gotta break some omelets to make some eggs, you know what I m saying? なぁ、卵を割らずにオムレツは作れないっていうだろ? (訳者注:マニーのセリフは本来の諺( You can t make an omelet without breaking an egg )と比べ卵とオムレツが逆になっている…テンションあがりすぎ?) Niko Okay. And? あぁ、それで? Manny Yeah, well, you know, we gotta clean up some eggs, brother. We gonna clean em up. 俺達で、卵を割ろうぜってこと。お前の知っての通り、片付けなくてはならない連中が居るのさ。 Manny Yeah here, right here, right here, turn around, man, right here. ここだ、ここ。ここでくるっと回ってだな…。 Cameraman Here Manny Escuela is rapping with a street accomplice about cleaning up the streets of Bohan. Bohanのストリートを綺麗にしようと、協力を仰いでるManny Escuelaってところかい。 Manny Yeah! そうさ! Niko Turn that off. それ(カメラ)を止めてくれ。 Cameraman trying to reform their neighbourhood. ここいらの地区を改善しようってんだな。 Manny Wait! 待てよ! Cameraman Hey, hey! Please, please, what are you doing? Hey! My... おいおい!何するんだ!?おいって!ちょ… Manny Hey, hold on a second, man! Wha... おい、ちょっと待てって!何をして… Cameraman cam... Manny! ちょ…、Manny! Niko Sorry. すまない。 Manny Ok everyone, that ll be all for today, that was great. Thank you very much, that ll be all for today, thanks a lot. よしみんな、今日はこれで終わりだ。すごく良かったよ。ありがとう、今日はもう終了だ、ありがとう。 Manny What are you doing? 何やってんだよ? Niko What were you saying? 何言ってんだよ? Manny We gotta get some of these dealers off the streets, man, you know? And I want them to know it was me, man. ストリートの売人を片付けなきゃって話だろ?奴等に、俺達で分からせなきゃなんねぇって話してたんだろうが! Niko Fine, just don t point the camera at me when you re doing it. そうかい、カメラを俺に向けるのを、やめてくれないか。 Manny Well, that s my testimony, man. Look, brother, will you help? Please? Look, I got money. I got... I got money. なぁ、これは証だ…、なぁ協力してくれよ…。金ならある。 Niko In which case you ve got help. 協力が必要ならな。 Manny Good! Alright, hey, how s the camera? そうこなくちゃ!なぁ、カメラの調子はどうだ? Cameraman It s not good. 良くないよ。 Manny Wh... what do you mean it s no good? Can you tape us...? よ、良くないっていうのは、どういう意味だ?写せないのか? Cameraman Just don t even... 無理みたいだ・・・。 Manny Okay. そうか。 Manny Alright, okay, well listen, look... here s what were gonna do... よし分かった。じゃあ、よく聞けよ…。今からどうするかって言うとだな…。 Manny We re gonna get all these dealers off the streets and we re gonna kick their ass and they re gonna know it was me... ストリートの売人を片付けに行こうぜ。奴等のケツ引っ叩いてだな。俺が分からせてやるよ…。 ~外~ Manny Yo, we need a car if we re gonna clean these streets. なぁ車がいるぜ。 ~車に乗る~ Manny Last I heard these dealers was up on Grand Boulevard. Let s go take a look, man. 俺が聞いた所だと、奴等はGrand Boulevardら辺に居るみたいだ。見に行こうぜ。 ~たぶんここ会話パターンがいくつかある~ Manny I like your vibe, man. I like it. You re out to make money but you want to make a difference too, man. 俺は、あんたの感じは好きだよ。良いと思う。金に執着してる所とか。ただ争い事も好きみたいだけどな。 Manny Best of both words, man. I see myself that way, man. An entrepreneur who s gonna clean this shit up. Money and respect. ストリートを健全化する、俺は、それの請負人だと思ってる。それを実行するには金と尊敬、この2つが重要なんだ。 Manny The dealer and his drug wagon are up there. Pull up behind and we wait. あそこに居るのが、売人と奴等のワゴンだな。後ろに止めて、待っていようぜ。 Manny Philanthropicalism, man, like one of them rich guys who makes computers and cures AIDS and shit. 博愛主義や慈善事業、コンピューター開発やエイズ治療がそういうのだったりするけどさ…。 Manny That s us, man, only at a street level. ストリートの話に限っていえば、それはまさに、俺達の事だよな。 Niko Me, I m just after the money. No amount of scrubbing is going to get this town clean. What I seen of it at least. 俺の目的に限って言えば金の為でしかないけどな。それにこの街を浄化するってことなら、まだまだこんなもんじゃ駄目だぜ。少なくとも俺にはそう見える。 Manny Yeah, I m an entrepreneur, man. You got to have some money if people is gonna respect you out there, man. ああ。ストリート浄化請負人の俺としてはだな、あんたがみんなの尊敬を集めれば、それだけ金も入ってくる、そう思うぜ。 Manny The kids have to look up to me, man. To know that the clean path is the good path. You hear me? 俺も子供達から尊敬されて然るべきさ、健全に生きることは良い事なんだからな。聞いてるか? Niko Sure, but I don t think you hear me. ああ。ただあんたの方は俺のいうこと聞いてないだろ? Manny It s for the kids, man. Believe that. 子供達の為さ。それは本当だぜ。 ~追跡開始~ Manny There he be. We gots to follow him to them other leeches, man. They be sucking the damn life out of these streets. 来たぜ。しっかりついていけよ。ここのストリートから搾り取って暮らしてる連中だ。 Manny I don t know why the people out there want to hurt people man? 俺にはなんであいつらがストリートの連中を傷づけたがるのかが分からない。 ~会話パターンA~ Manny I don t know why the people out there want to hurt people man? Want to hurt these streets, man. They live and breathe. 俺にはなんであいつらがストリートの連中を傷づけたがるのかが分からない。みんな生きてて、息だってしてんだぜ。 Manny You cut them and they bleed. Man, that was good. I should write that down. You got a pen? お前のおかげで、血が出ているぜ。良いな。書き留めておこう。ペンはあるか? Niko I am afraid not. いや、ないな。 Manny How come whenever I say something that really sings. しかし、俺ってほんと詩人だよな。 Manny You know, when I really start talking the truth, how come Jay s not around man? He should be filming me every second. 何でこういう時に限ってJay(カメラマン)がいないんだよ。あいつはいつだって俺を撮ってなきゃならないのに。 Niko He s not around because I d break his camera if he shoved it in my face again. 俺にカメラを向けるなって言ったのに、あいつときたら…壊しちまったんだからそりゃ、居ないさ。 Manny Chill, Niko. You got to get used to being filmed man. ちぇっ、もっと撮影ってもんを分かってくれよNiko。 Manny You think Jesus started breaking shit up when those disciples followed him around with a bit of parchment? Manny This film is my gospel, man. The gospel of the streets. Shit, how about that for a litle? Manny s Street Gospel man. あのフィルムは俺の福音(教え)なんだよ。ストリートの福音さ。 Manny I wish I had a damn pen. Fuck, man. くそ、ペンがあれば良いのにな…。 ~目的地到着~ Manny Looks like he about to stop yo. You best pull up behind him, man. 車が止まりそうだぜ。上手く後ろに停めろよ。 Manny Follow him into that warehouse and get rid of the dealers. 後に着けて行って、売人どもを片付けて来てくれ。 Niko I thought you were going to clean up the streets? 俺はてっきり、お前がやるものかと思っていたけど? Manny Hey, the message is what s important, man. It don t matter who gives it. おい、メッセージが重要なんだよ。誰がやるかは、問題じゃないんだ。 Manny I for one ain t in this shit for the ego trip. You taking my money, aren t you? Be my voice. I m gonna go back and get Jay. 俺は、実際にやる側の人間じゃねぇよ。そこまでうぬぼれてない。俺から金を取るわけだろ?行動するのはお前さ。俺はJay(カメラマンの名前)の所に戻るよ。 ※ 建物内に入る方法は何通りもある。詳細はこちら ~戦闘終了~ Cameraman The fearsome street warrior stands out side the site of another gangland massacre. Oh... ストリートの戦士が暗黒街掃討ってわけか、ふぅ…。 Manny Yeah... sright... ああ…。その通り…。 Cameraman Cut. カット。 Manny What? え? Niko Okay. OK。 Cameraman Oh, oh, oh, oh. Could you walk out of there just one more time? We need to get the shot just right. なぁ、なぁ、なぁ。そこから、もう一度歩いて来てくれるか?もう1ショット欲しいんだ。 Manny Oh yeah, yeah, that s a good idea. あぁ、そうだな。それが良い。 Niko I can put my foot through your face if you like. I don t mind doing that again and again until get it right. お望みなら、今度は俺が、顔面に蹴りでも入れてやろうか?分かんねぇ野郎だな。 Manny Oh, oh, easy, easy Niko. Hey did it look good? Huh? Was it a good mixture of that sadness and resolve? おいおい、落ち着けって、Niko。なぁ、今のは良かったか?悲哀と決意みたいなのが上手く表現できてたかな? Cameraman You looked great. 良い感じぜ。 Manny Great, yeah, let s do it. それは良かった。じゃあ次だ。 Cameraman Okay from the top? OK。最初から? Manny Yeah, right here. Wait... where are you going? あぁ、そこで良い。待て・・・、どこに行くんだ? Cameraman More senseless death and the police aren t even here yet. 警察どもは、満足な働きはしない。無意味な死が増えるばかり。 Cameraman "Help" has only one name on the streets of South Bohan - Manny Escuela. South Bohanの唯一の”救い”。それがManny Escuela。 Manny That s right, follow me, but be prepared. Street life ain t pretty. その通り。付いて来い、
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/6209.html
GOLDFISH RESCUE GANGをお気に入りに追加 GOLDFISH RESCUE GANGのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット GOLDFISH RESCUE GANGの報道 gnewプラグインエラー「GOLDFISH RESCUE GANG」は見つからないか、接続エラーです。 GOLDFISH RESCUE GANGとは GOLDFISH RESCUE GANGの95%はハッタリで出来ています。GOLDFISH RESCUE GANGの3%は華麗さで出来ています。GOLDFISH RESCUE GANGの1%は果物で出来ています。GOLDFISH RESCUE GANGの1%は欲望で出来ています。 GOLDFISH RESCUE GANG@ウィキペディア GOLDFISH RESCUE GANG Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ GOLDFISH RESCUE GANG このページについて このページはGOLDFISH RESCUE GANGのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるGOLDFISH RESCUE GANGに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/5286.html
アリスの母親の救出 機種:DC, PC 作曲者:Mattew Pablo、HorrorPen、Eric Matyas 開発元:Orion 発売元:HuCAST(DC)、Orion(PC) 発売年:2015 概要 巨大なカラスがお母さんを攫っていった! アリスはウサギの助言を受けて、母を探しに険しい旅に出るのであった…。 海外では今でもドリームキャストの新作ソフトが作られている、という現状でドイツのメーカーが新たに送り出してきた2Dパズルアクションゲーム。 宝石や鍵を集めながらゴールを目指し、全25ステージを踏破していく。 道中にあるマジックマッシュルームを活用するのがクリアを目指す上での鍵の一つになり小さいキノコを踏みつければ移動速度とジャンプ力は落ちるが、狭い場所に入れるようになる小人状態へと変化し、小人状態で大きいキノコを踏みつけると移動速度とジャンプ力に優れる、元の大きさに戻ることが出来る。 前述の通りパズル要素もあるので手順を間違えるとクリアできなくなる面も多いがゲームオーバーはなく、総合的な難易度もそれほど高くはないのでアクションやパズルが苦手な人も遊びやすいだろう。 ゲーム中では一切日本語訳はされていないものの、ゲームパッケージに日本語訳のタイトルを載せてたり、限定版に描かれたイラストなどを見るに、販売ターゲットに日本が含まれているのはまず間違いない。 BGMは地上面の爽やかさ、洞窟面の不穏さ、天空面の神秘さと各ステージの雰囲気にあったものが用意されている。 現在ではSteamでもダウンロード配信中。 収録曲(曲名は暫定) 曲名 作・編曲者 補足 順位 Opening 1 Title Stage BGM 1(地上面1) Stage BGM 2(地上面2) 未使用曲1 Opening 2 Stage BGM 3(地上面3) 未使用曲2 Stage BGM 4(地上面4) Stage BGM 5(洞窟面1) Stage BGM 6(洞窟面2) Stage BGM 7(洞窟面3) Stage BGM 8(天空面1) Stage BGM 9(天空面2) 未使用曲3 Ending Stage Clear サントラ未収録曲(曲名は暫定) Miss サウンドトラック Alice's Mom's Rescue Limited Edition 限定版に付属しているサウンドトラック Alice's Mom's Rescue Sega Dreamcast 2015
https://w.atwiki.jp/ercr/pages/1446.html
発売日 2012年12月21日 ブランド Escu de タグ 2012年12月ゲーム 2012年ゲーム エスクード キャスト 桜川未央(比良坂愛璃),北板利亜(御剣麻耶),藍川珪(阿部倉かりん),芹園みや(隻乃塚雪香),みる(瀬古智里),風見トーリ(瀬戸淳也),鈴音華月(静鳴司希),藤森ゆき奈(鬼熊未依子),白州妙(クリス・恵美梨・メリル),越雪光(久原時継) エキストラ:小次狼,江沢さき,西乃ころね,でーさん,夏村伊介 スタッフ 企画:『ヒメゴト・マスカレイド』制作委員会 キャラクターデザイン・原画:みけおう シナリオ:にゃこ,うたや プログラム:KIT,水鼠 CG彩色:こうな,月宮京介,あおいゆき,POKYO,むめ 背景:キューン・プラント,エスクード,こうな,むめ シナリオスクリプト:志樹,にゃこ システムグラフィック:蒼瀬,はなたかれとも サウンド:TOY [Studio Primitive] オープニングムービー:Tas.K(NIRAI-KANAI),MUGICHA(NIRAI-KANAI) 音声制作:有限会社ロックンバナナ 音声演出:クラッシャー,Q-shin,ぴら レコーディングスタジオ:R/B2 STUDIO 制作担当:いそこ 音声編集:ESTRAL,永峰あずさ 音声編集補佐:て☆れ☆ら 台本:志樹 DTPデザイン:蒼瀬,はなたかれとも ロゴデザイン:はなたかれとも 広報・営業:AZUSA,て☆れ☆ら Webスタッフ:蒼瀬,はなたかれとも,AZUSA デバッグ:ESTRAL,永峰あずさ,月上シン,エスクードオールスタッフ 企画・制作:Escu de(エスクード) 著作・販売:有限会社エレメント オープニング主題歌 「Blooming」 歌手:miru 作詞:miru 作曲・編曲:酒井陽一 エンディング主題歌 「Precious one」 歌手:miru 作詞:miru 作曲・編曲:酒井陽一