約 3,959,986 件
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/210.html
WASTE NOT WANT KNOTS ~Packie宅内~ (Kate,Packie,Gordon,Michaelが談笑中) Packie ...so the plan was they were gonna hide the diamonds in the Queen s ass! ...そこで、女王のケツの穴にダイヤモンドを隠すっていう計画だったんだ! (談笑の中にNico現る) Kate Oh, hey, Niko. あら、ニコじゃない。 Niko Hey, Kate. やぁ、ケイト。 Packie Get your fucking hands off my fucking sister, boy... 俺の妹に手を出すなよ... Kate We re talking, not having casual sex, Patrick... 話してるだけよ、抱き合ってるワケじゃないでしょ、Patrick... Kate I play after the amount of practice you ve had you d know the difference. あなた達みたいに経験を積んでるんだったら、それぐらいの違い、わかるでしょ。 Packie Sure, I know the difference. ああ、違いはわかってるさ。 Packie One leaves you feeling sad and empty ad alone... 女を悲しみに追い込み、心を空っぽにさせる奴もいれば… Packie and the other s casual sex! 抱き合うって奴もいるってことさ! Kate Then I am quite sure you and mister Niko here will have fun on your play date . じゃあアンタとミスター・Nikoは一緒に"お楽しみの時間"を過ごしてね。 (部屋外からMaの声) Ma Kate! ケイト! Kate Coming, Ma...you boys play nice, now... すぐ行くわ、ママ。それじゃあアンタたち行儀良くするのよ~。 Packie For sure. もちろん。 Ma Kate! ケイトったら! Kate Okay! わかったわ! (Kateが部屋から出て行く) Packie Oh, we re gonna play real nice... よし、俺たちはとても行儀が良いぜ... (銃器を持ち出すPackie達) Packie They re clean as a fuckin whistle. One previous owner... こいつらは新品の笛みたいにクリーンさ。以前の持ち主は一人だけで... Packie safety driven...ready for action. 誤作動なし...準備万端さ。 Packie We got on opportunity, my boy. これはチャンスだぜ。 Michael Yep. Fortune favors the brave. そうだ。幸運は勇者に味方するってな。 Gordon Gotta make hay while the sun shines. チャンスを逃さないようにしなきゃな。 Packie So is you down, boy, or you out? で、お前はやるのか、やらないのか? Niko Down for what? 何を? Packie Down for robbing a thief... ドロボウを強盗するのさ... Gordon Robin Hood! ロビン・フッドさ! Packie Exactly, Robin fuckin Hood... その通り。ロビン・フッド様だ.... Niko Who are you going to rob? 誰を強盗するつもりなんだい? Packie The fucking Mafia, boy. クソマフィア野郎だ。 Niko Is the money good? What s the risk? お金はたんまり入るのか?リスクはないのか? Packie Well, the risk is...we all die a very slow and painful death. まぁ、リスクは…ゆっくり苦痛を味わいながら死ぬかもしれないってことだ。 Packie And the money is good, very good indeed. それとお金は良いぜ、かなり入るぜ。 Gordon So you in, big guy? で、やるのか、お前さん? Gordon Or are we gonna have to kill you? でなきゃ俺たちに殺られるか? Niko Well... そうだな... Niko Since you put that way, I m in. そういうことなら、やるぜ。 Gordon Good let s go. よし、行こうぜ。 Packie, Michael Alright, alright, let s go. Let s do this. よし、いくぜ。一発かましてやろうぜ。 ~外~ Packie Can you get car, man? I m afraid these two idiots can t drive for shit. 車を手に入れてくれないか? 残念ながらこの二人のバカは運転できないようだ。 Michael Fuck you, Packie. くそったれ、Packie Gordon Yeah, fuck yuz. 全くだ、くそったれ。 指示 Find a four door car. 4ドアの車を探せ。 ~車中~ Packie Take us out to the waste management plant under the Algonquin Bridge on Colony Island, big man. Colony IslandのAlgonquin Bridgeにある廃棄物プラントへ連れて行ってくれ。 指示 Drive to the waste depot. 廃棄物貯蔵庫へ行け。 {(通常と、やり直した場合と、2通りの会話がある)} ~通常~ Niko A Mafia controlled waste management plant? マフィアが牛耳ってる廃棄物処理場か? Packie You fuckin guessed it. その通りだ。 Packie It s an Ancelotti operation. Ray tipped us off about a big payoff they just got. アンチェロッティの野郎どものビジネスさ。Rayのタレこみによれば、奴らの稼ぎは相当なもんらしい。 Packie A fat cash payoff. 金だらけってことだ。 Michael Ancelottis, eh? I can t tell none of those wop families apart. アンチェロッティかい?イタリア系のファミリーの違いは俺には理解できねぇぜ。 Michael Ancelottis, Gambinos, Pecorinos. アンチェロッティ、ガンビーノ、ペコリーノだ。 Packie It s the fucking Pegorinos,man. We re workin for them. ペ"ゴ"リーノだろ、おい。俺たちの雇い主だぞ。 Packie Pecorinos a type a cheese. Pegorinos is a bunch of guido gangsters outta Alderney. ペコリーノってチーズのことじゃねぇか。ペゴリーノはAlderney出身のギャングのことさ、たいしたことねーヤツだよ。 Niko They re all Mafia though? でも連中はみんなマフィアじゃないのか?(ギャング=不良グループ/マフィア=暴力団) Packie Course they are. Cosa Nostra and all that shit. もちろん、Cosa Nostraとか、イタリア系の奴らだ。 Packie Our family used to be bigger than all them Mafia families put together. Back in the day, that is. かつて俺らのファミリー(パッキー達アイルランド系マフィア)は他のファミリーすべてあわせても敵わないほど大きかったんだ、昔はな。 Gordon Not this shit again. I heard this speech a million times. The McRearys ran the city. クソ!またその話かよ、もう百万回は聞いたぜ。McReary一家が街を治めてたんだろ。 Gordon People was scared to say their name let alone come near their place in Purgatory. みんな一家の名前を口に出すことさえ恐れ、Purgatoryのシマに近づくこともしなかったとか。 注)Purgatory・・・Algonquinの西中央に位置する地区の名前 Gordon Life was great. We were in charge. あの頃はよかった、怖いモノなしだった。 Packie It s fucking true. I d like to hear you tell Gerald that it s a boring story. ホントの話だぜ。お前が兄貴(Gerry McReary)の前でこれがつまらねぇ話だって言ってるのを聞いてみたいぜ。 Packie Me brother wouldn t take too kindly to that now would he? ウチの兄貴はそれを黙って聞いてるほどお人好しじゃないだろうからな? Packie You know that Purgatory is called what it is because people were so scared of the McRearys. PurgatotyはみんながMcReary一家のことをスゲー怖がってたから『煉獄』(Purgatotyの通常の意味)って呼ばれてるんだぜ。 Packie Did you know that, Niko? 知ってたか?Niko? Gordon It s called that because people found the McReary s stories so fuckin boring. みんなMcRearyの話に死ぬほどウンザリだったからそう呼ばれてんだよ。 Gordon Listening to them was like being in Purgatory. その話を聞いてるとまるで『煉獄』にいるみたいだったからさ。 Packie Fuck you, Gordon. I ll fucking come back there and kick your fucking ass in a minute. クソったれ、Gordon。今からオメェをブチのめしてやろうか!? Niko I hear that Francis McReary is your brother. Francis McReary はお前の兄って聞いたが。 Packie Fucking Frankie, my brother. クソFrankie、俺の兄貴だ。 Packie He way have a badge, but I tell you for a fact he s as crooked as the rest of us McRearys. サツのバッジはをつけてるが、ホントのところ、他のMcReary一家と同じく曲がってるよ。 Packie More so. At least we ain t fucking hypocrites. Kate s the only decent one. いや、それ以上だな。少なくとも俺達は偽善者じゃない、唯一マトモなのはKate(Kate McReary)ぐらいだぜ。 Niko I can believe that. そうみたいだな。 Packie You know Frankie do ya? I got story for you if you do. Frankieの事知ってんのか?奴のこと知りたいなら、面白い話があるぜ。 Gordon Another fucking story. また話かよ。 Packie Shut up, Gordon. So, Niko, when Francis and Gerald was growing up, Frankie becomes an altar boy. 黙れ、Gordon。あのな、Niko、Francis とGerry がまだガキの頃、Frankie(Francisのこと)は牧師の付き人だったんだ。 Packie He swears to this day that he wanted to serve the Load. Gerry knows the truth though. 神に仕えたかったからなんて今でもほざいてるが。Gerryが真相を知ってた。 Packie He only put on that cassock so he could pocket the change in the collection plate. Fact. 奴が聖服を着たのは献金皿の金をネコババするためだったのさ。 Packie That s Francis down to a fucking T. I don t even know if he realizes what a crook he is. それがヤツの本性。俺にしてみりゃ、ヤツ自身、自分が曲がりきってるって事に気付いてねぇのかもって思うぜ。 Niko That sounds like the Francis McReary I met. いかにも俺が出会ったFrancis McRearyだ。 Packie I bet. Model community leader, my ass. そうだろ、地域の模範指導者、クソくらえだ。 Gordon You re just worried he ll start clamping down on you, ain t ya Packie? パッキー、お前はヤツが取締まりに来るのが心配なだけじゃねぇのか? Packie I d like to see him try it. Not gonna happen with the things Gerry knows. 来てもかまわないぜ、Gerryが弱みを握ってるからありえないけどな。 ~やり直しの場合~ Niko Packie, you hang out in some strange places. Packie、お前が行くのは変な場所ばかりだな。 Niko First you take me to a fish market and now a waste plant. 最初は俺を魚市場に連れて行き、そんで今度は廃棄物工場かよ。 Gordon It looks like he ain t too pleased with the dates you been taking him on, Patrick. お前とのデートに満足してねぇみたいだぞ、Patrick。 Gordon You got learn how to treat a man right. 野郎の扱いを心得た方がいいな。 Packie Shit it, Gordon. Ray s given us a tip off about a big payment the Ancelottis just got. クソが!Gordon。アンチェロッティが大金持ってるって、Rayが俺達にタレコミしてくれたんだ。 Packie We re all gonna do real well outta this. 事を終わらせれば金ががっぽり入るぜ。 Niko These places are messed up. I think this Ray guy is fucking with you. 今から行く場所は最悪だぜ。そのRayって野郎はお前を騙してんだろ。 Packie No one s fucking with me, Niko. This is how things work here. 誰も俺を騙せねぇよ、Niko。ココじゃあコレがやり方なんだ。 Packie The whole city is turning into a fucking theme park. 街全体がまるごとテーマパークになるんだよ。 Packie Only places an honest criminal can make any money are these shit holes. まっとうな犯罪者が稼げる唯一の場と言えばこんなクソ溜めぐらいだ。 Gordon I think they re fucking with ya, Packie. They re laughing at ya. お前騙されてるよマジで、Packie。連中はお前のこと笑ってるぞ。 Packie You think they re having a laugh with Gerald, Gordon? 連中がGeraldと一緒に俺を笑ってるとでも言いてぇのか、Gordon? Packie You think ever these Alderney guidos would have the balls to do that? Alderneyのイタリア連中にそんな事できるぐらいのキOタマついてると思うか? Gordon Them guidos use you for what they like, if the Peg asked Gerald to wipe his ass he probably would. 奴らイタリア野郎は望みをかなえるためには人を利用するんだ、もしGeraldがPegにケツをふけって言われたらふくだろうよ。 Michael What s that say about you then, Gordon? If you re taking orders from Packie. お前こそどうなんだ、Gordon?お前こそPackieの言うことについて来てるじゃねぇか。 Gordon That don t mean shit. それはまた別の話だ。 Packie Fucking with us or not, these jobs pay the bills, don t they? 騙されてようが、いまいが、仕事すれば奴らから金貰えんだぜ、だろ? Michael The only thing they re doing for Gordon is keeping the bookies off his back for another week. 連中がGordonにやってあげてんのは、あと一週間、借金取りを近づけさせないことぐらいだな。 Michael How much you lose on that Swingers game last week? 先週のSwingersの試合でいくら負けたんだ? Gordon That shit was rigged. I got screwed in the ninth damn inning. あれはイカサマだったんだ!9回でしぼり取られたよ。 Gordon A guy who bats one-fifty hits a three run homer. Bullshit! 打率1割5分のヤツがスリーランホーマー、ありえねぇよ! Packie Don t go dropping too much green after this. 野球賭博に金をつぎ込みすぎるんじゃねーぞ。 Packie If the Ancelottis hear we ve been spending it up they might finger us for this job. あんまり派手に金使ってたらアンチェロッティの野郎に俺達が盗んだってばれるかもしれねーしな。 Packie If that happens, the bookies will be the least of your worries. もしそうなったら、借金取りに追われるぐらい屁みたいなもんだぜ。 Michael Don t trouble yourself about me, Packie. I m sitting on my money. 俺にはかまうなよ、packie。金銭感覚は正常だ。 Michael Not gonna throw it at the bookies like Gordon over here. ここに居るGordonみたいに借金取りに金をつぎ込むハメにはならねぇよ。 Packie Gordon I don t give a shit what you re doing with your cut. All care about is you holding up your end on the job. Gordon、お前が取り分をどうしようと俺は気にしない。俺が気にしてんのは、お前が最後まで仕事をやりきれるかどうかだ。 Gordon You shouldn t save too much, Michael. You never know, you might get hit by a bus tomorrow. そんなに金を貯めててもな、Michael、明日バスにひかれて死ぬかもしれないんだぜ。 Packie Nah, not St. Michael here. まさか、この聖人Michaelにはありえねぇよ。 Niko My cousin, Roman, he has this gambling problem as well. 俺の従兄弟、Roman、奴もギャンブルで問題かかえてるよ。 Niko Can t have a dollar in his pocket without spending it at a card game. ポケットの中にドルが少しでもあればカードゲームに使っちまうんだ。 Packie Are these his dollars he s spending, or yours? 自分の金を使ってんのか、それともお前のか? Niko What s mine is his. We are cousins. 俺の物はあいつの物だ、従兄弟だからな。 ~目的地到着~ Packie Here we are boys, moment of fucking truth. さあ着いたぜ、準備は良いな。 Packie Alright boys, if Ray is correct then the money s going to be kept in the office in the main building. いいかお前ら、もしRay(情報の提供者)が正しければ金は中央の建物内のオフィスに保管されている。 Packie And there should be a boat docked out back for the getaway. そんでもって、裏には逃走用のボートがあるはずだ。 Packie Alright, it s up and over the fence. よし!フェンスを越えるぞ。 Packie Niko, stick fcking close to me. Niko,俺のそばから離れるなよ。 Packie Don t go too fucking far, Niko. 遠くに行きすぎんじゃねーぞ。Niko。 指示 Get inside the depot and get the cash. 倉庫の中に入って金を手に入れろ ~ 戦闘中 ~ Niko Hey Packie, I ll go set the money. Cover me, will you? Packie、おれが金を取りに行く。カバーしてくれ、できるか? 指示 Get the cash from the office. オフィスから金を手に入れろ ~現金を入手~ (敵の増援が現れる) Packie Okay kids, I got the cash. Shit! Looks like we re not the only ones after it. よし!お前ら、金は手に入れた。クソっ!欲しがってたのは俺たちだけじゃないみたいだな。 Packie There s got to be a pizza parlor on this island coz I ain t never seen so many Italians. この島にはピザ屋があるんじゃねぇか、こんな大勢のイタリア野郎なんか見たことがないからな。 Packie Out the back, boys. 裏から出るぞ、お前ら。 指示 Meet up with Packie outside of the depot. Packieと倉庫の外で落ち合え Packie Gordon, Michael. you hold these boys back while me and Niko make a swim for it with the money. Gordon、Michael、俺とNikoが泳いでる間、連中を足止めしといてくれ。 Michael We ll see you back at the house, Packie. Packie、家で会おう。 Gordon Try to keep the money dry, won t ya? I don t know how my bookies gonna be about wet notes... 金を濡らすなよ、濡れたら雇い主になにされるかわかんねぇぞ…。 指示 Escape from the depot with Packie. Packieと倉庫から逃げろ Niko Swimming for it, eh? 泳ぐのか? Packie Sure, me boy. There s the boat just out there. I ll race ya. もちろんだぜ、相棒。ボートはすぐそこにある。競争だ。 指示 Swim out and get in the boat. ボートまで泳げ ~説明~ Use 左スティック to swim. LSを使って泳げ。 Hold or repeatedly top A or × to swim faster. Aor×を押し続けるか連打することでもっと速く泳げる。 ~ボートに乗る~ 指示 Get Packie back to safety. Packieを安全な場所まで連れ帰れ ~説明~ Use 左スティック左右 to steer a boat. 左スティック左右 でボートの舵をとる Press RT or R2 to accelerate. Press LT or L2 to brake. RT or R2 を使って加速。 LT or L2 で減速 Use 左スティック上下 to adjust the trim. 左スティック上下 でボートのバランスを調整する To make shaper turns when in a boat press RB or R1 . ボート上では RB or R1 を押して急旋回が出来る Packie Can you drive a boat? You got to this fine country in a boat didn t ya, Niko? ボートを運転したことはあるか?あんたは船でこの素晴らしい国に来たんだろ? Niko That don t mean I can drive one. Fuck it though, I ll give it a try. だからって運転できるわけじゃないが…。やるだけやってみる。 Packie That was fucking beautiful. We did ourselves proud. 最高にきれいな仕事ぶりだったな。俺達でよくやったもんだぜ。 Packie My brother Gerry is going to be fucking ecstatic. Gerryの兄貴が有頂天になるぞ。 Niko Providing the Ancelottis don t figure out it was us that ripped them off. アンチェロッティに盗んだのが俺達の仕業ってことがばれなければいいが。 Packie Don t fucking worry about it. They ll just figure it was another one of the five families. 心配すんなって、奴らは俺達以外のファミリーがやったと思うさ。 Packie Us McRearys are under the fucking radar nowadays. It ain t a problem. 今じゃ俺達McReary一家はレーダーには引っかからねぇ。問題ないさ。 Niko I hope you re right for my sake. 俺のためにもそうであることを願うぜ。 Packie Shut up and think about the money. If that don t work, think about my sister. I tell you though, うるせぇ!金の事でも考えてろ。それでダメなら、俺の妹の事でも考えてろ。だが言っておくが、 Packie you re only getting your hands on one of those things, you maniac, and it ain t going to be my Katie. 金と妹、取れるのはどちらか一つだけだが、変態野郎、ウチのKatieの方は取るんじゃねーぞ。 Niko I ll think about the money then. そんなら金の事を考えるよ。 Packie What a trooper. 変わり身の早いやつだぜ。 ~ボートで目的地到着~ Packie We did it. Top of the fucking world. Here s your share. Don t go spending it in any Italian restaurants. やったぜ。世界の頂点だ。ほら、おまえの取り分だ。イタリア料理のレストランで使ったりするなよ。 Niko I ll see you soon, Packie. またな、Packie。 ~その後、Packieからの携帯電話~ Packie Niko man. よう、Niko。 Packie Look, I ain t a pimp or nothing. 聞け、俺はポン引き野郎とかそんなんじゃないが。 Niko What re you talking about, man? 何の事を言ってるんだ? Packie I m saying, would you take my sister, Kate, out for a drink or something? つまり…妹のKateを飲みにでも連れて行ってくれないか? Packie She don t get out much and she sure as hell don t go on dates. We re starting to worry. あいつはそんなに外に出ないし、デートとかもってのほかなんだ。俺達は心配し始めてんだよ。 Packie She like you, just as friends, I m gonna send you her number. あいつはおまえのことを友人として気に入ってるしさ。あいつの電話番号を教えるぜ。 Niko I ll give her a call man, but I don t think she ll wanna see me. 電話するよ、だが彼女が俺と会いたがるとは思わないぜ。 Packie Trust me, she will. Call her, man. 俺を信じろよ。彼女は会いたがるさ。電話しろよな。 (以後、Kateに電話(date)できるようになる) ~Packieからのメール~ I told my brothers about ya. Got a big job planned.Put on a suit, a tie, and some good shoes and get over here. costs a fucking shit load but the only place to go for that shit is Perseus in Algonquin. 兄貴にお前のこと教えたぜ。デカイ仕事があるんだ、スーツとネクタイ、そんでイイ靴はいてここに来い。コストはかかるが、購入できる唯一の場所がAlgonquinのPerseusなんだ。 ~おまけ~ ~倉庫の戦闘で仲間が死んだ場合~ Packie Dammit, Michael s down, I m ghosting. クソッタレ、Michaelがやられた。化けて出てやる。 Gordon Packie s fucking bought it. What am I gonna tell his brother? Shit. Packieが買収されちまった。クソ、奴の兄弟になんて言えばいいんだよ。
https://w.atwiki.jp/android/pages/137.html
2010/5/23 Android 2.1搭載 7インチタブレット "華為(Huawei) Smakit S7" | Android/OPhone雑記 Smartphones battle it out | Times LIVE Google s week in review Google TV, Pac-Man, Android and more acquisitions | Network World QWERTY キーボード付のHTC Desire開発中? その名も「HTC Vision」 | GAPSYS.jp HTC Vison = HTC Desire + QWERTY 5段キー !? | 上海の空から Best apps available in the Google Apps Marketplace | Helium Google, Sony and Android TV and much, much more | iTWire T-Mobile myTouch 3g Slide Sets Release Date on June 2nd – Android Smart Phone Software | News You Search Google TV -- Search comes to your TV | Examiner.com "Froyo"でAndroidはiPhone OSに追いついたか? - Android 2.2発表詳細 | マイコミジャーナル Exchange support improves in Android, but TouchDown still sets the bar | ZDNet Manually Update Your Nexus One To Android 2.2 Froyo! | Android Phone Fans Manually Update Your Nexus One To Android 2.2 Froyo! | AndroidGuys Most HTC Android phones to receive 2.2 update | AfterDawn Know your tablets | CNET I m Ditching My iPhone For Android And I m Just Totally Stoked About It | SAI Some lucky Nexus One owners already receiving Android 2.2 | Androinica Android 2.2が正式公開、一部端末には数週間内にもアップデート提供開始 | マイコミジャーナル Froyo Is Being Pushed TO The Nexus One Now | Android Community Android 2.2 reaches some Nexus Ones early | Electronista Android Challenges iPhone, Users Win | PCWorld Android 2.2 Coming To Most HTC Phones | InformationWeek Android Phones Gain Ground Against iPhone, but Android Market Lags | Brighthand.com Android 2.2 Slowly Being Rolled Out to Nexus One Owners | Android Phone Fans Google TV by Logitech will be able to work with Android and iPhone | IT Chuiko Android 3.0 GingerBread UI Screenshots Revealed?! | The Gadgets Google、「Android 2.2 SDK」を発表 iTunes対抗の音楽機能も披露 | ITmedia 2010/5/22 HTC VISION MARRIES THE HTC DESIRE WITH PHYSICAL QWERTY KEYBOARD | Android Community Seven ways PC World is wrong about the iPhone-Android matchup | TUAW PayPal’s Mobile Payments Library now available for Android, too | IntoMobile Android 2.2 s Froyo goodness hitting the Nexus One already? | Engadget Android 2.2 Headed to the Nexus One and OEMs “in the Coming Weeks”| Android Phone Fans Motorola DROID Android 2.2 will Happen | Gadget Venue Google Nexus One Android 2.2 Froyo Update Coming in the “Next Few Weeks” | TFTS The time to build Android apps is now | ZDNet List of Android phones getting 2.2 upgrade comes out gradually | Computerworld Steve Jobs switches to Android | The Register Android 向けモバイル用Firefoxの「Nightly Build」が登場 | Lifehacker日本版 Steve Ballmer Vista Was "Not Executed Well"; "There s Nothing Free About Android" | DailyTech 米グーグル、高速性をうたう「Android 2.2」を動画でデモ | RBB Today Android OSの最新版、2.2がリリース さらに改良が進む | ASCII.jp×デジタル Sprint s HTC EVO is One of The Best Android Smartphones Yet | PCWorld Review Does the Sony Ericsson Xperia X10 do Android proud? | IntoMobile? The Best Android Smartphones Out Now | PCWorld Mobile Mix For April Android Ad Requests Grew 77% For The Month, 282% Since Jan. | MobileMarketWatch Android Gingerbread Froyo follow-up due before Christmas | Electricpig Get your Android on for the iPhone 3G now! | IntoMobile Best apps to find in Google s Chrome Web App Store | appolicious Google Pacman anniversary doodle playable on Android, iPhone | Examiner.com Google open video codec may face patent clash | The Register Cloud Computing Google TV, Android 2.2, Chrome Web Store Lead Google s Latest Ventures | eWeek.com Google TV Everything You Need To Know (GOOG, INTC) | SFGate Kongregate Partners With Adobe For Android Ports | Virtual Worlds News Google Chrome Web Store 5 Important Details | Only Next Score Mobile for Android Now Available | IntoMobile Sony Ericsson Mum on Froyo Upgrade Plans | PCWorld Google s Web video could use pointless squabble | The Washington Post 2010/5/21 Android 2.2 coming to Nexus One, other HTC phones | CNET 「Android 2.2」登場、JavaScriptが2~3倍高速に | 日本経済新聞 Android Music Store to Take on Apple iTunes | PCWorld HTC Will Upgrade Most Phones to Android 2.2, Android 2.3 on Track for Q4 | eWeek.com Top 10 smartphones of 2010 ... for now | ZDNet An expanding Android universe | The Washington Post Lack of paid Android apps stifling Asia s developers | ZDNet グーグル、「Google TV」プラットフォームを来夏にもオープンソース化 | CNET Japan
https://w.atwiki.jp/onephrase/
「今日のワンフレーズ」は、2010年2月21日分から次のページに引っ越しました。「Tawashi's Room 履歴と今日のワンフレーズ」 今日のワンフレーズ stepped forward on March 25, 2008 2/19 13(399) Because that senator got for the Cornhusker State the corn, and we got the husk. (abc NEWSSHOWER) それほどうまくない比喩ですが、日本だとサツマイモと芋づるくらいでしょうか。 2/18 12(398) This is the door being kicked open. (abc NEWSSHOWER) kicked open とはまたずいぶん乱暴な。 2/17 11(397) There s also a perhaps equally compelling off-screen drama. (abc NEWSSHOWER) perhaps equally compelling が何とも言えない表現です。 2/16 10(396) Tomorrow is the first day of this new decade. (abc NEWSSHOWER) decadeは「0」年から始まるのですね。でも紀元は1年からなんです。 2/15 9(395) Jordan s been singing your praises all night. (Tru Calling) praiseはsingするのか。「謳いあげる」という日本語表現を連想します。 2/12 8(394) I guess we ll see. (Tru Calling) 簡単な言葉の組み合わせがなかなか使いこなせない。 2/10 7(393) How was the party?/ A bust. (Tru Calling) "bust" なんです。 2/9 6(392) I convinced him to let me throw him a party. (Tru Calling) party は throw するのですね。 2/8 5(391) Care for cigars? / No, thanks (Columbo) 好きという意味の care を本当に聞いたのはこれが初めてです。 2/5 4(390) You owe me one, Columbo. (Columbo) 「一つ貸しだぞ」ですね。日本語とは逆の立場の表現です。 2/4 3(389) I didn t want to bother you./ Well, now that you have. (Columbo) now that がうまいし、you have で終わっているところが何とも言えません。 2/2 2(388) I ve tried to be patient and helpful. (Columbo) helpful が使おうと思ってもなかなか使えない単語なんです。 2/1 1(387) Make it tomorrow. But make it. You be there. (Columbo) 「やれ」というときの make it です。口語辞典か何かで見ただけでした。 1/28 25(386) Would you care to observe the surgery? (Columbo) care to ってこんなときに使うんですね。 1/27 24(385) I m sorry, I got carried away. I realize how you must be feeling. (Columbo) 久しぶりに出会った carried away でした。 1/26 23(384) Whatever you say. (Columbo) 「君がそう言うのなら、僕は何も言わない」というニュアンスだと思います。 1/25 22(383) Excuse me, sir. .../ At your service, Lieutenant. (Columbo) At your service. はこんなときにも使えるのか。 1/24 21(382) Let me try the door. (Columbo) 1/22 20(381) Practical? That word isn t in my vocabulary tonight. Let s be enthusiastic and it will all work out. (Columbo) 1/21 19(380) ... where a tip from whistleblowers online to ABC News alerted us ... (abc NEWSSHOWER) 1/20 18(379) The aftermath of the big brizzard left travellers scrambling for a third straight day. (abc NEWSSHOWER) 1/19 17(378) These are some fabricated papers issued by the American government. (abc NEWSSHOWER) 1/18 16(377) You have the solemn obligation to make the best possible decision that you can make. (abc NEWSSHOWER) 1/17 15(376) The President said today he is cautiously optimistic. (abc NEWSSHOWER) 1/16 14(375) It s buyer beware. (abc NEWSSHOWER) 1/15 13(374) You have to be creative. You have to think outside the box. (abc NEWSSHOWER) 1/14 12(373) The temperature that touched fifty in Pittsburgh and Indianapolis are plummenting into the twenties. (abc NEWSSHOWER) 1/13 11(372) The agency posted its airport screening procedures manual right on the Internet. (abc NEWSSHOWER) 1/12 10(371) Delegates hope they will leave here with a firm blueprint to address climate change and the momentum to get there. (abc NEWSSHOWER) 1/10 9(370) So they ll become one of the American first climate refugees, fleeing for higher grounds, leaving the sacred land behind. (abc NEWSSHOWER) 1/9 8(369) But some say these jobs will take years to create (abc NEWSSHOWER) 1/8 7(368) They are, quote, pleased with the outcome. It s over. (abc NEWSSHOWER) 1/7 6(367) He really does have a selling job to do. (abc NEWSSHOWER) 1/6 5(366) My focus remains to become a full-time employee as soon as possible. (abc NEWSSHOWER) 1/5 4(365) She made a fool out of you, Julian. (Tru Calling) 1/4 3(364) No offence, Tru, but you re sort of freaking me out. (Tru Calling) 1/3 2(363) Volunteer work?/ You could say that. (Tru Calling) 1/2 1(362) I signed up for this thing, and I should see it through. (Tru Calling)
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/38.html
ゲーム情報(登録されているタグ) ジャンル>パズル ジャンル>マッチ3 製作会社>Boomzap 製作会社>未確認 言語>日本語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/3307/zen-fashion/index.html 日本語 http //www.bigfishgames.jp/download-games/4475/zen-fashion/index.html 紹介文 店員の仕事から、夢を追ってファッションデザイナーになることを決めた主人公のはな。偉大なファッションデザイナーになるために、まずは先祖の禅ファッションの秘密を勉強しにファッションの首都アジアに旅立たちます。旅の出発点は京都。アジア旅行の旅費捻出のために売るための花を集めましょう。あなたの内に秘められている禅ファッションパワーを活発にするために、ファッションを使いましょう。 おしゃれなマッチ 3 ゲーム 魅力的な 96 レベル 何千ものファッションの組み合わせ 選べるアドベンチャーと禅の2つのモード 粋なデザイナーになろう! 画像 « » var ppvArray_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5 = new Array(); ppvArray_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Zen+Fashion+%28%E7%A6%85%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%29&file=jp_zen-fashion-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5(0); }; function ppvShow_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5(n){ if(!ppvArray_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5$( ppv_img_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5 ).src=ppvArray_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5[n]; ppv_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5$( ppv_link_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5 ).href=ppvArray_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5[n]; ppv_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5$( ppv_prev_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5 ).href= javascript ppvShow_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5( +(n-1)+ ) ; ppv_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5$( ppv_next_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5 ).href= javascript ppvShow_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_4ab0fed44dd48c237ef0ce72d2331bb5$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } ボリューム レス一覧 13 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2009/04/18(土) 20 37 46 ID aqAdeZv+ 禅ファッションとかいうゲーム激しく日本誤解されてるな コメント 名前 コメント トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/28.html
Code Geass 13. Shirley at Gunpoint The actions one takes are answered by consequences waiting at their conclusion. There are no exceptions. And even Lelouch s power cannot change this. Despite his absolute ability to make anyone obey him, there is no escaping the inevitable. Lelouch has acted to avenge his mother s death and to create a world where his younger sister Nunnally can find happiness, now he is confronted by the results of his acts, consequences he never imagined, and there are more to come. If these unintended consequences help to create new worlds, who will bear the blame for the sins that are committed, who will take the punishment and who will measure it out? Priest He was a pious soul who is always looked to God in his life and friend to us all. To his wife he was a devoted husband, to his child a loving father. Shirley Father... Priest May he rest in peace forever cradled in the bosom of our Lord. Shirley’s mother No, stop! Don’t bury him again, please. He suffered enough. Oh God, don’t leave me. Shirley Mom, he’s gone already. Please Mom. Shirley Guess what Papa? Someday when I grow up, I m gonna be your wife. Shirley s father Oh that’s very sweet of you honey. But your teacher told you, didn’t she? Someday you ll meet the man you really love. Shirley More than I do you? Shirley’s father Hum... It’s hard to explain. Well, if you truly love that person and he cares for you just as much, it would make me the happiest father on earth. Kallen Shirley, I m so sorry this happened. Shirley Oh, stop. What have you to apologize for? Rivalz We feel awful. It just that... when we were all watching the hotel jacking on TV, I thought the Black Knights were... you know, heroes. I mean the news was handling it all wrong, anyway I was posting online how I thought what happened in Narita was kinda cool, and I... Forgive me. Shirley Come on! Don t be silly. That has absolutely nothing to do with this at all. I mean even I was saying Narita was... Milly Shirley, stop. Seriously, I m starting to worry about you here. Have you cried yet? If you simply hold it in, It s only going to be harder for you later on. Shirley You don t have to worry. Really, I m fine. I ve cried a lot. Suzaku Cowards, Zero and his people. Their methods are just cowardly. He doesn t even get his hands dirty. He stirs people into a frenzy, tips the world into chaos, and then sits back and congratulates himself. It s not going to change a thing. Anything gained through his kind of tactics is just meaningless. Milly Well, anyway, I think it s time we headed back, everyone. Shirley, we ll be waiting for you, back in the old student council room, same as ever. ... Come on guys, let s go. Rivalz Hey, Lelouch! What? What I do.. Shirley Lulu, forgive me. Lelouch What? Shirley It wasn t fair. Kissing you like that. It wasn t fair of me at all. It was just... something I did. Forget about it, okay? I shouldn’t have put you on the spot like that. I m sorry. It was totally stupid of me. I mean, you finally kissed me, and I can t even be happy. Lelouch Wait! Shirley. C.C. Do you regret it? That your friend s father was caught up in all this? You were just accusing Kirihara of being too soft. What happened to the path of blood? Lelouch Shut up. C.C. But it turns out you re the soft one. Did you think this was all just a game? You ve already killed your fair share of people. By hand, or words more often than not. Lelouch Just shut up. C.C. All of them left behind a family. All had lovers and friends. Are you really telling me you hadn t grasped that yet? I would have thought you to be better prepared. Lelouch Just shut up. I am prepared. I have been from the moment I killed Clovis. C.C. Then why this hesitation? Has she shaken you so badly? One kiss and you go to pieces then, huh? So for all your preening and posturing, you re really just a spoiled little boy with a swollen head and a big fat mouth. ... You ran way too deep to be turning back now. You ve passed the point of no return. You need a reason for living, don t you? You re not going to disappoint me, are you? Charles Yes, that is why people discriminate against one another. Euphemia So, is that the reason why you killed my brother. Suzaku And any ends gained through contemptible means aren’t worth anything. Ohgi Are you really going through with this? Kallen That’s all easy enough to say, isn’t it? Clovis You can’t! We may have different mothers, but you and I are still blood. Suzaku It’s nothing but self-satisfying gratification. C.C. And to have this Utopia you d... Nunnally I wish the world was a gentler place. C.C. You appear to have a reason for living. Lelouch And I ve come back to change everything. Kirihara Are you embarking on the path of blood? Lelouch Ohgi, it’s me, Zero. Lloyd I have some bad news, Suzaku. We ve just got word from Cornelia s Royal Guard. We re on deck for the next operation. Are they acknowledging your skill or do they need another decoy? Cecile Oh Lloyd, care for another lesson in proper social etiquette? You look like you have some time to kill. Lloyd Oh, I ll have to take a pass on that. Now then I believe we re talking about your mission. Ohgi Wait a second, Zero. I realize this is a request from Kyoto. I think we can definitely handle it. And I m pretty sure that Japan Liberation Front would rather join with us than flee to foreign soil in all. But... Zero You are the one who brought us this information. Diethard, wasn t it? Diethard That s right. It is an honor that you’d meet me like this, Zero. Zero So, princess Cornelia s going to deploy the Royal Marines on General Katase at the Japan Liberation Front, is that correct? Diethard Yes. The network was already poised to broadcast a special report on it. Zero Lieutenant General Tohdoh will never make it Katase in time. Which means that Japan Liberation Front has no military strength right now. Their only chance of escape is the liquid Sakuradite they re carrying. Ohgi Which is why we should help General Katase escape instead of going after Cornelia. Zero Ohgi, who are we? Ohgi W... we are the Black Knights, Zero. Zero Then we have but one task. We will destroy Cornelia s troops. And in doing so, rescue the remnants of the JLF. Tonight, we regain what was lost to us at Narita. Ohgi What are the chances? Zero Need you ask? Ohgi Understood. Diethard Hmm. Zero Begin preparations. You all have your orders to carry out. Kallen Uh... Zero. Zero I have something to attend to. Whatever it is, save it for later. Darlton Just so you know, the viceroy has reservations about using the numbers. But “Use every able body”, I always say, even if it s the son of the former prime minister. ... Our target is Katase. Take him out and the Japan Liberation Front is finished. We are sending in a Royal Marines. Your job will be to provide supporting fire from the shore until the marines have Katase. As well as annihilating any stragglers left over. Suzaku Uh... I m to annihilate them, sir? Darlton Nobody but the target is to survive. Is that clear? Suzaku Uh... Darlton Warrant officer Kururugi, show your loyalty to the crown. This is your chance to get ahead in the world, soldier. Suzaku Understood, my Lord. Lloyd Onward, Christian soldiers? Conflicting morals, right? Shirley No, Lulu... It can’t be true. He would never get tangled up with someone like that. Villetta There is a possibility that this boy is link to the Black Knights. Shirley What’re you saying he’s involved? Villetta In terrorism. Shirley I don’t believe you. It can’t be... It has to be a lie! ... Lulu... I’m so sorry to be doubting you like this. But... Please... I wanna believe in you. Villetta Dammit, she lost him. She d just called me sooner, I could’ve had him. I should’ve grabbed him when I had the chance... No, I need proof. If he talks to her, I can learn what his roll is in all this. Which is all the more important if he can manipulate memory somehow. I won’t have to die, striped of my position and honor like Jeremiah. Hell, this is the chance to move back up again. So I have to find out a link to Zero. It has to be me. Lelouch Who is there? Kallen I... I m sorry, I ll go. Lelouch Second thoughts? Kallen I thought that the goal was justice. The only reason I ve fought until now is because I thought it was the right thing to do. So I could live with the killing, but now... Tell me. Is this real? Is what we are all doing here really going to change the world for the better? Lelouch Yes, it will, or rather it must change the world. Will there be sacrifices? Not only just soldiers but the innocent as well. And yet, because of all these things, we have no choice but to continue on. No matter the cost, even if people see us as cowards, we have to prevail. If that means more blood will be shed, so be it. We ve spilled so much to get here. I can t let it be in vain. But I won t force you, Kallen. If you wish to turn back, now is the time. Kallen I ve made my choice. I ll follow you to the very end. Lelouch I m grateful, Kallen. Lelouch Yes, you saved me today. Thank you. C.C. I need you. I do. C.C. What am I doing? I just can t afford to make the same mistake here all over again. Darlton It’s time. Cornelia Commence the operation! Soldier All underwater units, hit the water! Dive! Dive! Dive! Soldier Special team, you re clear for category C1 weaponry. Soldier Our unit will be covering them from the shore. Careful though, we want that tanker in one piece. Suzaku Understood, my Lord. Soldier Once torpedo attack is confirmed, all units go to weapons free. Repeat, weapons free. Shirley Oh my God. Terrorists? Ohgi It looks like it’s started. Zero, you wanna move out or what? Hey? Do you read me? They’re closing in on the JLF. Come in. 「おい、聞こえてるんだろ? 日本解放戦線を・・・」 Lelouch We have to hold. Cornelia moves faster than expected. If we go now, we ll die along with them. Britannia Commence support fire. All units restricted to micro round ordinance only. Be careful not to set off that liquid Sakuradite! JLF Damn those Britannians! When the hell did they get here? Enemy units! They’re coming from the water... Ah! JLF Itagaki... Ah! Britannia 2-0-2, 5-0-3, focus fire at 9 o clock. Suzaku This isn’t battle. This is wholesale slaughter. Cecile Officer Kururugi. Suzaku Go ahead. Cecile I certainly know this must be hard for you. But you are a soldier, remember that. Suzaku Right, I understand. Katase How could they ve found us? Where is Tohdoh? JLF We can’t locate him, or the Holy Swords. Katase What about Kyoto!? They said they would send help. JLF Yes sir! But we have no way of contacting them now! Katase So they’re just gonna sit back and watch us die here? JLF We surrender! Please cease fire! This is the Japan Liberation Front! I repeat we surrender! Suzaku Sir, they’re issuing a surrender over an open channel. Britannia Ignore it. Suzaku Yes. But sir... Britannia You see? They’re just buying time. Now, carry out your orders! Shirley Lulu just couldn’t be a member of the Black Knights, could he? Ohgi Dammit! It’ll be too late soon! When does Zero plan to move? Diethald I just hope that he isn’t doing all these to honor some childish notion of justice. Ohgi The knightmare are boarding the ship! Lelouch I see... That leaves only one way out. They have to be careful around their precious Sakuradite. Ohgi Zero! If we don’t hurry... Lelouch Very well then, go ahead. Katase What the hell is going on....? Cornelia I can’t believe this idiocy! They blew up the liquid Sakuradite? Lelouch Just what you d expect of the JLF, choosing to take the Britannians out with them. Ohgi Suicide? But they never mentioned. Lelouch We re going to rush Cornelia s position head-on! Forget about everything else. All that matters is achieving our goal. If you want to avenge the JLF, then capture Cornelia. And show them our strength and determination. Kallen Right. Ohgi This is like Narita all over again. Diethald It’s outstanding! Ohgi Hey, get back here! Diethald The JLF was just a bait. Their command is wide open now. One of the oldest tricks in the book. Ohgi Where are you going? Hey! Diethald It makes perfect sense! He want to cripple his enemy’s defenses using the Liberation Front as a living trap! He’s excellent materia, this Zero! He’s chaos incarnate! More, show me more of your genius! Let your ego engulf the world! Hahahaha! HAHAHAHA! 「こうでなければ! 解放戦線を囮に、手薄になった本隊に攻め入る?ふん、定石だがそれではいまひとつ弱い。 そうだ!どうせなら敵の戦力を削ぎ落とす!役立たずの解放戦線を生きたトラップとして! やはりゼロは素晴らしき存在!カオスの権化だ! もっと、もっと、見せてくれ、私に!あなたの主観に満ちた世界を! フフハハハハハ!」 Britannia Enemy attack!? Britannia 2-0-4 signal lost! Erickson, form up with 3-0-8! Provide support! All unit, Status report! I repeat, What is your status!? Suzaku Why would General kill himself? It doesn’t make any sense. Ah.. the main force! Could they use the tanker as a decoy? Darlton Mount up now! And form a defensive of line, on the double! Cornelia How did they know we were here!? Guilford Your highness! Lelouch Knock their Knightmares into the sea before the pilots can mount! Guren Mk-II, you’re with me! Kallen Yes sir! Guilford Your highness, we can handle this. Cornelia Quiet! How many times you think I ll allow them to mock me!? ... I haven’t even powered on! ... Do you think you can best me in Knightmare combat!? ... That new model again? Lelouch I ll smash your hatch and drag you out, Cornelia! ... Shirley!? Suzaku Zero, your methods are not going to change anything. You focused on goals, and don t understand the pain of others. Kallen Zero! Cornelia This is payback for Narita. Lelouch Well, if it is that knight in shinning armor? Suzaku These are people’s lives you’re playing with. You re nothing but a murderer! Lelouch Why! Why do you keep getting in my way? Suzaku Why do you keep spilling people s blood without meaning? Lelouch If it wasn t for you! Suzaku Because of you! Suzaku Zero, this is the end result. Cornelia Lancelot, behind you! Kallen Get the hell away from him! Shirley Is this Zero’s? So then with this... I will pay you for my father! Next Episode The best laid plans often fall apart. Doubts can arise in anytime. My heart goes heavier, little by little. Is this the foundation for the future? Or merely stumbling blocks from the past? The answers that I seek, lie within me.
https://w.atwiki.jp/kumicit/pages/59.html
批判サイド 創造論者の主張 Claim CC301 In the Cambrian explosion, all major animal groups appear together in the fossil record fully formed instead of branching from a common ancestor, thus contradicting the evolutionary tree of life. カンブリア爆発において、すべての主要な動物のグループが共通祖先から分岐したのではなく、完成した形で化石記録に一気に出現する。これは進化論の"Tree of Life"を否定する。 Source Wells, Jonathan, 2000. Icons of Evolution, Washington DC Regnery, pp. 40-45 Response カンブリア爆発は、完全に完成した形で同時にすべてのグループが出現したことを示していない。いくつかの動物のグループ(植物と真菌と微生物のグループをのぞく)は、今日に目にする形態とは非常に違った形態で数百万年かけて出現している。 カンブリア紀の間に、動物の殻や歯などの硬い器官が初めて出現している。容易に化石化する器官がないので、先カンブリア紀の化石記録は非常に不完全なものになるだろう。先カンブリア紀の古い時代は、化石があまり残らない。 発見された先カンブリア紀の化石は分岐パターンと一致しており、突如としてカンブリア紀に出現したというのとは矛盾する。たとえば、細菌は多細胞生物の出現よりも、十分に早く出現しており、halkieridsと節足動物にいたる移行の証拠となる化石がある。 遺伝子の証拠は先カンブリア紀の分岐パターン、たとえば、動物から菌類が分岐する前に、植物は共通祖先から分岐したことを示している。 オリジナルページ 関連資料 生命の樹 これは Index to Creationist Claims, edited by Mark Isaak の和訳です。
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/7588.html
* |Sino-Tibetan languages|Tibeto-Burman languages|Kuki-Chin-Naga languages| 言語類型 現用言語 使用文字 type living language writing system ISO 639-3 【weu】 言語名別称 alternate names Welaung 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/212.html
空港情報募集 空港リストでリンクのない空港の説明文(info)を集めています。 ご協力頂ける方はコメントにてお寄せ下さい。 空港 Info 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/312.html
IQALUIT [イカルイト] IQALUIT は NORTH AMERICA に位置する人口約 0.01 millionの都市。 IQALUIT Airportは Class 1 の空港。 “IQALUIT WAS FOUNDED IN 1942 AS A REFUELING SITE FOR SHORT RANGE FIGHTER AIRCRAFT BEING FLOWN ACROSS THE ATLANTIC DURING WW2.” OPEN(coins) 1035coins 宣伝(coins) 11035coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 2070 3105 LAYOVERS 5 10 15 CLOSE時の払戻(coins) 517 1552 3105 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/312.html
ゲーム情報(登録されているタグ) シリーズ>Wedding Dash ジャンル>アーケード&アクション ジャンル>タイムマネージメント 製作会社>PlayFirst 製作会社>Sarbakan 製作会社>未確認 言語>英語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/3505/wedding-dash-2-rings-around-world-game/index.html 日本語 紹介文 The loveable Quinn, world`s top wedding planner, returns in the hit sequel Wedding Dash 2 ® to plan the most exclusive wedding of the year. Joining her is the famous Flo ® and Joe Wright, wedding photographer. Travel to exotic locations and manage guests while fulfilling the requests of Bridezilla and the all-new Groom-Kong. Tackle comedic disasters in this riotous Time Management game. Can Quinn keep her cool? Sequel to Wedding Dash New Groom-Kong character Plan the amazing wedding Take a trip down memory lane in Wedding Dash ™ 画像 « » var ppvArray_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762 = new Array(); ppvArray_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Wedding+Dash+2%3A+Rings+Around+the+World&file=en_wedding-dash-2-rings-around-world-game-creen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762(0); }; function ppvShow_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762(n){ if(!ppvArray_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762$( ppv_img_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762 ).src=ppvArray_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762[n]; ppv_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762$( ppv_link_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762 ).href=ppvArray_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762[n]; ppv_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762$( ppv_prev_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762 ).href= javascript ppvShow_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762( +(n-1)+ ) ; ppv_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762$( ppv_next_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762 ).href= javascript ppvShow_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_309ae9cf51ad05ad67930f5dd3b0f762$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } ボリューム レス一覧 593 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/05/18(火) 11 00 44 ID NEFxWU8l ウエディングダッシュ2の後半とか、ディナーダッシュタイムスルーなんとかとかも 全然出来ません。ついでにヨーダファーマーも。どんくさいだけかな?? コメント 名前 コメント トップページに戻る