約 957,234 件
https://w.atwiki.jp/p2rdj/pages/1313.html
ディヴ Div 出典 Bestiary 3 68ページ Some fiends want to tear down the multiverse; others dedicate themselves to creating chaos and carnage, or to rule over realms with an iron fist. Divs strive toward a different, if equally reprehensible, goal—they seek to thwart and ruin the schemes and works of mortal beings. Long ago, divs were once genies bound to serve ancient mortal empires lost to the passage of eons. In the beginning, these genies were masters of creation, working alongside gracious mortal partners to create works of subtle design and powerful magical potential. What started as a collaboration with mortals soon morphed into abuse, disrespect, and even slavery and bondage. Eventually, these genies rebelled, but in doing so, they came under the sway of a nihilistic demigod known as Ahriman. Their new master twisted their form and granted them the power to avenge themselves upon their mortal overlords, leading to the birth of the first divs. Since that first wave of corruption, new divs arise from the spirits of the most wicked and hateful genies who die on the Material Plane, or those truly betrayed by mortals and overcome through their desire for vengeance. Upon such a death, instead of returning to the Elemental Planes, these genies' spirits are trapped in the dread orbit of Abaddon, where Ahriman reshapes them as divs and hoists them back to the world to wreak vengeance upon mortals. 助言とルール:Lord of the Divs Lord of the Divs The dread shadow known as Ahriman counts servants mainly among divs as well as a scattering of followers throughout the mortal realm. 関連するクリーチャー:Other Divs Other Divs The divs on these pages present only a few of the forms that Ahriman gave these manipulative fiends. Other types of divs include ghawwas, amphibious divs who prey on sailors; the lion-headed shiras, who obsess over toying with their prey and can never go for the easy kill; and the stinking fly-like druj nasus, who have an obsession with dogs.
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/317.html
http //www.pontusnorgren.com/ member ZAN CLAN、TALISMAN、ex-JEKYLL & HYDE、ex-GREAT KING RAT ZAN CLAN / We Are Zan Clan ・・・ Who The F**k Are You??! ( 2005年6月7日 )
https://w.atwiki.jp/pandemic/pages/40.html
インフルエンザA(H1N1) 更新17 5月6日WHO 発表の参考訳 2009年5月6日 - 6 00GMT(日本時間5月6日15 00)22の国から公式にインフルエンザA(H1N1)への1516ケースの感染が報告されています。 メキシコでは29人の死者を含む822人の感染が確認されています。アメリカ合衆国では1人の死者を含む403の感染が確認されています。 以下の国では死者はないものの感染が確認されています。オーストリア(1)、カナダ(165)、香港その他を含む中国(1)、コロンビア(1)、コスタリカ(1)、デンマーク(1)、エルサルバドル(2)、フランス(4)、ドイツ(9)、グアテマラ(1)、アイルランド(1)、イスラエル(4)、イタリア(5)、オランダ(1)、ニュージーランド(6)、ポルトガル(1)、韓国(2)、スペイン(57)、スイス(1)、イギリス(27)。 病気にかかっている方は国際旅行を延期することが懸命です。また、国際旅行からの帰国後に兆候がある方は各国の指示に従って医療機関を探すようにしてください。個人的にできる対策としては、定期的に石けんと水でよく手を洗い、発熱や、インフルエンザに似た症状が出たときに備えて医療機関を探しておいてください。 WHOとしては通常の旅行や国境の封鎖はしないよう呼びかけています。 よく調理された豚肉や豚肉の加工品からこのインフルエンザに感染するおそれはありません。 情報は明らかになり次第WHOのウェブサイトで定期的に発表します。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/699.html
# (603) Thorndyke, Doctor in the Children in the Hub {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Thorndyke.} {100}{}{ Thorndyke だ} # float #{101}{}{I do not use my skills to heal my enemies. Get out of here.} #{102}{}{I have heard about you. You are a ruthless # killer. I will not heal one who has harmed so many. # Get out of here.} {101}{}{ わざわざ敵を治してやるような真似はせん。出て行け。} {102}{}{ 噂は聞いている。血も涙もない人殺しめが。 ここまで被害者が出ておるのに、治療してやるはずがなかろう。出て行け。} #{103}{}{Sir, I am a healer. You have no need for my services.} #{104}{}{Madam, I am a healer. You have no need for my services.} #{105}{}{Tell me about your work.} #{106}{}{What s this place about?} #{107}{}{How much do you charge for your services?} #{108}{}{Maybe later...} #{109}{}{You know, I could help drum up some business. I m very good at hurting people!} #{110}{}{Huh?} {103}{}{ 医者をしております。今は治療する必要がなさそうですな。} {104}{}{ 医者をしております。今は治療する必要がなさそうですな。} {105}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {106}{}{ ここは一体?} {107}{}{ 治療にはいくらかかるんだ?} {108}{}{ また今度・・・} {109}{}{ 力を貸そうか?仕事を増やしてやれるぞ。なにしろ人を傷つけるの が得意中の得意なんでね!} {110}{}{ へ?} #{111}{}{Sir, I have already given you medication. I dare not administer a second dose now.} #{112}{}{Madam, I have already given you medication. I dare not administer a second dose now.} #{113}{}{Tell me about your work.} #{114}{}{What s this place about?} #{115}{}{That s pretty sad medication. Maybe you should find something stronger?} #{116}{}{Sorry to bother you, Doc.} #{117}{}{You know, I could help drum up some business. I m very good at hurting people!} #{118}{}{Huh?} {111}{}{ 薬はもうお渡ししましたが。2回目の分はまだ処方しませんよ。} {112}{}{ 薬はもうお渡ししましたが。2回目の分はまだ処方しませんよ。} {113}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {114}{}{ ここは一体?} {115}{}{ こんな薬じゃ話にならない。もっと強い薬はないのか?} {116}{}{ ドク、邪魔して申し訳ない。} {117}{}{ 力を貸そうか?仕事を増やしてやれるぞ。なにしろ人を傷つけるの が得意中の得意なんでね!} {118}{}{ へ?} #{119}{}{Sir, you are injured. I can treat you if you wish. I am a healer.} #{120}{}{Madam, you are injured. I can treat you if you wish. I am a healer.} #{121}{}{Tell me about your work.} #{122}{}{What s this place about?} #{123}{}{How much?} #{124}{}{Go ahead.} #{125}{}{No thanks.} #{126}{}{I hate doctors!} #{127}{}{Oooo! Owwwww!} #{128}{}{Rarrrr!!!} {119}{}{ 怪我をしておられますな。お望みなら診てさしあげますが。医者をし ておりますので。} {120}{}{ 怪我をしておられますな。お望みなら診てさしあげますが。医者をし ておりますので。} {121}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {122}{}{ ここは一体?} {123}{}{ いくらだ?} {124}{}{ よろしく。} {125}{}{ 必要ない。} {126}{}{ 医者ウゼー!} {127}{}{ おあー!うおー!} {128}{}{ うらぁぁ!!!} #{129}{}{Sir, you are seriously injured. I strongly recommend # that you permit me to treat you. I am a healer.} #{130}{}{Madam, you are seriously injured. I strongly recommend # that you permit me to treat you. I am a healer.} #{131}{}{Tell me about your work.} #{132}{}{What s this place about?} #{133}{}{How much?} #{134}{}{No thanks.} #{135}{}{I hate doctors!} #{136}{}{Oooo! Owwwww!} #{137}{}{Rarrrr!!!} {129}{}{ かなり酷い怪我ですな。私に治療させていただけますか。医者をして おりますので。} {130}{}{ かなり酷い怪我ですな。私に治療させていただけますか。医者をして おりますので。} {131}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {132}{}{ ここは一体?} {133}{}{ いくらだ?} {134}{}{ 必要ない。} {135}{}{ 医者ウゼー!} {136}{}{ おああー!うおおー!} {137}{}{ うらぁぁ!!!} #{138}{}{The Holy Flame commands that I heal people. Its wisdom # is incontrovertible, so I obey. I have already # learned much about the world beyond the Cathedral.} #{139}{}{Tell me about the Cathedral.} #{140}{}{What have you learned?} #{141}{}{What s this place about?} #{142}{}{Sorry to bother you, Doc.} #{143}{}{That must be some flame!} {138}{}{ 「聖なる炎」がお命じになるのですよ。癒しを行なえ、と。その見識 の高さには疑う余地がありません。だからこそ従うのです。Cath edralの外の世界がどうなっているか、これまでに色々と学びま した。} {139}{}{ Cathedralのことを教えてくれ。} {140}{}{ 何が分かったんだ?} {141}{}{ ここは一体?} {142}{}{ ドク、邪魔してすまなかった。} {143}{}{ それはアツイな!} #{144}{}{Sir, forgive me, but I have no patience for long # conversation. There are other people who may instruct # you better than I. Please, excuse me.} #{145}{}{Madam, forgive me, but I have no patience for long # conversation. There are other people who may instruct # you better than I. Please, excuse me.} {144}{}{ 申し訳ないのですが長話をする気はありませんので。詳しい話を聞け る者は他におります。ではこれで。} {145}{}{ 申し訳ないのですが長話をする気はありませんので。詳しい話を聞け る者は他におります。ではこれで。} #{146}{}{For me, sir, it is a place to practice the gift # of healing. For others, it is a place where stray souls # may be gathered and put on a productive path. Forgive me, # but I have no patience for long conversation. # There are other people who may instruct you better than I. Please excuse me.} #{147}{}{For me, madam, it is a place to practice the gift of # healing. For others, it is a place where stray souls # may be gathered and put on a productive path. Forgive me, but # I have no patience for long conversation. # There are other people who may instruct you better than I. Please excuse me.} {146}{}{ 私にとっては癒しの才を発揮する場所ですな。迷える魂を集め、意味 のある方向へ進ませてやる場所。そうとらえる者もおります。申し訳 ないのですが、長話をする気はありませんので。詳しい話を聞ける者 は他におります。ではこれで。} {147}{}{ 私にとっては癒しの才を発揮する場所ですな。迷える魂を集め、意味 のある方向へ進ませてやる場所。そうとらえる者もおります。申し訳 ないのですが、長話をする気はありませんので。詳しい話を聞ける者 は他におります。ではこれで。} #{148}{}{There were a few wise ones among the ancients who # believed virtue is its own reward. That is my belief # as well. Perhaps if more people shared this opinion, there # would have been no need for the Holy Flame... # Forgive me, but I have no patience for long conversation. # There are other people who may instruct you # better than I. Please excuse me.} {148}{}{ 徳はそれ自体が報いである。古人には少ないながらもそう考える方々 がおりました。私も同じように考えております。そう思う者が更に増 えれば、「聖なる炎」も必要とされなくなるのでしょうね・・・申し 訳ないのですが、長話をする気はありませんので。詳しい話を聞ける 者は他におります。ではこれで。} #{149}{}{Farewell. Should you need me, I will be here. # I do hope that you will never need to meet me again.} {149}{}{ お元気で。ご用の際はこちらまでお越しを。願わくば、二度と私に会 うことなどなきように。} #{150}{}{This is a service, not a business. And your talent # is not one which I would brag about. Now please # excuse me.} {150}{}{ これは奉仕活動です。営利を目的としておりません。それに、そのよ うな才能には感心できませんな。では、失礼させていただきます。} #{151}{}{Alas, your injuries may be beyond my ability to cure. # It is said that the Holy Flame can guide those who # are cursed with idiocy and lead them to redemption; I shall pray for you.} {151}{}{ なんということだ。この怪我はとても私の手には負えません。「聖な る炎」ならば、愚かさを持って生まれた者を導き救済をもたらしてく ださるそうです。あなたのために祈りましょう。} #{152}{}{You are injured. Save the casual conversation for later...Please let me heal you...} #{153}{}{Not much for bedside manner, are you Doc?} #{154}{}{I d really like to know about this.} #{155}{}{How much do you charge?} #{156}{}{Go ahead.} #{157}{}{No thanks.} #{158}{}{I hate doctors!} {152}{}{ 怪我をしておられますな。砕けた会話はまた後ほど・・・まずは治療 をさせていただけますか・・・} {153}{}{ 患者に対するマナーがなってないな。本当に医者か?} {154}{}{ どうしても知りたいんだ。} {155}{}{ いくらかかるんだ?} {156}{}{ よろしく。} {157}{}{ 必要ない。} {158}{}{ 医者ウゼェー!} #{159}{}{I am a healer, not a moneylender. The Cathedral # sees to my needs, so I might see to the needs of others. # Now, let me see to your injury, shall we?} #{160}{}{Go ahead.} {159}{}{ 私は医者です。金貸しではありません。私の要求はCathedra lの方で世話してくれていますから、お困りの方が他におられれば私 が引き受けさせていただきます。さあ、傷を見せていただけますか?} {160}{}{ よろしく。} #{161}{}{Very good.} {161}{}{ 結構です。} # op #{162}{}{Forget it. If you were any more of a quack, you d be swimming in a pond.} #{163}{}{I hate doctors!} {162}{}{ やめておけ。ヤブ医者ならヤブ医者らしく藪に帰れ。} {163}{}{ 医者ウゼェ!} # float #{164}{}{I recommend a few days of bedrest, not that anyone ever takes my advice. Now, get out # of here.} {164}{}{ 数日は安静にしていただきます。 まあ、言うことを聞かない方ばかりですが。さあ、お引取りを。} #{165}{}{Your choice. I will be here if you change your mind.} {165}{}{ お好きなように。こちらにおりますので気が変わったらどうぞ。} #{166}{}{[Smiles.] Terrible people. I sympathize entirely. [Smile fades] # I will be here if you change your mind. You are excused.} {166}{}{ [微笑んで]おやおや大変ですな。全く、お気の毒に。[真顔に戻っ て]こちらにおりますので気が変わったらどうぞ。失礼します。} #{167}{}{I ll take that as a yes. Please don t kill me . . .} {167}{}{ 肯定と受け取っておきます。取って食ったりしないでください・・・} # float,self #{168}{}{OWWWWWW!! [SNARL!]} {168}{}{ むおおおお!![アッー!]} # float #{169}{}{Poor creature. A beast with your low intellect # would be a challenge even for the healing powers of the # Holy Flame. Get out of here...} {169}{}{ かわいそうに。あなたのような知能の低い生物は、「聖なる炎」の力 をもってしても癒すのが困難でしょう。お引取りを・・・} #{170}{}{I ll take that as a "no". You are excus... uh...You go now. Go!} {170}{}{ 否定と受け取っておきます。ではしつれ・・・あー・・・出て行きな さい。さあ!} #{171}{}{It s a very beautiful place, although a little # overcrowded these days. It s far to the south of us. # We faithful gather to praise our master, the Holy Flame, # and to pray for peace and Unity. Now, if that # will be all...} #{172}{}{Tell me about peace and Unity...} #{173}{}{Where exactly is this place?} #{174}{}{So what s causing the overcrowding?} #{175}{}{I hate doctors!} {171}{}{ とても美しい所です。まあ、最近少々人が増えすぎですが。ここから ずっと南に行った所にあります。熱心な信徒が集まり、我らが主「聖 なる炎」を称え、平和およびUnityに祈りを捧げております。さ て、それで全てでしたら・・・} {172}{}{ 平和およびUnityについて・・・} {173}{}{ ここは一体?} {174}{}{ どうして人が増えすぎているんだ?} {175}{}{ 医者ウゼェェェェェェ!} #{176}{}{I have learned we are a spiteful, violent and stupid species, # unworthy of the Holy Flame. I have seen # greed and evil everywhere. And unless we do something drastic, # we shall be burned by Holy Flame again...} #{177}{}{Tell me more about the Holy Flame . . .} #{178}{}{Your religion bites the Bone, pal!} #{179}{}{How many religions have promised that people will burn?} #{180}{}{Define "drastic" for me.} #{181}{}{I hate doctors!} {176}{}{ 人というものが、 悪意に満ちた凶暴で愚かな種であるということで す。強欲と邪悪はいたる所で目にします。思い切った行動を起こさな ければ、再び「聖なる炎」に焼き尽くされることでしょう・・・} {177}{}{ 「聖なる炎」について・・・} {178}{}{ ヤクでもやってラリッてんだろ!} {179}{}{ 「きっと焼き尽くされるだろう」とか、どれだけの宗教が謳ってき たか分からんな。} {180}{}{ 「思い切った」を具体的に説明してくれ。} {181}{}{ イシャウゼェェェェ!} #{182}{}{It is indeed, but there are others here who can expound # on its glories far more eloquently than I. Good-bye.} {182}{}{ まさに、まさに。ですが、詳しい話を雄弁に聞かせてくれる者は他に おりますので。それでは。} #{183}{}{You are breaking my concentration! Do you wish to be healed or not?} #{184}{}{What are you getting so upset about?} #{185}{}{You don t look like you have much concentration to begin with!} #{186}{}{Go ahead.} #{187}{}{No thanks.} #{188}{}{I hate doctors!} {183}{}{ 集中を妨げないでもらえるかな!治療を受けたいのかね、受けたくな いのかね?} {184}{}{ 何でそんなに腹を立てているんだ?} {185}{}{ そもそも碌に集中してなかったようだがなあ。} {186}{}{ よろしく。} {187}{}{ 必要ない。} {188}{}{ いしゃうぜぇぇ!} #{189}{}{Peace is, as ever, forged by war and hardship, as is unity. # Alas, my gifts will be needed in the days to come.} #{190}{}{Tell me about the war?} #{191}{}{Is Unity worth the price?} #{192}{}{Why does everyone think war is the answer to peace?} #{193}{}{Let me get this right. You re serving a religion that s # planning death and destruction, and you don t # have a problem with this? You re an idiot!} {189}{}{ 平和とは、いつの世も変わらず、戦争や苦難の時を経て築かれるので す。それは人類の一体化(Unity)とて同じこと。悲しいかな、 私の能力は今後も必要とされることでしょう。} {190}{}{ 戦争というと?} {191}{}{ Unityにその価値があるのか?} {192}{}{ どうして平和のために戦争するなんて発想の奴ばかりなんだ?} {193}{}{ ちょっとはっきりさせてもらう。あなたが仕えている宗派は死と破 壊をもたらそうと目論んでいる。さらにあなた自身そのことに疑問 を抱いていない、と。とんだ大ばか者だな!} #{194}{}{The old world was filled with evil and decadence. The Holy Flame # destroyed it. We can either fear the Holy Flame, or worship it and attempt # to understand it. The Children have chosen understanding. Although we do # not wish to see the Holy Flame unleashed again.} #{195}{}{How do you know what the old world was like?} #{196}{}{Worship? The Bomb? What s so great about a bomb?} #{197}{}{If the Holy Flame is so great, why don t you want to see it all the time?} #{198}{}{Let me get this straight. In order to understand something, you have # to worship it?} #{199}{}{You people are nuts!} {194}{}{ 旧世界は邪悪に満ち堕落しきっていました。「聖なる炎」がそれを打 ち壊したのです。我々にできるのは2つに1つ。「聖なる炎」に恐怖 を抱くか、さもなくば「聖なる炎」を神と崇め理解しようと努めるか です。Childrenは理解する方を選びました。もちろん、「聖 なる炎」が再び解き放たれる様など見たくはありませんが。} {195}{}{ 旧世界の様子などどうして分かるんだ?} {196}{}{ 崇める?核爆弾を?爆弾ごときのどこがそんなにいいんだ?} {197}{}{ そんなに「聖なる炎」が素晴らしいんなら、四六時中眺めていれば いいじゃないか。} {198}{}{ ちょっとはっきりさせてもらう。あなたは理解するために一々崇拝 しなきゃならないのか?} {199}{}{ お前らみんなバーカ!} #{200}{}{When I ask someone to do something, I do not expect to be ignored. # If you choose to ignore my wishes, I can ignore your injuries. Good-bye.} {200}{}{ こちらの指示が無視されるなど、正直ありえませんな。言う事を聞か ないのでしたら治療もいたしかねます。それでは。} #{201}{}{Who the Hell do you think you are? Get out of my sight, you little thug!} {201}{}{ 一体何様のつもりかね?このチンピラ風情めが、私の前から消えろ!} #{202}{}{You ve pried enough information from me for one day. Good bye, sir.} #{203}{}{You ve pried enough information from me for one day. Good bye, madam.} {202}{}{ 1日でここまで聞き出せればもう十分でしょう。失礼します。} {203}{}{ 1日でここまで聞き出せればもう十分でしょう。失礼します。} #{204}{}{The Holy Flame is a metaphor for the death of the old world and # the beginning of the new. It is the # power of life and death. What is more worthy of worship than that?} #{205}{}{My gun has the power of life and death, but you don t see a screwball cult worshipping that!} #{206}{}{Maybe you re right. I ll have to think about it.} #{207}{}{Uh, well there s food, and sex, and a big gun...I can think of # lots of things I d rather worship!} #{208}{}{You don t get out much, do you?} #{209}{}{You re not very convincing, Doc.} {204}{}{ 「聖なる炎」とは、旧世界の終焉と新時代の幕開けを暗に示したもの なのです。生死を操る力なのですよ。崇める対象としてこれほど相応 しいものが他にありますか?} {205}{}{ 銃にも生死を操る力があるぞ。でも銃を神と崇めるなんてデタラメ な教団見かけないだろ!} {206}{}{ そうかもしれない。よく考えてみるよ。} {207}{}{ んー、食べ物、セックス、デカい銃・・・色々思いつくぞ。私なら こっちを崇拝するがね!} {208}{}{ あまり外出しないだろ?} {209}{}{ いまいち説得力に欠けるんだよなあ。} #{210}{}{This debate has become tiresome. Please leave me.} {210}{}{ こんな議論はもううんざりです。どうかお引取りを。} # float #{211}{}{I still remember your insults, sir. You can rot in the Glow before I treat you.} #{212}{}{I still remember your insults, madam. You can rot in the Glow before I treat you.} #{213}{}{Mother Jain wishes that no one speaks with you. Good bye.} {211}{}{ 馬鹿にされたこと、まだ許していませんから。 Glowで体を腐らせてきたら診てあげます。} {212}{}{ 馬鹿にされたこと、まだ許していませんから。 Glowで体を腐らせてきたら診てあげます。} {213}{}{ マザーJainから、あなたとは話をするなと言われております。失礼。} #{214}{}{Idiot. Can t you see he needs rest?} {214}{}{ こら。安静が必要なのが分からないのですか?}
https://w.atwiki.jp/trinity_kristo/pages/621.html
死海文書から見つかった新しい詩歌である。 本文 Apostrophe to Zion I will remember you, O Zion, for a blessing; with all my might I love you; your memory is to be blessed for ever. Your hope is great, O Zion; Peace and your awaited salvation will come. Generation after generation shall dwell in you, and generations of the pious shall be your ornament. They who desire the day of your salvation shall rejoice in the greatness of your glory. They shall be suckled on the fullness of your glory, and in your beautiful streets they shall make tinkling sounds. You shall remember the pious deeds of your prophets, and shall glorify yourself in the deeds of your pious ones. Cleanse violence from your midst; lying and iniquity, may they be cut off from you. Your sons shall rejoice within you, and your cherished ones shall be joined to you. How much they have hoped in your salvation, and how much your perfect ones have mourned for you? Your hope, O Zion, shall not perish, and your expectation will not be forgotten. Is there a just man who has perished? Is there a man who has escaped his iniquity? Man is tried according to his way, each is repaid according to his deeds. Your oppressors shall be cut off from around you, O Zion, and all who hate you shall be dispersed. Your praise is pleasing, O Zion; it rises up in all the world. Many times I will remember you for a blessing; I will bless you with all my heart. You shall attain to eternal righteousness, and shall receive blessings from the noble. Take the vision which speaks of you, and the dreams of the prophets requested for you. Be exalted and increase O Zion; Praise the Most High, your Redeemer! May my soul rejoice in your glory! Geza Vermes, The Dead Sea Scrolls in English, Revised and extended 4th ed. (Sheffield Sheffield Academic Press, 1995), 241–242. https //thomaslmcdonald.wordpress.com/2013/08/19/apostrophe-to-zion-new-meaning-for-a-dead-sea-scroll/
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/127.html
アルマ10,,アルマ書 第10章 THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 10 アルマ10,*-*,アミュレクの血筋。リーハイはヨセフの子マナセの裔。アミュレク自身の改宗を語る。アミュレクの証詞。あみゅれく腹黒い判事と法律業者とを避難する。ゼーズロム。 Lehi descended from Manasseh—Amulek recounts the angelic command that he care for Alma—The prayers of the righteous cause the people to be spared—Unrighteous lawyers and judges lay the foundation of the destruction of the people. About 82 B.C. アルマ10,1,アミュレクがアモナイハに住む人々に述べた言葉は次の通りである。 1 Now these are the awords which bAmulek preached unto the people who were in the land of Ammonihah, saying アルマ10,2,”私はアミュレクと言ってギドーナの子である。ギドーナはまたアミナダイの裔のイシメル子である。このアミナダイは、神がその指で神殿の壁に書きたもうた文字を解いたアミナダイであって、 2 I am Amulek; I am the son of Giddonah, who was the son of Ishmael, who was a descendant of Aminadi; and it was that same Aminadi who interpreted the awriting which was upon the wall of the temple, which was written by the finger of God. アルマ10,3,エルサレムの地から出てきたリーハイの子であるニーファイの裔である。リーハイはマナセの裔、マナセはヨセフの子であって、ヨセフは兄弟たちのためにエジプトへ売られた。 3 And Aminadi was a descendant of Nephi, who was the son of Lehi, who came out of the land of Jerusalem, who was a descendant of aManasseh, who was the son of bJoseph who was csold into Egypt by the hands of his brethren. アルマ10,4,亜他紙も、私を知っている人々の間では少からぬ名誉ある者であって、親戚友だちが多くまた自ら勉めはげんで大きな富を得た。 4 And behold, I am also a man of no small areputation among all those who know me; yea, and behold, I have many kindreds and bfriends, and I have also acquired much riches by the hand of my cindustry. アルマ10,5,さりながら、私は主の道と奥義と驚嘆すべき能力とについては、まだ多くのことを知っていない。しかし実は私が今これらのことを多く知っていないと言ったのは間違いである。なぜならば、私はこの民の命を護りたもう所に現われている主の奥義と驚嘆すべき能力とを 見たことがあるからである。 5 Nevertheless, after all this, I never have known much of the ways of the Lord, and his amysteries and marvelous power. I said I never had known much of these things; but behold, I mistake, for I have seen much of his mysteries and his marvelous power; yea, even in the preservation of the lives of this people. アルマ10,6,ところが私は心をかたくなにしてたびたび呼ばれても聞き従おうとしなかった。それであるから、これらのことが確にあることを知りながら、これらについて知りたがらなかった。従って、私は悪い心を持ったまま神にそむき、判事治世の10年目の7月、すなわち今月 4日までもそうであった。 6 Nevertheless, I did harden my heart, for I was acalled many times and I would not bhear; therefore I knew concerning these things, yet I would not know; therefore I went on rebelling cagainst God, in the wickedness of my heart, even until the fourth day of this seventh month, which is in the tenth year of the reign of the judges. アルマ10,7,このようにして私がごく縁の近い親戚を訪ねようとして出て行く途中、主の使が私に現われて言いたもうた’アミュレクよ、汝は主の予言者に食べ物を与えなくてはならないから自分の家へ帰れ。その予言者は神の選びたもうた聖い人である。この人はこの民の罪悪のた 長い間断食をして今飢えている。故に、汝はこの人を迎えて汝の家に宿らせ食を与えよ。さらばこの人は汝と汝の家族とを祝福し、これによって主の恵みは汝と汝の家族の上にとどまるであろう’と。 7 As I was journeying to see a very near kindred, behold an aangel of the Lord appeared unto me and said Amulek, return to thine own house, for thou shalt feed a prophet of the Lord; yea, a holy man, who is a chosen man of God; for he has bfasted many days because of the sins of this people, and he is an hungered, and thou shalt creceive him into thy house and feed him, and he shall bless thee and thy house; and the blessing of the Lord shall rest upon thee and thy house. アルマ10,8,それで、私は天使の命に従って家の法へ帰ってくると、その途中で天使が’迎えて家に宿らせよ’と仰せになったお方に逢った。ごらん、これが神のことについて今まであなたたちに話しておいでになったこの方である。 8 And it came to pass that I obeyed the voice of the angel, and returned towards my house. And as I was going thither I found the aman whom the angel said unto me Thou shalt receive into thy house—and behold it was this same man who has been speaking unto you concerning the things of God. アルマ10,9,天使は私に’この人は聖い人である’と仰せになったから、私はこの方が聖い人であることを知っている。それは、神の使がそう仰せになったからである。 9 And the angel said unto me he is a aholy man; wherefore I know he is a holy man because it was said by an angel of God. アルマ10,10,私はまたこの方が証をしたことが真実であることを知っている。それは、この方アルマが私の家に宿って居られた ときに、主が使をつかわしたもうてこ 確である。 10 And again, I know that the things whereof he hath testified are true; for behold I say unto you, that as the Lord liveth, even so has he sent his aangel to make these things manifest unto me; and this he has done while this Alma hath bdwelt at my house. アルマ10,11,ごらん、この方は私と一家中の女と子供と父とそのほか親族などあらゆる私の一族を祝福したから、その言葉の通り私たちは恵みを受けた”と。 11 For behold, he hath ablessed mine house, he hath blessed me, and my women, and my children, and my father and my kinsfolk; yea, even all my kindred hath he blessed, and the blessing of the Lord hath rested upon us according to the words which he spake. アルマ10,12,さてアミュレクがこのように話をしたとき、民は自分たちが訴えられた原因となる事実について証言をする者が1人ばかりでないのを見て、またこれらの証人はみなかれらと共にある予言の”みたま”によって将来起ることも証言するのを見て驚いた。 12 And now, when Amulek had spoken these words the people began to be astonished, seeing there was amore than one witness who testified of the things whereof they were accused, and also of the things which were to come, according to the spirit of prophecy which was in them. アルマ10,13,しかし、この民の中にはアルマとアミュレクに問いかけようと考えた者があった。これらの者はその狡猾な謀ごとによって、2人の言葉じりを取ってこれを訴える口実を造り、2人を判事たちにわたして法律上の裁判を受けさせ、2人を訴えて証明する罪の重い軽いに従ってこれを殺すかまたは牢屋へ入れさせようと計画した。 13 Nevertheless, there were some among them who thought to question them, that by their cunning adevices they might catch them in their words, that they might bfind witness against them, that they might deliver them to their judges that they might be judged according to the law, and that they might be slain or cast into prison, according to the crime which they could make appear or witness against them. アルマ10,14,このように2人を亡ぼそうと計画した者たちは法律業者であって、判事たちの前で民の罪を審問するときに法律を扱うために民に雇われ、または委任を受ける者たちであった。 14 Now it was those men who sought to destroy them, who were alawyers, who were hired or appointed by the people to administer the law at their times of trials, or at the trials of the crimes of the people before the judges. アルマ10,15,この法律業者たちはその職業を巧みに行うために、民の間に行われる悪い謀ごとや企を深く知っていた。 15 Now these lawyers were learned in all the arts and acunning of the people; and this was to enable them that they might be skilful in their profession. アルマ10,16,さてかれらはアミュレクに質問をかけて、それで前後不揃いのことを言わせようとした。 16 And it came to pass that they began to question Amulek, that thereby they might make him across his words, or contradict the words which he should speak. アルマ10,17,しかしかれらはアミュレクのためにその企を覚られたことを少しも知らなかった。それで、かれらがアミュレクに問いかけた時にアミュレクはその内心を見抜いて次のように答えた。”悪いことを行うよこしまな世の人々よ。お前たち法律業者のともがらよ。偽善者のと お前たちは悪魔の基をすえ、神の聖い者たちを捕えるために謀ごとをしてわなをかけ、 17 Now they knew not that Amulek could aknow of their designs. But it came to pass as they began to question him, he bperceived their thoughts, and he said unto them O ye wicked and perverse cgeneration, ye lawyers and hypocrites, for ye are laying the foundations of the devil; for ye are laying dtraps and snares to catch the holy ones of God. アルマ10,18,義しい人の道を曲げようと企て、この民を全滅させるまで自分の頭に神の怒りを招こうとしている。 18 Ye are laying plans to apervert the ways of the righteous, and to bring down the wrath of God upon your heads, even to the utter destruction of this people. アルマ10,19,われわれの最后の王のモーサヤが位をゆずろうとしたがその位を受ける者がなかったので、王の位を廃して民の投票によって政事を行わせようとしたとき、布告を出してこの民の大半がもしも悪を選びまたは罪悪におぼれる時がくるならば、それは民の滅亡する時である 言ったが、それは本当に旨いこと言ってある。 19 Yea, well did Mosiah say, who was our last king, when he was about to deliver up the kingdom, having no one to confer it upon, causing that this people should be governed by their own voices—yea, well did he say that if the time should come that the voice of this people should achoose iniquity, that is, if the time should come that this people should fall into transgression, they would be ripe for destruction. アルマ10,20,主がお前たちの悪事をさばき、その使たちの言葉を借りてこの民に’天国は近ければ悔い改めよ’とのたもうのはまことに至言である。 20 And now I say unto you that well doth the Lord ajudge of your iniquities; well doth he cry unto this people, by the voice of his bangels Repent ye, repent, for the kingdom of heaven is at hand. アルマ10,21,また主の使たちの声によって’われは公平と正義とをてにたずさえてわが民の間に降らん’と宣うたのもまた至言である。 21 Yea, well doth he cry, by the voice of his angels that aI will come down among my people, with equity and justice in my hands. アルマ10,22,もしもこの地に住む義人たちの祈りがなかったならば、お前たちはすでに全く亡ぼされていたことであろう。しかし、それはノアの時代の人々のように洪水で亡ばされるのではなくて、飢饉と疫病と剣によって亡ばされるのである。 22 Yea, and I say unto you that if it were not for the aprayers of the righteous, who are now in the land, that ye would even now be visited with utter destruction; yet it would not be by bflood, as were the people in the days of cNoah, but it would be by famine, and by pestilence, and the dsword. アルマ10,23,見よ、お前たちの救われるのは義人たちの祈りによる。それであるから、もしお前たちが義人を追い払うならば、主はその御手をひかえたまわず激しく怒りながら来てお前たちを責めたもう。その時お前たちは飢饉と疫病とに苦しみ剣に悩まされるにちがいない。もし悔い改めなかったならばこの時がすぐやってくる”と。 23 But it is by the aprayers of the righteous that ye are spared; now therefore, if ye will bcast out the righteous from among you then will not the Lord stay his hand; but in his fierce anger he will come out against you; then ye shall be smitten by famine, and by pestilence, and by the sword; and the ctime is soon at hand except ye repent. アルマ10,24,これを来いてアモナイハ死の民はいよいよアミュレクに腹を立て、大声を出して”この者はわれわれの正しい法律とわれわれの選んだ賢い法律業者とをののしる”と言った。 24 And now it came to pass that the people were more angry with Amulek, and they cried out, saying This man doth revile against our laws which are just, and our wise alawyers whom we have selected. アルマ10,25,しかしアミュレクはその手をひろげいよいよ力をふるって民によばわって”悪い行いをするよこしまな世の人々よ、サタンがこのようにあなたたちの心を支配するのはなぜであるか。サタンはあなたたちをいざなってその目を暗まし聞く言葉の真意を悟らせないようにす あなたたちがこのようにサタンに負けるのはなぜであるか。 25 But Amulek stretched forth his hand, and cried the mightier unto them, saying O ye wicked and perverse generation, why hath Satan got such great hold upon your hearts? Why will ye yield yourselves unto him that he may have power over you, to ablind your eyes, that ye will not understand the words which are spoken, according to their truth? アルマ10,26,ごらん、私はこれまでにあなたたちの法律に反対する証を立てたことがあるか。あなたたちは間違っている。あなたたちは私を訴えて法律に反対する証を述べたと言うけれども、私は1度もそうしたことはなくかえってその法律に賛成をして話しあなたたちに罪があると 26 For behold, have I testified against your law? Ye do not understand; ye say that I have spoken against your law; but I have not, but I have spoken in favor of your law, to your condemnation. アルマ10,27,ごらん私はあなたたちに言う。あなたたちの法律業者と判事たちの不正によって今この民が亡びる基ができ始めている”と。 27 And now behold, I say unto you, that the foundation of the adestruction of this people is beginning to be laid by the bunrighteousness of your clawyers and your judges. アルマ10,28,アミュレクがこのように言うと、人々はかれを訴えて”今やわれわれはこの者が悪魔の子であることを知っている。かれはわれわれに偽を言っている。見よ、かれはわれわれの法律に反対することを言ったが今は自分で反対したことはないと言っている。 28 And now it came to pass that when Amulek had spoken these words the people cried out against him, saying Now we know that this man is a achild of the devil, for he hath blied unto us; for he hath spoken against our law. And now he says that he has not spoken against it. アルマ10,29,その上、かれはわれわれの法律業者と判事たちとをののしった”などと言った。 29 And again, he has reviled against our lawyers, and our judges. アルマ10,30,しかし民にアミュレクをこのように訴えさせたのは法律業者たちであった。 30 And it came to pass that the lawyers put it into their hearts that they should remember these things against him. アルマ10,31,この法律業者たちの中にゼーズロムと言う人があった。その仲間の中では技倆が1番すぐれていて人民から多くの依頼を受けていたが、かれはアルマとアミュレクを最も力をつくして訴えた。 31 And there was one among them whose name was Zeezrom. Now he was the foremost to aaccuse Amulek and Alma, he being one of the most expert among them, having much business to do among the people. アルマ10,32,しかしこの法律業者たちの目的は利益を得るのが目的であったから、民に頼まれてその利益を得たのである。 32 Now the object of these lawyers was to get gain; and they got gain aaccording to their employ.
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/32777.html
【登録タグ その他の文字 ヤヅキ 巡音ルカ 曲】 作詞:ヤヅキ 作曲:ヤヅキ 編曲:ヤヅキ 唄:巡音ルカV4X 曲紹介 ロックの日? 6と9でしょ? なら、シックスナインじゃん!! ヤヅキ氏 の66作目。 「どうちがうの?同じようなものじゃない。もっとホンシツを見ようよ、なるほどくん。」(作者コメ転載) この曲の説明はブロマガにて。 「6月9日午後6時9分」に投稿された。 歌詞 6966 9 suck you ぁ? 6666 6966 Who knows? 69 xxxx the world 9 xxxx you ぁ? 6666 6966 You know 69 例に無い 9 殺菌中 6666 6996 should know 6966 9 xxxx you ぁ? 6666 6996 xxxx you 69… 6966 9 suck you ぁ? 6666 6966 Who knows? 69 xxxx the world 9 xxxx you ぁ? 6666 6966 You know 69 例に無い 9 殺菌中 6666 6996 should know 6966 9 xxxx you ぁ? 6666 6996 xxxx you 6692 はぁ… 6 sex you 4 me 9tin 7tin xxxx in crazy 4 692 はぁ… 脳天 6 you ごめん Shy 兄 Rainy! Suck you! for me! Go 2 6966 9 suck you ぁ? 6666 6966 Who knows? 69 xxxx the world 9 xxxx you ぁ? 6666 6966 You know 69 例に無い 9 殺菌中 6666 6996 should know 6966 9 xxxx you ぁ? 6666 6996 xxxx you 69… 6692 はぁ… 6 sex you 4 me 9tin 7tin xxxx in crazy 4 692 はぁ… 脳天 6 you ごめん Shy 兄 Rainy! Suck you! for me! Go 2 69 to you… コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/5840.html
【登録タグ CD CDL Liz TriangleCD】 サークル:Liz Triangle はじめてのリズトラ Liz Triangleをはじめての方に贈る、至極の12選!!! YouTubeにてMV1000万再生のWho Killed U.N.OwenをはじめとしたいままでのLiz Triangleをぎゅっと詰め込みました。 01 星を飛び越えて 02 ネガポジ 03 ライン 04 Whiches night 05 The Starry true 06 ハレーション・リモーション 07 ハウリング 08 夜のサーカス 09 インモータル フィロソフィー 10 アナザーエゴ 11 Who Killed U.N.Owen 12 White Lotus... http //www.liz-tora.com/liz-tora/STTRBEST/index.html
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/59766.html
【検索用 Sofarforfartoolong 登録タグ 2013年 Karina Tomoko S UTAU くろのすP しゃもじケース 曲 曲英 波音リツ】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:Karina Tomoko 作曲:くろのすP 編曲:くろのすP 絵:しゃもじケース 唄:波音リツ 曲紹介 「僕は君を愛することを憎みます」 曲名:『So far for far too long』 波音リツとしては珍しい、全編英語の曲。 歌詞 (動画より書き起こし) So long it's been since last time he saw her Who knows now her eyes are still ethereal the eyes, used to wash him away from a day All long, man said, you were not here Sound of phone-ring used to fear her. She said Take me to the place where strangers would make me feel at ease Where strangers make me ease So she floats and floats In her eyes caught rusted three-wheeler Broken clock, been forgotten by time for long... As she takes her clothes off, believes town fairytale of a girl who meets beau knight from the moon by the bed stand there's a letter from old love says "I hate to love you " So far, it’s been for far too long since last he hears him talk He loved her more than he could ever think possible So he started breaking thing Then she fades away bear food in the night To the town without a name Where her shame conceal her sin without sound As she takes her clothes off, believes town fairytale of a girl who meets beau knight from the moon by the bed stand there's a letter from old love says "I hate to love you " As she dances waltz around in Worn out silk stocking carnival “Wait ” she whispers for promise rushed love exhausted She then leave from the door again before As she takes her clothes off, believes town fairytale of a girl who meets beau knight from the moon Hides her tears for her memories of old her love wonders on the road so long it's been since last time he saw her Who knows now her eyes are still ethereal the eyes, used to wash him away from a day All long man said, you were not here sound of Phone-ring used fear her. She said take me to the place where strangers would make me feel at ease Where stragers make me ease So she floats and floats in her eyes caught rusted three-wheeler Broken clock, been forgotten by time forlong... コメント 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/kaeuta-matome/pages/2431.html
元ネタ:ヘッドロング(原題Headlong Queen) 作:ヤジタリウス And you re pushing yourself proving there s a few things And you re pushing yourself having backing And you think it s your calling But there ain t no reason And you re nothing but candidate for bet Reason you can do no reason for want of what you get No there s reason you can reason you can schedule what to do about hit And you re pushing yourself having been brought up And you re pushing yourself driving to trap And you think with other thinking cap But there ain t no reason No you re nothing but candidate for bet Yeah Hey it used to be a plan for the epic in your demand Crap maybe easy hap maybe few Who used to be everyman who s now in your ground Crap maybe easy hap maybe few Now you ve got group with the quandary s tag Now you ve got to link with what s gonna correct the lag You re putting things right Then they aren t more like they used to be than you are now Get it out of your keeping array What s wrong about what you belong to And where are things What s wrong about being ruled And you think it s your calling But there ain t no reason for you to be out of string And there s reason you can reason you can schedule what to do about hit Then you ll catch a plan meeting trite plot already Crap maybe easy hap maybe few So that affair flares with prayer for something steady Crap maybe easy hap maybe few Ooh now who starts braking anything you do in Who can t start taking it back over personal concern It ain t on the line so you don t have any answer for it Cause reason s out of the wisdom whether you can or not You re pushing yourself Yourself driving to the trap yeah You think with other thinking cap But there ain t no reason No there s reason you reason you reason you can do about all with call Yeah yeah All about call And you re pushing yourself showing your way And you re pushing yourself having backing And you think it s your calling But there ain t no reason You can reason reason reason what should you do about hit yeah Ah ha What s wrong Yeah yeah yeah What s wrong What s wrong Where you belong Happy new year happy new year happy new year happy new year... 検索タグ Queen その他ネタ フルコーラス ヤジタリウス 洋楽 メニュー 作者別リスト 元ネタ別リスト 内容別リスト フレーズ長別リスト