約 4,052,595 件
https://w.atwiki.jp/kmgr/pages/19.html
Subtitle Workshopは多くのフォーマットに対応した字幕作成ツール。 ここではバージョン2.51での使い方を説明している。 動画をプレビューしながら簡単に字幕を作成でき、使いたい形式で字幕ファイルを出力できる。 字幕ファイルをプレーンテキストとして出力できるので後で修正することも簡単。 このアプリケーション自体直感的に使えるようなインターフェイスなのでそれほど難しくはないはず。 リンクSubtitle Workshopの使い方解説サイト 字幕ファイルのこといろいろ 必要なもの 準備 Subtitle Workshopでの作業作業の流れ動画 フォント名について 日本語末尾文字化けについて 字幕ファイルの編集 SSAファイル編集動画 字幕ファイルの読み込みVirtualDub編 AviSynth編 テキスト字幕ファイル(SRT, SSA, ASS)の利用方法 その他の字幕作成ツール リンク Subtitle Workshopの使い方解説サイト ぐぐれ ぐぐった結果 G-MARK :第2章 字幕作成をやってみよう!のPDFに非常に詳しくSubtitleWorkshopの使い方が書かれている。このページ見るよりこれ読んだほうがいい。 魔道琥珀研究所 Die by the Swordのブログ (何故かASSが一貫してAASと表記されているが、.aasとあるところは.assで間違いない) 字幕ファイルのこといろいろ 妖精現実>SSA入門 Subtitle Workshop自体はタイムスタンプを打つ作業を支援するツールで、字幕のスタイリングに関しては変わったことはできない。 字幕のフォントを変更したりエフェクトを掛けるなら他のソフトを使うか、手動で字幕ファイルを修正する。2003年の記事なので古い記述も見られるが、SSA/ASSについての知識が得られるので一度読んでみるのがよい。 ここで公開されている ASS_Help3r はVirtualDubライクなUIを持ったタイプセッティング補助ツール。内蔵のFontViewerはフォントのANSI nameを調べるのに便利。 eさまともやし ここも参考になった 必要なもの Subtitle Workshop :字幕作成ツール VirtualDub :作成した字幕ファイルを映像と合成するのに使う。 AviSynth :VDではFLV、mp4出力ができないので動画サイトに投稿するには2度手間になる。字幕ファイルを読み込んだAVSを書けば直接FLV、MP4に出来るのでこちらの方が楽。多少敷居が高いので難しそうと思ったらVDを使うのがよい。 VSFilter :VD/AviSynthのプラグインとして読み込む。VD/AviSynthでSSA/ASSファイルを読めるtextsubフィルタが使えるようになる。 準備 Subtitle Workshopのインストール VirtualDub or AviSynthのインストール VSFilter.dllをVirtualDub/AviSynthのプラグインフォルダに入れておく Subtitle Workshopでの作業 Subtitle Workshopの設定 設定>言語で日本語を選ぶと日本語表示になる 一般>文字コードでShiftJISを選択する フォーマットはたくさんあるが今回使うのはSSAかASSだけなので、SubStation AlphaとAdvanced SubStation Alphaにチェックを入れておけばいい(多いので一度すべて解除するといい) 保存>出力形式の設定>SubStationAlphaでSSA字幕のフォントと色の設定ができる(ただし日本語フォント名のフォントは使えない。詳しくは後述) 字幕ファイルの作成 字幕を書く>範囲を指定する>次の行(Insert)>また字幕を書く>エンドレス 満足いくまで書いたら保存 保存したいフォーマット形式を聞かれるのでSSAかASSを選択。SSAのが簡単なのでこだわったエフェクトをかけるのでもない限りSSAでいいと思う。 作業の流れ動画 フォント名について Subtitle WorkshopはUnicodeを扱うことができないため、日本語フォント名のフォントを選んでも反映されない。設定で日本語名のフォントを選択した場合、後で直接SSAに手を入れる必要がある。 日本語のフォント名を反映させる方法は2つあり、フォント名の指定をANSI nameで行うか、Unicode(BOM付きUTF-16推奨)でSSAファイルを保存する。 ANSI nameを調べるには ASS_Help3r のFontViewerが便利。例えば あずきフォント の場合"azukifontP"がANSI name 後者の方法を使う場合は以下のようなテキストエディタを使って文字コードを変換する Terapad - http //www5f.biglobe.ne.jp/~t-susumu/library/tpad.html このテキストエディタの場合、字幕ファイルを開き「ファイル>文字/改行コード指定保存」の文字コードをUnicodeに変更して上書き保存する。 字幕ファイルの拡張子をこのエディタに関連づけておけば便利。 日本語末尾文字化けについて VSFilterにはShift-JISの字幕を読み込むと末尾にある文字が化けるという問題がある 字幕の1行の最後が「あ」の場合、その「あ」は長方形の四角「□」に化ける。 例えば「うわああああ」という字幕があったとすると、「うわあああ□」と表示される。 軽く調べてみると行末に「あ」等の2バイト目が0xA0の文字があると、これが文字化けする場合があるとのこと。 SubtitleWorkshopはUnicodeで保存できないため、末尾に上記の文字がこないようにするか、UTF-8/16に変換してから利用する。 上記のフォント名設定のことを考えても、適当なテキストエディタで文字コードを変換してしまった方がいい。 また、この問題を修正したVSFilterがnyやshareで流通しているようだが詳しくはわからない。 ずいぶん前からあるようなので元のバージョンは古いと思われる。 字幕ファイルの編集 単にタイミングの合った字幕があればいいという場合はSubtitleWorkshopで作った字幕をそのまま使えばいい。 色やフォントを変更したければ字幕ファイルを編集する。 GUIで簡単にやりたい人は下で紹介してるAegisubを使うといい。 SSAファイルの構造については妖精現実のページ(http //deztec.jp/x/05/faireal/faireal-8-13-index.html#d31007)が参考になる。日本語で詳しく解説されているので、是非読んでおきたい。 基本的にはスタイルを定義してそれを適応する。SubtitleWorkshopでは"Default"という名前のスタイルが作られ全ての字幕にDefaultスタイルが適応されることになる。全ての字幕のフォントや色を変更したい場合、このDefaultスタイルを変更する。 時々字幕の位置やフォントを変えたい場合、別のスタイル定義を作り使いたい字幕に適応させるのが楽(スタイル名top、Alignmentを6にして上に字幕を表示させるスタイルを作る等) スタイルを定義するまでもなく一部を変更したいという場合はタグを指定するとよい。 SubtitleWorkshopでSSAを出力すると色の設定が10進数表記になっている(16777215←これが白、いわゆるフルカラー1677万色目の色) 正直わかりにくいので自分で設定する時はHTMLでの色指定に似た HBBGGRR の形式を使った方がわかりやすいと思う。ちなみにRGBじゃなくBGR - 青、緑、赤の順番になっているので注意。色見本はいろんなHTML参考サイトで見れると思う 例えばニコ動でゲームプレイ動画をうpしているテクテク氏の字幕の場合、PrimaryColourが白( HFFFFFF )、BackColourが黒( H000000 )、Shadowは1…のような設定。 こんなの?↓ Style Default,elena,24, HFFFFFF , HFFFFFF , HFFFFFF , H000000 ,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,128 ※実際テクテク氏がどうやって字幕をつけてるのかは知らない。SSAで似たような表現をするなら、という話。 SSAファイル編集動画 字幕ファイルの読み込み VirtualDub編 字幕を足したい動画を開く Video Filters Add Load VSFilter.dllを読み込む(vdfじゃなくてdllなのでちゃんと選択すること) フィルタ一覧にTextSubが追加されているので、選択する ファイルを開くウインドウが選ぶので、作成したSSA/ASSファイルを選択する フィルタが適応された映像(右側の画像)に字幕が挿入されていれば成功 好きな方法でエンコード AviSynth編 VSFilter.dllを読み込む 映像を読み込む TextSubフィルタでSSA/ASSファイルを読み込む 具体的には↓ LoadPlugin("VSFilter.dll")#VSFilterの読み込み Avisource("***.avi")#映像の読み込み TextSub("***.ssa")#字幕ファイルの読み込み AVSが書けたら後は好きな方法でエンコ テキスト字幕ファイル(SRT, SSA, ASS)の利用方法 その他テキスト字幕の扱いについては別ページにまとめてある。 その他の字幕作成ツール Aegisub 高機能な字幕作成ツール。波形を見ながらタイムタグを打っていける。SubtitleWorkshopと違いスタイリング機能も充実しており、音声をベースに字幕を作るならこちらの方がよい。超多機能なので若干敷居が高いかもしれない。 詳しくは>Aegisubでカラオケ字幕作成 AVIUTL + 拡張フィルタ 字幕作成ツールではないがテキストの挿入ができる。テキストの位置をピクセルの絶対値で指定するため、単純に字幕作成という面で見ると位置調整が面倒。 詳しくは>AVIUTL+拡張編集プラグイン
https://w.atwiki.jp/taiko-wiki/pages/25.html
TITLE Subtitle(おに) フジテレビ系ドラマ「silent」主題歌。 詳細 [#more] Subtitle(サブタイトル); バージョン((太字は初出)) ジャンル 難易度 最大コンボ数 天井スコア 初項 公差 NS2MP ポップス ★×7 279 997140点 +連打 1060点 315点 COLOR(#ff3300){真打} COLOR(#ff3300){999470点} COLOR(#ff3300){3410点} - AC16.4.2 997040点 3560点 - 譜面構成・攻略 [#capture] BPMは65。これは、DEBSTEP!の低速地帯の見た目BPMと同じである。 修錬愛情 Practice Loveを下回り、 新基準のポップス収録曲で最も基本BPMが遅い曲 となった。 あまりにも遅い故に、見た目上の判定は非常にシビア。目押しや譜面暗記の練習に適している。等速にこだわりが無ければ「さんばい(見た目BPM195)」か「よんばい(260)」をかけると大幅に易化する。 ノーツはほぼ歌合わせのため、原曲を聞き慣れていると体感難易度は下がる。 連打秒数・・・約1.769秒 1曲を通しての平均密度は、約2.64打/秒である。 その他 [#other] アーティストは、 Official髭男dism 。作詞・作曲は、藤原聡。編曲は、Official髭男dism。 本人音源ではない。ACに収録されている同アーティストの中では唯一のカバー音源である。 曲IDは、ohdsub。 かんたん ふつう むずかしい #fold (オート動画(NS2)){{ videoプラグインエラー 正しいURLを入力してください。 }} コメント [#comment] COLOR(#3333ff){このページを初めてご利用になる方は、必ず[[コメント時の注意 当Wikiでのルール#comment]]に目を通してからコメントをするようにしてください。} 譜面 [#score] ~ attachref(ohdsub_m.png,nolink);
https://w.atwiki.jp/any1/pages/15.html
環境総合学習インタラクティブ・プログラム 主催:和歌山大学システム工学部環境システム学科日下ゼミ WIKI(ウィキ)を用いたユーザー参加型サイト 名称:地球環境観測所-Human Green Eyesを用いた環境学習プログラム。
https://w.atwiki.jp/gmwave/pages/15.html
WORKSHOP METAL WORKSHOPSIMPLE WORKSHOPIMPROVED WORKSHOP 編集
https://w.atwiki.jp/gmwave/
SIMPLE WORKSHOP ゲーム開始直後から設置されている基本の製作所。 ここから生き残るのに必要なものを作り出していく。 まずは重要な METAL WAORKSHOP、ベッド、雨水濾過器の製作、そしてアップグレードをしていこう。 Household Items アイコン1 できるもの アイコン2 必要なもの 必要な数 何に使うの? BED COMPONENTS 6 寝床。休んで疲労、軽度の怪我、軽度の病気を回復する WOOD 8 CHAIR COMPONENTS 3 ? WOOD 3 SIMPLE HEATER COMPONENTS 18 ? WOOD 6 RADIO COMPONENTS 7 ? ELECTRIC PARTS 2 編集 Workshops アイコン1 できるもの アイコン2 必要なもの 必要な数 何に使うの? CRUDE STOVE COMPONENTS 10 肉焼き機 WOOD 5 MOONSHINE STILL COMPONENTS 14 密造酒精製機 WOOD 6 PARTS 5 METAL WORKSHOP COMPONENTS 10 金床 WOOD 5 RAINWATER COLLECTOR COMPONENTS 15 水濾過器。フィルター1つ消費し、水を4つ生成する。なお、水の生成は時間がかかる。 WOOD 5 PARTS 3 編集 Consumables アイコン1 できるもの アイコン2 必要なもの 必要な数 何に使うの? FILTER COMPONENTS 3 水の元 FUEL WOOD 1 肉焼き、ストーブの元。木を消費。 FUEL BOOK 1 肉焼き、ストーブの元。本を消費。 FUEL COMPONENTS 4 肉焼き、ストーブの元。ガラクタを消費するが、ガラクタは用途が多く、一度に多量に必要となるため、もったいない。 編集 Upgrade アイコン1 できるもの アイコン2 必要なもの 必要な数 何に使うの? IMPROVED WORKSHOP SIMPLE WORKSHOP 1 製作の種類を増やす COMPONENTS 14 WOOD 7 PARTS 5 編集
https://w.atwiki.jp/onirenntyan/pages/50.html
「subtitle」 レベル:10 難易度(E→D→C→B→A→S→SS→SSS→Z) 評価:SSS++ 音域:☆☆☆ 音程:☆☆☆☆ 跳躍:☆☆☆☆ 高音:☆☆☆☆ 低音:☆☆ 早口:☆☆☆ 持久力:☆☆☆☆ 歌唱時間:☆☆☆☆ 詐称レベル(☆~☆☆☆☆☆:☆☆)
https://w.atwiki.jp/gmwave/pages/19.html
IMPROVED WORKSHOP Household Items アイコン1 できるもの アイコン2 必要なもの 必要な数 何に使うの? ARMCHAIR COMPONENTS 5 高級イス WOOD 5 BOARD UP WOOD 10 家の目張り COMPONENTS 2 GUITAR COMPONENTS 5 ギター WOOD 10 PARTS 2 BROKEN GUITAR 1 編集 Workshops アイコン1 できるもの アイコン2 必要なもの 必要な数 何に使うの? HERBAL GARDEN COMPONENTS 30 鉢植え WOOD 30 PARTS 2 HERBAL WORKSHOP COMPONENTS 14 擂り鉢 WOOD 6 PARTS 2 TRAP FOR SMALL ANIMALS WOOD 5 ネズミ取り。食糧を増やすことができる、超重要アイテム。食糧1つ消費し、2つに増える。増えるには1~2日かかる。早めに複数設置したい。 COMPONENTS 6 PARTS 2 編集 Upgrade アイコン1 できるもの アイコン2 必要なもの 必要な数 何に使うの? ADVANCED WORKSHOP IMPROVED WORKSHOP 1 製作の種類をさらに増やす COMPONENTS 30 WOOD 15 PARTS 5 ELECTRIC PARTS 5 編集
https://w.atwiki.jp/postal2-wiki/pages/38.html
Steam版は、MODを簡単に導入できるSteam Workshopというサービスに対応しています。(2014/05/03のアップデートより) MODには、新規マップを追加する"Map"と武器の追加やテクスチャやサウンドの置き換えゲーム中の動作の変更などの"Mods"の二種類に分類されています。 MODの導入方法 1.POSTAL2のWorkshopのページを開く 2.それぞれのMODの解説ページなどを参考に入れたいMODを探す 3.入れたいMODを見つけたら、それぞれのMODのページの"Subscribe"ボタンか、上記URLのMODのサムネイルにカーソルを合わせると緑の+ボタンが出るのでそれを押すとMODの登録完了 4.POSTAL2を起動するとMODのダウンロードとインストールが行われる 固まったように見えても正常なので待つ 879D071E4C40BD24E849F909E6383D3BBF0A761C 5.New Game→Workshop...からWorkshopのMODを有効にした状態でゲームを始められる なお、WorkshopのMODを使っているときは実績は有効ではない くわしくはSteam コミュニティ ガイド Steam Workshop Guide(英語)
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/6745.html
subtitleをお気に入りに追加 subtitleのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット subtitleの報道 Amazonプライムビデオの字幕で語学学習できるChrome拡張 - PC Watch Netflixの字幕を英和同時に表示させて英語の勉強に役立ちそうなChrome拡張まとめ - GIGAZINE 字幕ファイル経由でPCをハッキングすることが可能なことが明らかに - GIGAZINE subtitleとは subtitleの22%は祝福で出来ています。subtitleの20%は真空で出来ています。subtitleの18%は魔法で出来ています。subtitleの15%は大阪のおいしい水で出来ています。subtitleの14%は信念で出来ています。subtitleの5%は気合で出来ています。subtitleの3%は乙女心で出来ています。subtitleの1%は勢いで出来ています。subtitleの1%は情報で出来ています。subtitleの1%は歌で出来ています。 subtitle@ウィキペディア subtitle Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ subtitle このページについて このページはsubtitleのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるsubtitleに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/calltoarms/pages/9.html
steamworkshopのアイテムを最もサブスクライブされた順に紹介します MAP Teheran City (Day) 制作者 URL Cronoss95 https //steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=494975400 searchtext= Arica Harbor (Battlefield Bad Company 2) 制作者 URL Cronoss95 https //steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=511739473 searchtext= Mission