約 3,244,475 件
https://w.atwiki.jp/stradaryu/pages/41.html
ROMAN S TAXI 概要 車体:セダンタイプ 会社:ALBANY 和音:ローマンズタクシー ドア:4枚 駆動:RWD 実車:キャデラック・セビル キャデラック・シマロン82年型 シボレー・マリブ78年型 プレイヤーのイメージ:リサイクル活動家 性能 重量:1600kg 最高速:204km/h ギア:5速 解説 その名の通り、GTAⅣの主人公、ニコの従兄弟ローマンの営むタクシー会社が所有しているタクシー。ベースはESPERANTO。 車名こそタクシーとはなっているが、日本でいうハイヤー(*1)と呼ばれる車両で、リバティーシティのモデルとなったニューヨークでもローマンの会社のように黒塗りの車両で送迎を行ってくれる会社が複数存在する。 当然、これら車両は日本のハイヤーと同じ運用方法であり、流し営業をする所謂「イエローキャブ」と呼ばれるメダリオン(タクシー)とは異なる扱いにされている。 通常のESPERANTOと比較すると外装は勿論の事、内装や性能がやや異なっており、最も特徴的なのは外装の左側フロントフェンダーのみ、ボディカラーのブラックと若干ことなるグレーになっている点だろう。 恐らく軽い接触事故等で凹んだフェンダーを交換したという体で、ローマンらしいポンコツな印象を与えるための演出と思われる。(*2) ペイントショップに持ち込むとステッカー類はそのままに、通常のESPERANTOと同じカラーリングに塗り直すことが可能ではあるものの、ワインレッド又はシルバーしか出現しない。なお、そのまま何度か再塗装することで再び、黒色に左フロントフェンダーのみ色が違う状態に塗り直す事も出来るが、この時の左フェンダーの色はグレーからメタリックブラウンに変わっている。 内装はブラックからワインレッドに変更されているが、これは元のESPERANTOの内装をワインレッド色に染めただけなので、メーター類やハンドルまでもがワインレッドに染まってしまっている。 性能に関しては序盤で幾度もお世話になる事を想定してかハンドリングやブレーキ等がESPERANTOより若干強化されている。 顕著となっているのがブレーキで、ROMAN S TAXIの場合ブレーキを踏むとタイヤ痕が現れるほど強いブレーキがかかるのに対しESPERANTOはブレーキを踏んでもハンドブレーキでも引かない限りタイヤ痕が出てこない。 必然的にIV本編ではプレイヤーが初めて運転する車であり、ストーリー序盤のメインミッションで嫌と言うほどお世話になる。 サイドミッションにおいても、シリーズ恒例のタクシーミッションは今作だとローマンの会社の手伝いという設定なのでこの車を使う事になり、手元に在れば客の所へ直行できるが、無ければ事務所へ取りに行かされる。 しかし、メインミッション『ROMAN S SORROW』にて事務所が隠れ家共々全焼した影響でストーリー中盤以降は見かけなくなってしまう。 ローマンと親しくなると『無料タクシーサービス』が利用できるようになり、呼び出すとこの車でお喋りタクシードライバー、モハメッドが向かいに来てくれる。 しかし、ミッション『ROMAN S SORROW』クリア以降は前述の通り事務所が全焼したため、ローマンが保険金で新しい事務所を買うまで(アルゴンキンへの道が解放されるまで)利用が出来なくなる。(*3) 更に誘拐されたローマンを救出するミッション『HOSTILE NEGOTIATION』クリア後は経営状態が良くなったのか、はたまた多額の保険金が降りたのか、高級SUVのCAVALCADEと入れ替わってしまい(確認できる限り、プレイボーイXのミッション『PHOTO SHOOT』クリアまでは誘拐されず、この車で迎えに来てくれる模様)、絶滅カーになってしまうので気に入った、或いは思い入れがあるというのであれば、早い段階で取得しておいた方が得……と思いきや1台でもこの車を保存していればその限りではなく、多少手間はかかるものの特定の方法を用いる事で何度でも新たに入手する事が出来る。 方法としてはこの車に暫く乗った後(フレンドと遊んだりレースに出る等。ただブラブラ走るだけでもOK)に他の車に乗り換えてイーストボロー橋(*4)またはブーストンネルにてLCPDが行っている検問所へ向かうと高確率でROMAN S TAXIが検問を受けているのでそれを強奪すれば入手できる。 ちなみにこの時に盗んでも手配度は付かない上、盗んだ車にもカウントされない。従兄弟の会社の車といえど盗んだ事に変わりはないのだが… 基本的に序盤のいくつかのミッション中か前述のタクシーサービス、検問でしか登場しない為、一般道に出現することはないが、サービスを利用後にミッションをすぐに開始すると、ロード後に何故か全く同じ個体(運転手以外、ボディの傷跡などが同じ)が走っている事がある。 本編だけの登場……と思いきや、TLADにも登場。ミッション「ROMAN S HOLIDAY」にて電話でローマンを呼び出した場合、この車でローマンが乗り付けてくる。 保存したい場合は、ローマンを誘拐した後、マルクを射殺すると、乗ったままでミッションを終える事が出来るので、そのまま持ち帰れば良い。 当然ながら、ミッションは失敗扱いになるが、この時専用のムービーが挟まれる。 なお、通常プレイのままクリアしたり、ローマンが怪我をするとマルクがこの車で乗って帰ってしまい、入手出来ない為、注意が必要。 またTLADのスタッフロールはⅣ本編のメインミッションの一部を再現したものなので、ROMAN S TAXIを運転するミッションを再現したシーンで見る事が出来る。 限定レアカラー類、限定仕様... (通常出現しないカラー、又は仕様 / 塗装屋などでは出て来ないカラーから、ミッション限定仕様まで...もちろん同じものが街を走ることは絶対ない。) ROMAN 黒/グレーの左フロントフェンダーのROMAN S TAXI。 ミッションではこのカラーしか出て来ないのでどこもレアっぽく見えないカラーだが、実は地味にレアカラーである。 この車両自体レアなのでレアカラーと言えるかどうかは微妙だが… 一応TLADにも登場するがスタッフロールのバックのみの登場であるためMOD類を入れない限り入手は不可能。 限定出現 (通常出現するが、特定の場所でしか出現しない分類 主にギャング仕様が中心。) なし。 特殊ペイント、特殊カラー類... (塗装屋で出てきたり、街を普通に走ることはあるが、目立ちの良い独特なカラーリングをしていたりする分類。要はカラーバリエーション。) NORMAL 塗装屋で塗り直す事で出現するカラー。上述の通り、ROMAN仕様は左フロントフェンダーがグレーだったのに対し、こちらはメタリックブラウン。更に黒部分も艶のあるブラックからメタリックブラックに替わっている。 検問に出現するのも、TLADにて通常プレイで入手可能なのもこのカラーリング。当然ながら、この車自体がレアで有ることに変わりない。 その他 いずれに当てはまらないもの オープニング仕様 オープニングで登場。NikoとRomanが出会う際にRomanが乗り付けて来るもの。 ホイールがMARBELLE仕様になっているが、ムービーが終わると元に戻ってしまうため、入手不可。 また、よく見ると左側のFフェンダーもボディと同色でボロさを感じさせない。 トップページの公式CMでもこの仕様である。 ようするにBeta仕様。PREMIERのホイール・トリム違いやCMレアのMARBELLEなどと同じである。 GTAⅣのCM 動画の10秒辺りに注目。 TLADエンディング仕様 TLAD最終ミッション後のスタッフロールのバックで見る事が出来るROMAN S TAXI。 通常は上記の「ROMAN」カラー(黒/グレーFフェンダー)が出現するのだが(参考https //www.youtube.com/watch?v=e36eeb86vYw)、稀にこのカラーに赤マジョーラが入ったROMAN S TAXIが登場する。当然、入手は不可能。 画像 ROMAN(黒/グレーFフェンダー) NORMAL(シルバー) イーストボロー橋の検問に出現した個体。 NORMAL(ワインレッド) NORMAL(メタリックブラック/メタリックブラウンFフェンダー) NORMAL(左)とROMAN(右)の比較 NORMALの方が全体的に光沢があるのが分かる。
https://w.atwiki.jp/live-sh/pages/17.html
朝と夜の物語 ○合唱 レスポンスは求められたり求められなかったり。 あくまで歌手側から煽りがあったら歌い返す。 01 15~ 【泣きながら僕達は来る】→ 《同じ苦しみを抱きしめて》 【笑いながら僕達は行く】→ 《遥か地平線の向こうへ》 【泣きながら僕達は来る】→ 《同じ哀しみを抱きしめて》 【笑いながら僕達は行く】→ 《遥か地平線の向こうへ》 見えざる腕 ○台詞 将軍に続けシリーズ 01 25~ 【アルヴァレス将軍に続けー!】→《おおおおおおおお!!》 緋色の風車 ○振り付け 歌に合わせて《周りの人にぶつからないよう注意しながら》腕を時計回りにぶんぶん回す。 グッズで売られているタオルを持って回す人も多い。 04 40~05 15 【廻る回るMoulin Rouge~君の傍らで共に散ろう】 黄昏の賢者 ○振り付け サビのjimangの踊りを観客が真似する 胸の前で見えない杖を横に持ち手を左右交互に上げ下げする。俗に言うにゃんにゃんダンス。
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/898.html
Die Saeule die du in mir gezeichnet hast. Roman Vivian Jimenez? Como Ganar Amigos E Influir Sobre Las Perrsonas Dale CarnegieRoman A. Jimenez De Ratones y Hombres (Edhasa Literaria) John Steinbeck?Roman A. Jimenez Como Ganar Amigos E Influir Sobre Las Personas Dale CarnegieRoman A. Jimenez Platero und ich. Andalusische Elegie. Juan Ramon Jimenez? Struggle and Survival of the Pre-Roman Languages of the Iberian Peninsula (Studies in Linguistics and Semiotics, V. 11) Enrique Fausto Jimenez? Caesar Against Rome The Great Roman Civil War Ramon L. Jimenez? Los Amigos Del Hombre Celso Roman?Alekos?Gina Marcela Jimenez? Platero und ich. CD. Juan Ramon Jimenez?
https://w.atwiki.jp/sinapusu2002/pages/183.html
AOJ Roman Figure ローマ数字をアラビア数字に変換する問題。 ローマ数字は後ろから計算したほうが変換は楽です。 後ろから見てそこまでの最大の数より小さいなら引く。 大きいか同じなら足す。 それだけです。 #include stdio.h #include string.h int to_num(char c){ int n; if(c== I )n=1; if(c== V )n=5; if(c== X )n=10; if(c== L )n=50; if(c== C )n=100; if(c== D )n=500; if(c== M )n=1000; return n; } int main(){ char cs[101]; while(scanf("%s",cs)!=EOF){ int n=0,ans=0,len=strlen(cs)-1; n=ans=to_num(cs[len]); for(int j=len-1;j =0;j--){ int m=to_num(cs[j]); if(m n){ ans-=m; }else if(m n){ ans+=m; n=m; }else{ ans+=m; } } printf("%d\n",ans); } }
https://w.atwiki.jp/sh_2ch/pages/45.html
5th Story CD。繰り返される朝と夜の物語。 「其処に物語はあるのかしら……?」 発売日 2006/11/22 在庫状況 有り 主な参加者 Revo陛下作詞、作曲 Hiver Laurant歌、台詞 Jimang歌、台詞 YUUKI歌 KAORI歌 RIKKI歌 REMI歌、コーラス 井上あずみ歌、台詞 Ike Nelson台詞 収録曲 朝と夜の物語 Hiver Laurant(歌、台詞) YUUKI(歌) KAORI(歌) Ike Nelson(台詞) 焔 RIKKI(歌) 見えざる腕 KAORI(歌) 呪われし宝石 REMI(歌) Hiver Laurant(歌) KAORI(コーラス) YUUKI(コーラス) 星屑の革紐 YUUKI(歌) 井上あずみ(歌、台詞) 緋色の風車 KAORI(歌) Jimang(台詞) YUUKI(コーラス) REMI(コーラス) 天使の彫像 Jimang(歌、台詞) 美しきもの YUUKI(歌) 歓びと哀しみの葡萄酒REMI(歌) 黄昏の賢者 Jimang(歌、台詞) Ike Nelson(台詞) 11文字の伝言RIKKI(歌) 情報提供: 小屋の人 さん
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/652.html
ROMAN S HOLIDAY +●目次 参考動画 ~ミッション前メール~ ~アシュリー "Ashley" の家~ ~ノースウッド、エクセター・アベニュー沿いのバスケットコート前~ ~ショットラー、ディロン・ストリート沿いの裏賭博場前~ ミッション終了 ~ミッション終了後電話~ 参考動画 GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん! 17 ~ミッション前メール~ ・ Baby, I need to see you. Get here soon. xx ・ ベイビー、アナタが必要よ、私の家に来て。すぐに。 ~アシュリー "Ashley" の家~ imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (001.jpg) Ashley(アシュリー) You re here. You re here. Oh man... Johnny... 来てくれた。来てくれたのね。あぁ…ジョニー…。 Johnny(ジョニー) What s the matter, sugar? どうした、シュガー? Ashley Oh, Johnny. I fucked up. I fucked up real bad. あぁ、ジョニー。アタシはもうダメ。本当に今回こそ終わりよ。 Johnny What d you do? 一体何をしたんだ? Ashley I messed up, baby... promise you won t be mad. やってしまったの、ベイビー…頼むから怒ったりしないで。 Johnny Why, what d you do? なんでだよ、一体何やった? Ashley I m an addict. I need help. アタシは薬物中毒者なの。助けが要るのよ。 Johnny What the fuck did you do? だから一体何をやったって言うんだ? imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (002.jpg) Dimitri s man(ディミトリの部下) You must be Johnny. お前がジョニーか。 Johnny Who are you? アンタ誰だ? Dimitri s man -My name is not important. 私の名前を聞く必要はない。 Johnny -What is this? じゃあ何だ? Dimitri s man -Your woman here owes Dimitri Rascalov a lot of money. そこのお前の女がディミトリ・ラスカロフから大量の金を借りてる。 Johnny -Okay. オーケイ。 Dimitri s man -We need you to do us favor. お前には私たちの言うことを聞いてもらう。 Johnny -What? 何だ? Dimitri s man We need you to kidnap someone for us. 誘拐してきてもらいたい奴がいる。 Johnny -Well, I m not in the kidnapping business, dude. そうかい、でも俺は誘拐を仕事にしてねぇんだけどな、自己中野郎。 Dimitri s man And I m not in the dude business, dude. 私も自己中野郎と呼ばれるような仕事はしてないんだがな、自己中野郎。 Dimitri s man You either do it, or junky gets killed. お前は仕事をやってもいいし、このヤク中が殺されるのを待つのもいい。 Dimitri s man Not difficult decision, even for a man stuck in 1960s time warp. 難しい選択じゃないだろう、誰かさんが1960年代からワープしてきたような奴だとしてもな。 Dimitri s man It s easy. You grab him and deliver him to warehouse, off Lompoc in Bohan Industrial. 簡単な仕事だ。男を捕まえて運んでくれればいい、ボーハンのインダストリアル、ロンポク(・ストリート)沿いにある倉庫までな。 Johnny And this ll pay off her debts? それでコイツの借金をチャラにしてくれるのか? Dimitri s man Well... そうだな… Dimitri s man it pays off interest. 利子の分ぐらいはチャラにしてやろう。 Johnny Wonderful... そりゃ素晴らしいね… Dimitri s man -The name of the man we want is Roman Bellic. 私たちが求めている男の名前はローマン・べリック。 Johnny -Yeah. ふーん。 Dimitri s man He runs a cab business, 奴はタクシー営業所を運営している、 Dimitri s man but hangs around some backroom gambling place on Dillon Street in Schottler. だが時に奴はショットラー、ディロン・ストリートにある裏賭博場に来るらしい。 Johnny I got it. わかった。 Dimitri s man You find him, you take him... 奴を見つけて、連れてくればいい… Dimitri s man Now, run along. さぁ、行け。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (003.jpg) Johnny Ashley you gotta stop fucking things up... アシュリー、いい加減吸うのをやめろ… Johnny Fuck! クソっ! (マルク "Malc" に電話するジョニー) Johnny Dude, you busy? I got something and I don t need it getting round the clubhouse. I ll owe you, brother. よぉ、今ヒマか?ちょっとクラブハウスには持ち込みたくない仕事を請け負っちまってな。お前ならと思って電話したんだが、兄弟。 Malc(マルク) What you need Johnny? 何をしてほしいんだ、ジョニー? Johnny I need to snatch some guy name of uhh, Roman Bellic. Runs a cab firm, ある男を連れていかなきゃいけなくてな、名前はあぁ…ローマン・べリックだ。タクシー会社をやっていて、 Johnny in debt to some Russians. You down? I ll pay. どこかのロシア人に借金があるらしい。できるか?金は払う。 Malc Uhh, aight. I m up on Y in Northwood. See you in a minute. あぁ、良いぜ。俺はノースウッドにいる。じゃあ後でな。 ・指示 Go to Malc. ・マルクの元に行け。 (マルクがいる場所まで行く) ~ノースウッド、エクセター・アベニュー沿いのバスケットコート前~ imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (004.jpg) Johnny Nice rice rocket you got there. 良いバイクだ、ご飯の国のロケットだな。 Johnny It come with a fortune cookie? おみくじ入りクッキーでもオマケについて来んのか? Malc As a matter of fact it did. 実はそうなんだよ。 Malc Told me I was gonna meet some 1950s lookin motherfucker そのおみくじには、1950年代の格好をしていて Malc who preferred rusty oil dripping junk to hi-tech precision machinery. ハイテク高性能マシーンよりオイルを垂らしながら走る汚い廃車が大好きなカス野郎と会うことになるって書いてあったんだ。 Johnny Rusty oil dripping American junk. オイルを垂らしながら走る汚い ア・メ・リ・カ の廃車だ。 Malc Bitch please... your patriotism is making you ignorant. おい頼むぜ物好き…愛国心で良いモノも見極められない盲目状態になってんじゃねぇのか。 Malc Anyway, we gonna go grab somebody. まぁそれは置いといて、俺達で誰か誘拐しに行くんだろ。 Malc We need four wheels, I got that. じゃあ四輪車じゃねぇとな、持ってきてやったぜ。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (005.jpg) Johnny Alright man, but I m driving the cage. よし、運転は俺がするぜ。 Malc Now you sure you know how? って操作方法知ってんのかよ? Johnny Watch and learn my friend. 知らないなら見て学ぶんだな、相棒。 Johnny Watch and fuckin learn. 見よう見まねってやつだ。 ・指示 Go to the gambling den. ・裏賭博場まで行け。 Malc So, we got a plan, Johnny boy? んで、計画はどうなってんだ、ジョニーボーイ? Johnny Of course we ve got a plan. もちろん計画はあるぜ。 Johnny We snatch this guy, deliver him to some other guys, then we pat ourselves on the back for doing a great job. その野郎ってのを誘拐して、別の野郎に送り届ける、そして仕事が終わればそれを俺たち自身で褒めたたえる。 Malc Sounds simple as shit. 聞いた限りではありえないぐらいシンプルだな。 Johnny If you want Wingit Presentation before every job you do, you re running with the wrong crowd. 毎回仕事前にウィンギットのプレゼンテーションソフトで説明してほしいんなら、お前はつるむ仲間を間違えてるぜ。 Malc Who is this guy? Why you want him snatched? それでその野郎ってのは誰なんだ?なんでそいつを誘拐するんだ? Johnny I dunno. I m doin this as a favor for a friend. さぁな。俺のお友達のための依頼だ。 Malc Huh, huh. Must be a good friend. ハッ、ハッ。そりゃ良いお友達をお持ちで。 Johnny It s complicated. 複雑だがな。 Malc Oh, it s like that, is it, now? She like your girlfriend or something? Nah, nah, that s cool. I m feeling that. おぉ、そうかい?そのお友達は彼女か何かか?いやいや、カッコいいじゃないか。わかるぜその気持ち。 Malc Things is coming together, starting to make sense now. そういうことだったのか、やっと状況が飲み込めてきたぜ。 Johnny She ain t my old lady, alright? カミさんとかじゃないからな、それはわかっとけよ。 Malc Sure, sure she ain t. Thats why you running all over town trying to snatch a fool up, huh? Please. モチロン、モチロンわかってるぜ。そりゃあ街中をかけずり回って誘拐しなきゃいけない状況にもなるよな?んで。 Johnny She s a friend and she s in trouble. I believe in looking out for people you ve been close to. トラぶっちまってるのは俺の友達だ。俺は仲のいい奴らから仕事に適任な奴を選ぶ目には自信を持ってる。 Johnny You and your boys might ride, but you don t know nothing about brotherhood. お前とお前のお友達こそ最適だと思った、お前は兄弟関係ってものについてはよく分かっているしな。 Malc Shit. I know about brothers, but I know about bitches as well. チッ、俺は兄弟たちのこともよく知ってるが、女の臭いについても鼻が利くんだ。 Malc And this here job - smells like a bitch to me. It got bitch-stink all over it, son. この仕事、俺からすれば女が後ろでうろついてる感じがする。女の臭いがプンプンするぜ。 Johnny Thank God I m hanging out with another two-bit street philosopher. 街のくだらない哲学者とつるむことができて、神に感謝しなきゃな。 Malc She playing you? She in trouble? そいつに弄ばれてんのか?そいつが元凶か? Johnny I don t know. Both maybe. Fuck it. Shut up for a second. さぁな。両方かもしれない。クソっ。少しは黙っててくれよ。 Johnny You know, Malc, I think you ve got unresolved women issues. なぁ、マルク、俺はお前の方が女の厄介な問題を抱えてるんじゃないかと思ってんだ。 Johnny Were you close to your mother growing up? Did she let you down? 元カノと親しくしてた時期があったんじゃないのか?そんな女に失望したこととかあるだろ? Malc We ain t kidnapping nobody because of my mamma, Johnny. It s your lady friend getting us to do this. Think on that, son. 別に俺たちは元カノのために誘拐なんかしたりしないぜ、ジョニー。てかこの仕事させられたのはアンタの女のダチのせいだろ。それ忘れんじゃねぇよ。 Malc Roman Bellic. What the fuck kind of name is that? ローマン・ベリック。一体どこ出身の名前だってんだ? Johnny I don t know, Greek? さぁな、ギリシャか? Malc Sounds like it s Eastern European or some shit. ということは東欧かそこいらの名前ってことか。 Johnny Greek s in the East of Europe. ギリシャは、東欧じゃなくて欧州の東だろ。 Malc Yeah, that s what I said. Maybe Italian or Rome or some shit. あぁ、つまりそういうことだ。つまりイタリア人とか、ローマ人っぽいってことだよ。 Johnny All the immigrants you meet seem to be from Russia. お前が今までに会った移民は全員ロシア出身っぽかったが。 Malc What happened to the days when it was guys coming across the Mexico? メキシコからの移民はもう時代遅れってか? Malc Or in your case, guys coming from a 1950 s time warp. 時代遅れって言やぁ、お前みたいに1950年代からタイムワープしてくる奴もそうだよな。 Johnny That s good, Malc. Real good. 良いねぇ、マルク。良い度胸じゃねぇか。 Malc Why are all you bikers racist, just like the Angels of Death? でもなんでアンタらみたいなバイカーは人種差別主義者なのかねぇ、エンジェルズ・オブ・デスもそうだろ? Johnny The Lost aren t like those Deadbeats. Take a look at my brothers, man. あんなナマケモノどもと一緒にしないでくれ。俺たち兄弟を見ればわかるだろ。 Johnny We re more like equal opportunity haters - we hate assholes and fools, wherever they are from. 俺たちが嫌いなのはむしろ平等主義者だよ。それにバカやカスみたいな野郎も大嫌いだ。 Malc Oh, wait. You hate me because where I am from? Man, that s cold. ちょ、待てよ。じゃあお前が俺をウザがる理由は、人種差別ぐらいしかねぇだろ?マジかよ。 Malc I knew you were a fucking racist. I fucking knew it. Stop the car. あ~あ、やっぱり人種差別主義者だったんだな。思ってたとおりだ。降りるから車を停めてくれ。 Johnny Malc, man, come on. マルク、おい、いい加減にしてくれ。 Malc Yo, lighten up, Johnny boy. I m just fucking with you son. よぉ、嘘だよ、ジョニーボーイ。ちょっとからかっただけだって。 Johnny So, yeah this guy we re snatching isn t the only European-type dude I ve come across recently. それで、俺たちが誘拐する予定の男は俺の思っているようなヨーロッパ系じゃないようだ。 Malc Is that a fact? それホントなのか? Johnny Worked with this other guy, he could handle himself. Maybe this guy will be the same. 似たような人種の男と仕事をしたことがある、奴はできる男だ。これから会う男もそういう奴だと思うぜ。 Malc Most Europeans are gay, man. That s why they wear them tight-ass jeans. てかヨーロッパ系ってゲイの奴ばっかなんだろ。いつもキツそうなジーンズを履いてるのがその証拠だぜ。 Johnny Is that a fact? I ll bare that in mind, Malc. それホントなのか?頭に留めておくぜ、マルク。 (裏賭博場の前に着く) ・指示 Keep an eye out for Roman Bellic. ・ローマン・べリックが出てくるまで見張っていろ。 Johnny Okay, now all we got to do is wait for this guy to come out of there. よし、今のところ俺たちにできるのは、目的の男が出てくるのを待つことのみだ。 Johnny I m hoping he ain t too good at poker. Hell, if we re here because of his debts, he can t exactly be the Buffet Car. たぶんその男、ポーカーは相当向いてないんだろうな。奴の借金の件で俺たちはここに来てること自体、奴が『ビュッフェカー(※1)』のような奴じゃないってことを証明してる。 ※1:CNTの番組『ヴェンチュラス・ポーカー・チャレンジ(Venturas Poker Challenge)』で登場するポーカーの達人、カー・ジャボウィッツ "Car Jabowitz"のニックネーム。 (ローマン "Roman" が裏賭博場から出てくる) Johnny Alright, I m guessing that s him. よし、多分あいつだ。 ~ショットラー、ディロン・ストリート沿いの裏賭博場前~ ⇒GTAIV本編ミッション "IT S YOUR CALL" で紹介されたローマンの行きつけの裏賭博場 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (006.jpg) Roman(ローマン) Hello. やぁ。 Malc Aye, yo man. How you doin ? おぉ、よぉ。調子はどうだい? Roman Please, gentlemen. The men in there just took my money. おねがいだ、お偉いさん方。俺の金はたった今、中の奴に持って行かれたところだ。 Roman I can t get robbed twice in one day. 一日二回も金を持っていかれるのだけはごめんだぜ。 Roman What do you want the shirt off my back? Come on. まさか金がないからって言って持ち物全て奪おうってつもりか?それは勘弁してくれ。 Johnny We re not robbing you, we re taking you. 俺たちは別に金が欲しいってわけじゃない、持っていかれるのはアンタ自身だ。 (ローマンを無理やり連れて行く) Johnny Your chips ve been cashed, chubby. チップ代はこれでチャラだな、このデブめ。 Roman -No! Wait. やめろ!待ってくれ。 Johnny -Get in there and shut up! さっさと乗って、黙ってろ! imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (007.jpg) (ローマンを無理やり車に乗せる) Roman Somebody. Stop. Somebody! Help! 誰か。やめてくれ。誰か~!助けて! Malc Shut your fat ass up. 口を閉じろ、デブ。 Johnny You re wanted in Bohan, fatty. ボーハンからの配達要請だぜ、おデブちゃん。 ・指示 Go to the warehouse. ・倉庫まで行け。 Johnny How come all the Slavs in this city wear shitty tracksuits, man? どうしてこの街に来るロシア野郎は全員ジャージみたいなボロ着を着てるんだ? Roman Please. Please. I ll pay you anything. 頼む。頼むから。何でもやるから。 Johnny I think he s trying to say something, Malc. なんか言おうとしてるぜ、マルク。 Roman I can get money, I promise. 金ならある、本当だ。 Malc I don t know, I ain t hearing shit. わかんねぇな、聞こえねぇよ。 Roman Olay. Okay. My cousin, he has money. He will pay you. わかった。わかった。俺の従兄弟、そいつなら金を持ってる。そいつなら払ってくれる。 Malc Oh, I get it. I think the man s trying to give us some money. おぉ、わかったぜ。コイツ、俺たちとお金で交渉がしたいんだってよ。 Malc We let him go and he ll come back with a bag full of unmarked twenties, right? 俺たちがコイツを解放すれば、番号が控えられていない20ドル札を詰めたバッグを持ってきてくれるらしいぜ、そうだろ? Roman Yes. Yes. Exactly. Exactly. そう。そう。その通り。その通り。 Johnny You mean, he s like trying to bribe us? つまり、俺たちにワイロをくれるってことか? Roman Yeah. そうだ。 Johnny I hope he knows that you and me are men of integrity, Malc. そいつは俺たちがは高潔な紳士だってことを知らないらしいな、マルク。 Johnny And that we d find something like that real insulting. そういう態度で接してくるのは俺たちは侮辱として受け取ることになるぜ。 (ローマンが泣く) Malc Did you mean to insult us, Mr. Roman Bellic? I sure hope not. まさか俺たちを侮辱しようなんて思ってたわけじゃないよな、ミスター・べリック?そうじゃないことを祈るぜ。 Roman Help! Help! 助けて!助けてくれ! Roman Help me! Help me! 俺はここだ!助けて~! Johnny Malc, tell this gentlemen what my kind of people do to guys who try to buy their way out. マルク、このお客さんに俺たちを買収しようとした奴がどうなったか教えてやれ。 Malc Just so you know who you dealing with, Mr. Bellic. This is one screwed up dumb redneck motherfucker. 今、車を運転している奴はな、ミスター・べリック。コイツは本当のイカれた野郎なんだ。 Roman Oh lord, please help me. あぁ神よ、助けてください。 Malc Hey now listen, I do mean motherfucker in the most literal sense. Serious incest motherfucker. おい、まぁ聞け、俺が今言ったイカれた野郎ってのは文字通りイカれてるんだ。近親相姦が大好きで、 Malc Fucking you up the ass with a barb wire dick would be a pleasure for this man. お前みたいな野郎のケツの穴にトゲのついたバイブをムリヤリ挿入するのが快感って感じるほどの変態なんだよ。 Roman Lord, I am sorry for all the women I ve chased, 神よ、女性にしつこく付きまとってすいませんでした、 Roman the money I have wasted, the internet porn. 金をムダ遣いしてすみませんでした、ネットでエロ動画見てすみませんでした。 Malc Yeah, this biker dude is twisted as all hell, man. By the way how many guys you killed, son? そうかい、こちらのバイカー野郎もそれ以上の無法者だぜ。そういえばお前、今までの何人ぐらいの人を殺してきたんだっけよ? Johnny You mean, like, this year or in my whole career? この一年で何人殺したかってことか?それとも今まで全てか? Malc Aight just this year, man, we ain t got time for all that shit. じゃあ今年一年で、全部数えてたら時間がいくらあっても足りねぇぜ。 Johnny It s been a good year, you know? 今年は大量だったよな、そうだろ? Roman Oh Lord, I apologize for sleeping with those twins. あぁ神よ、双子ちゃん達と寝たりしてゴメンなさい。 Johnny You should apologize for that smell. You shat yourself or something? おい、それよりこの臭いについて謝れよ。お前、大の方漏らしただろ? Malc God damn. ふざけんなよ。 Roman Lord, I am sorry for shitting myself, 神よ、漏らしてゴメンなさい。 Roman and for laughing at Brucie s balls. あとブルーシーの金玉をバカにしてゴメンなさい。 (ローマンを運んでいる途中に停車すると、ローマンが車を降りて逃げだす) ~ローマンが車中から逃げた場合~ Roman You ll never take me alive. 俺は人質になんかならないぞ。 Johnny Get back here! こっちに戻れ! ・指示 Threaten Roman Bellic but do not kill him. ・ローマン・べリックを殺さない程度に脅せ。 (以下会話ランダム) Roman Move, you fat, stupid legs, move! 動けって、このデブ、バカ足、動け! Roman I shouldn t have eaten those burgers. こんなことならハンバーガー食べなきゃよかった。 Roman If only I was fitter. 運動してればこんなことには。 (ローマンに銃を突きつける、もしくはローマンが走りつかれるまで追う) (以下会話ランダム) Johnny (ローマンに銃を突きつける)You ain t a difficult target to hit, Mr. Bellic. こっちは撃ちたくないんだよ、ミスター・べリック。 Johnny Get back in the car. 車に戻れ。 Roman (ローマンが観念する)I nearly had you, buddy. You got to admit that? もう観念するよ、これでいいだろ? Roman (ローマンが観念する)Okay, I couldn t run any further if I wanted to. わかった、もう逃げたくても足が言うことを聞かない。 ・指示 Take Roman Bellic to the car. ・車までローマン・べリックを連れていけ。 (以下会話ランダム) Johnny We ain t got all day. 時間がないんだよ。 Johnny Move them fat little legs of yours. その豚足でさっさと歩け。 Johnny Sooner you get over there the sooner this will be all over with. あっちに着くのが早ければ早いほど、この修羅場を早く終えることができるんだぜ。 Johnny Come on. Get back in the car. こっちだ。車に戻れ。 Johnny A quick kidnapping s a good kidnapping. Come on. 誘拐っていうのは早ければ早いほど良いんだよ。来い。 (車に近づく:以下会話ランダム) Malc Squeeze your fat ass in there. そのぜい肉、そこで落としてから乗れよ。 Malc If it was a box of donuts you d get your fat ass in there. そのぜい肉がドーナツのおかげでできてんだったら承知しねぇぞ。 Johnny Get in there, you fat fuck. 乗れよ、このデブ野郎。 Johnny Get in, fat man. 乗れ、デブ。 (ローマンが車に乗る:以下会話パターンランダム) (パターン1) Johnny We re lucky that the fat man can t run. Next time, lock the damn hostage up. 運んで行く奴がデブで助かったぜ。逃げられないように縛っとけよ。 Malc Alright, man. I ll make sure it don t repeat itself. わかったぜ。同じ過ちは二度と繰り返さない。 Johnny You pull a stunt like that again, and it s over for you, bacon ass. もしまたバカなことしやがったら、その時は終わりだぜ、お肉野郎。 (パターン2) Malc Ummm, Johnny, my dude, we re going to do this or what? What the fuck is wrong with you? おいおい、ジョニー、お前さ、一体今何してんのかちゃんとわかってるのか?何逃がしたりとかしちゃってんだよ? Johnny For future reference, Malc, it might be worth locking your hostages into a car. これからの為に言っておくが、マルク、お前もちゃんと人質を車に縛りつけとけよ。 Malc I got a leash on him now, don t worry bout a thing. 今縛ったぜ、もう心配いらねぇ。 Johnny Do that again and you re a dead man. A fat dead man. 今度やったら、冷たい身体にしてやるからな。冷凍ベーコンだ。 ~ボーハン、インダストリアル南端、ロンポク・ストリート沿いの倉庫~ ⇒GTAIV本編ミッション "HOSTILE NEGOTIATION" imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (008.jpg) Johnny Somebody looking for a fat Slav with a bladder problem? ションベン臭いデブのロシア人をお探しなのはアンタかい? Dimitri s man So this is Roman Bellic? ほぉ、こちらがローマン・べリックか? Dimitri s man Not such a tough guy, eh? 思ったよりも全然弱そうだな? Dimitri s man What is all this fuss about his cousin? 従兄弟のことで大騒ぎのようだが? Johnny Listen, buddy. Ashley is square with you now. 聞いてくれ、アンタ。これでアシュリーの支払いの問題は済んだだろ。 Johnny So do me a favor, go easy on the fat man. こっちの頼みも聞いてくれ、そのデブは悪い奴じゃない。 Johnny I ve seen some of those bodies you people dump in the Humboldt. アンタ方がハンボルト川に死体を捨てるのが好きなのはわかるが、そのデブについては勘弁してやってくれ。 Malc Easy, Johnny... you saw the shit stains in the back seat. おい、ジョニー…後ろの席でそいつがやらかしたのは知ってるだろ。 Malc He s scared enough. これ以上怖がらせるなよ。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (009.jpg) Dimitri s man What happens to this shithead is none of your concern. このウジ虫がどうなろうと、お前には関係のないことだ。 Dimitri s man You, come with me. よし、私と一緒にこっちに来い。 Malc Shit, Johnny. Yo I gotta bounce. チッ、ジョニー。俺はもう行くぜ。 Malc Be easy, man. 無茶すんじゃねぇぞ。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (010.jpg) ミッション終了 報酬:無し ~ミッション終了後電話~ Ashley Baby? どうだった? Johnny Those Russians have got their guy. You got lucky, but you got to control yourself, Ashley. あのロシア人どもは目的の人質を手に入れた。お前ラッキーだったな、でももう自分のことは自分で処理してくれ、アシュリー。 Johnny The ice got you into this mess. 全部ヤクのせいだろ。 Ashley I know I am, Johnny. And you know what s the best thing about me? You. Call me, okay? 自分のことぐらいわかってるわよ、ジョニー。でもアタシにとって一番の薬は何だと思う?あなたよ。電話ちょうだい、いい?
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/13663.html
【登録タグ R めろんてぃーP 曲 鏡音リン】 作詞:めろんてぃーP 作曲:めろんてぃーP 編曲:めろんてぃーP 唄:鏡音リン 曲紹介 めろんてぃーPの8作目。 めろんてぃー家にACT1リン様が居候を始めてから、3年が経ちました。リン様誕生日おめでとう!これからもよろしくね!え・・・、アペンドを買って来い?ちょっと何言ってるか分からないですね。(作者コメ転載) 鏡音誕生祭2010 に合わせてリリースされた曲の1つ。 イラストは 遊ゆう氏 が手掛ける。 歌詞 冬の空に吸い込まれた 白い息をかき消すように 小さな Roman Candle 星屑が踊りだした 眩しすぎて目を閉じても 瞼の裏焼きついてる 君型のその残像 夜の空を光で充たしてる 小さな魔法使いは その両手の花束を 得意げに見せつけるように 笑顔を見せるから 不意にいつも隠してた素顔も いつの間にか気づいてた真実も 痛いくらいに 君の瞳の奥 映し出されてく 冬に咲いた 目映いその花が 星になって心に芽吹くなら その灯が消えてしまう前に 打ち明けたい 隠してた気持ちを 夏の空に恋焦がれたメモワールのローティーンが いつか聞いたメロディを 星屑が歌いだした 愛しすぎたその刹那と 透けて見えた夢の果てが 絡み合った静寂に溶け出しては 視界を乱してる 背中合わせの二律に その両手の花束は 寂しげに 締めつけるように 終わりを告げるから 無理にいつも探してた理由も いつの間にか決めつけた言い訳も 急かされるように 君が燈した灯に 照らし出されてく 消え入るように 微睡むその花が 今になってこの目を閉ざすなら 夜にはぐれてしまう前に 確かめたい 隠してる気持ちを 少し背が伸びて 知りたくない事も増えた 成長痛の心が 破瓜のような戸惑いに震えてる 不意に頬を伝い出す涙も いつの間にか見とれてた横顔も 光が絶えた夜の帳の中 溶け出して消えた 君はいつも変わらない笑顔で いつも いつも 今も微笑むから もう怖くない ほら灯をつけてよ最後の一輪に 冬に咲いた 目映いその花は 高く 高く 夜空を照らすから その灯が消えてしまう前に 打ち上げよう 隠してた気持ちを ねぇ聞いてよ 初めての言葉を 始まりの言葉を コメント 本当に素敵な曲!出会えてよかった!! -- 名無しさん (2011-09-25 21 17 14) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/regina51/pages/39.html
Roman s Taxi データベース 重量 1,700 kg ギア 5 速 リアドライブ 実車 Chevrolet Malibu・Cadillac Seville ESPERANTOがベースのローマン専用タクシー。 性能は変わらないが、重量は100kg重い。 ミッションでWILLARDに乗ったロシア人襲撃される。
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/10768.html
登録日:2012/03/19 Mon 05 51 30 更新日:2021/04/01 Thu 00 32 03 所要時間:約 7 分で読めます ▽タグ一覧 Roman Sound Horizon ウルトラジャンプ 桂遊生丸 漫画 集英社 2008年よりウルトラジャンプにて連載されていたSound Horizonのアルバム『Roman』のコミカライズ。 作者は桂遊生丸。全2巻。 ストーリーは作者の独自解釈によって描かれており、ファンの間で通説あるいは支持者の多い説となっているものとは異なった展開や趣を見せることもある。 原曲に名前のない登場人物等もここでいくらかの命名がされている。他アルバムを知っているとニヤリとする要素も独自に盛り込まれていることも。 また、アルバムの収録順とは連載順が異なっており、加えて単行本では1巻2巻で生と死にまつわる物語を分けるためにさらに順番が入れ替えられた。 ちなみに作者は過去にも『Elysion』から「Ark」を前後読み切という形でコミカライズしている。ただし、この一作だけであったためか置いてけぼりを食らったサンホラとは無縁な層も現れた。 そのため、当初ウルトラジャンプの読者層の一部からは連載に対する不安の声も上がっていたりたが、なんだかんだで2話以降からは普通に受け入れられていた。 【物語および主な登場人物】 ※ネタバレ注意 ◆朝と夜の物語(単行本版題)/焔(電子書籍版題) 「朝と夜の物語」と「焔」の物語を並行して描いている。 ○イヴェール 生まれてくる前に死んでゆく冬。何処とも知れぬ場所に存在している。 ちなみにこの作品の世界では生まれてくる前に死んだ子に「冬(イヴェール)」と名付け(*1)双子の人形と埋葬する風習があり(『呪われた宝石』エンドシーンより)、「美しきもの」内でもモニカの友人のきょうだいが「冬の子」になってしまっている。 ○ヴィオレット&オルタンス 死者への手向けに生まれてきた双子の人形。それぞれ「紫(死)の姫君」・「青(生)の姫君」とも。 ○オリヴィア 戦火から逃れる中、流産してしまった母。叔母の作った双子人形(衣装は上の2人と微妙に異なる)を子の墓に供える。 回想シーンでは髪型がイヴェールに似た夫が登場していたが、『11文字の伝言』での描写を見るに他界した可能性が高いと思われる。 おそらく「朝と夜の物語」はここに物語がまとめられているためか、電子書籍版では「焔」が題として選ばれた。 余談だが後に『Nein』で描かれた本曲のアナザーストーリー「涙では消せない焔」でも、「イヴェールと同じ髪型の夫」が登場していた。 ◆歓びと哀しみの葡萄酒 ○ロレーヌ・ド・サン・ローラン 貴族令嬢。変わってしまった父の政略結婚を前に使用人のネイジュと駆け落ちするものの、追っ手によって彼は殺害。 しかし抜け出し、衝動的に復讐を果たしたのちに母が残し彼の愛した葡萄畑でワインを造り続けその長き生涯に幕を閉じる。 ○仮面の男 父親が雇った追っ手。「残念だったねェ…」 「Ark」ラストでサンホラとは無縁な読者を置いてきぼりにした原因 ◆星屑の革紐 ○エトワール 星の名を冠する生まれつき視力の弱い少女。愛称はエト。愛犬プルーを家族として迎え入れたのち、7年の月日を共に過ごして全盲となる。瞳は青。持っている首輪と革紐は赤。 ○プルー エトの父が貰い受けてきた犬。エトを産み亡くなった母の乗り移り、あるいは生まれ変わり。長き時を共に過ごし、一匹の仔犬を遺して息を引き取った。 ○エトワール父 右腕のない父親。 本誌掲載時は「ローラン」と呼ばれていたが、単行本では後述のレイヨンとの同一人物性を示しやすくするためか「レイ」になっている。 ちなみに作者と父のキャラ名が違う小説版でも同様の設定が採用された。 ◆天使の彫像 ○オーギュスト・ローラン 後の世に語り継がれる彫刻家。最愛の妻の命を奪ってしまった赤子を憎み、そんな自分を恐れて孤児院へと遠ざける。そして見ることの出来なくなった笑顔を求め、天使の彫像を作りあげた。 ○ナタリー オーギュストの妻であり、堅物である彼が唯一心を許している存在。身に危険が及ぶというでの反対を撥ね退けて出産に臨むも、夫が雪で足止めを食っている間に命を落とす。 ◆見えざる腕 ○レイヨン・ローラン 金髪のローラン。戦場にてフランボウに右腕を奪われ、以降は復讐心に憑かれた酒浸りのDV生活を送っていた。 異国の酒場にて再会するも、自分と同じ落ちぶれ方をした相手を見て困惑している間にローランサンによりフランボウが殺害されてしまう。 再度己の人生について考え直した彼は星の光をたよりに歩き出し、恋人ともよりを戻して新たな人生を歩み始めた。 ○フランボウ・ローラン 赤髪のローラン。戦場にてレイヨンを退けた直後、アルヴァレス将軍より右腕を、レイヨンの後輩青年に右目を奪われ以降はアル中ヤク中生活を送っていた。 突如酒場に現れたローランサンにより殺害される。 ○ワロニ レイヨンが右腕を失って以降支え続けてきた恋人。徐々に荒んで暴力を振るうようになった彼をそれでも愛していたが、妊娠を機に子供を守るために出て行ってしまう。 ◆緋色の風車 ○ローランサン 孤児院の少年。愛称はサン。後にイケメン化。物心つく前に向けられたオーギュストの憎悪をトラウマとして抱えており、被害妄想に陥っては他者を遠ざけていたが、同じ孤児院のシエルとは心を通わせ始める。 しかし、町が襲撃を受けた上フランボウにシエルが捕まってしまい、さらにフランボウの向けてくる手にオーギュストのトラウマがフラッシュバックして反射的に逃げ出してしまう。 時は巡り、復讐の黒き剣を手にした彼は異国の酒場にてフランボウを殺害。その後、フランボウの息子によって彼自身もまた命を落とす。 高揚すると背中に翼のような痣が浮かびあがる。また、その服装はベルトだらけのピチピチ黒装束に赤マントと作中でもかなり異質。 後に角川書店から発売された漫画版『Nein』の「涙では消せない焔」(作:加藤よし江)では、彼と似た過去と顔をしながら、「彼女」を失わず「盾」となる事を選び赤髪の将軍を倒した「ローランサン将軍」が登場。 限定版の作者コメントから見てサンのオマージュと思われる。 ○シエル フランボウに捕まった際、提示された死を選ぶか彼の元で生きるかの選択を迫られ、自分を連れて逃げたサンの正しさを証明するために何が何でも生き延びる道を選ぶ。 ローランサンの復讐動機だが実はその時こうして生き延びていた。その後、フランボウとの間に一人子をもうけて死亡。 ○タッシュ シエルとフランボウの息子。衝動的に父の仇打ちに走るが、その際にローランサンが母に近しい人物だと知る。 母について聞き出そうとするも結局はぐらかされ、復讐の無意味さと惨めさを説かれて本人もそれを受け入れた。シエルの少しの間の生を示した彼の存在はローランサンの救いとなった。 基本的にファンからの評価が高い本作だが、この辺りのシエルの選択とサンの納得のくだりについては強引ではないかと意見も。 そのせいかは不明だが、小説版でのローランサンは復讐を果たしてもなお空虚を抱え、恨みと悪意に染まり切った赤髪ローランの息子に闇討ちされることになる。 ◆呪われし宝石 ○殺戮の女王(レーヌ・ミシェル) 幾多もの持ち主を不幸に陥れた赤色金剛石。作中では白目のない女性の姿として描かれている。 ○賢者(サヴァン) 原曲では出ていないが一足先に登場。とあるレストランにて隣り合わせた客の一人にミシェルの生い立ちについて語っている。 語るだけ語って壇上の歌手の歌も終わりそうだったので一足先にレストランから退場。彼が去った後に残されたのは一礼する歌手ミシェルとレストラン客の屍の山。 ○イヴェール・ローラン 妹の結婚資金のために一念発起して鉱山へ向かった兄。朝と夜のイヴェールよりガタイがいい。ミシェルを掘り当てるものの欲に目の眩んだ経営者によって殺害。 自身を手にした数多の存在を魅了してきたミシェルも、死の間際まで妹を思い続けていた彼だけは虜にできなかった。 ○ノエル イヴェールの妹。親から人形師の才を受け継ぎ、兄がいたころは妹が創り兄が売っていた。 兄の死を受け入れられず、自分で書いた「兄からの手紙」を自分宛てに送り続ける。 やがては本を書き始めるようになり、誰も何も失わない幻想物語(Another Roman)を自身の真実として描きあげた。 その後彼女がどうなったかは不明だが、時が流れた後、屋根裏の様な廃墟と化した彼女の部屋には、壊れた人形(ヴィオレット&オルタンス)が放置されていた…。 ちなみにAnother Romanはタワレコ予約初回限定のアレンジ版タイトル(正確には「朝と夜の物語〜Another Roman Mix〜」)。 ○盗賊イヴェール・ローラン 賢者が語るミシェルの軌跡内に登場。ミシェルを盗み、どこかで見たような人々とすれ違いながら劇場を抜けて見事逃げ出すも、 ミシェルが目覚め、イヴェールの名に反応したせいで、仲間のローランサン達共々取り殺された。 ちなみに盗賊イヴェールの逃走ルート近くにいたエトワール似の少女は、うるさい犬は嫌いと黒猫と一緒だったが… さすがに後の「黒髪女性の売る黒猫グラサンが描く【事象】を否定する地平」(発想がノエルのAnother Roman似)に繋がる伏線なんてことはないだろう、多分。 …なお後に書かれた十文字青の小説版では、なぜか本編ノエル(漫画とは別設定)の他に「『ヴァニシング・スターライト』の青年ノエル」(『Nein』でレーヌ・ミシェルを視た)の過去が綴られた。果たして「ノエル」と「イヴェール」、「ミシェル」の因果とは…。 ◆美しきもの ○モニカ 部屋から出られない弟のために季節のものや覚えた歌を届けている姉。 弟の死後は彼が最期に遺した歌を伝えるため、弦楽器を手に吟遊詩人となり旅立った。 ○ロラン 生まれつき病弱なモニカの弟。死の間際に姉に歌を遺し、虹を見て微笑み息を引き取った。 ◆黄昏の賢者 ○クロエ 貧困育ちの女性。妊娠して子の歩む未来を考え産むべきか産まざるべきか悩んでいたところで賢者と出会い、彼との対話を経て決意を固めていく。 のちに自らの命と引き換えに、タッシュとの間に双子を出産する。 ○賢者ことクリストフ 持ち前の胡散臭さを存分に生かした紳士。どうやら困っている御嬢さんを見つけては声をかけている模様。レストラン大量怪死事件の関係者として手配されている。 ◆11文字の伝言 それぞれの思いの綴られる「母」たち。提示されたコマの順に11人いる彼女たちの名前を並べると… 愚かな母の唯一の願いです アナタは― ちなみに不穏な結末の可能性を残す屋根裏物語については漫画内で触れられていない(ただしそこへ繋がる伝言配置はされている) 追記・修正をお願いします。 △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] ローランサンの納得の部分の違和感は女性作者の感性のまま男キャラを描いてしまったせいかなと。男性読者から見れば単にNTRただけだよ。 -- 名無しさん (2020-06-18 21 50 58) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/sing-sh/pages/383.html
フランス語ナレーションのかた、サブライムさん?と思って調べたらスブリームさんでした。 WikipediaのRomanのページにも情報が無かったのでこちらへ↓ Sublime(スブリーム) 女優、歌手、コメディアン。シャンソンやフランスの詩を通してフランス語の発音を学ぶアトリエを主宰する。2013 年からNHK教育テレビの「フランス語講座」の講師としても定期的に活躍。それと同時にアコーディオン奏者のコバとコラボレートした個性的なライブ活動でファンを獲得。その、おおらかで優しい性格に触れると、自然と難解なフランス語の勉強をやる気にさせるスーパー・講師でもある。ttp //www.myspace.com/sublimetokyo/ -- (名無しさん) 2020-11-16 22 43 48