約 1,152,878 件
https://w.atwiki.jp/awli9le/
@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 編集モード・構文一覧表 @wikiの設定・管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください アットウィキモードでの編集方法 文字入力 画像入力 表組み ワープロモードでの編集方法 文字入力 画像入力 表組み その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン一覧 @wikiかんたんプラグイン入力サポート まとめサイト作成支援ツール その他お勧めサービスについて 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、お問合せフォームからご連絡ください。
https://w.atwiki.jp/le25nza/pages/5.html
まとめサイト作成支援ツールについて @wikiにはまとめサイト作成を支援するツールがあります。 また、 #matome_list と入力することで、注目の掲示板が一覧表示されます。 利用例)#matome_listと入力すると下記のように表示されます #matome_list
https://w.atwiki.jp/le2mrro/pages/6.html
アーカイブ @wikiのwikiモードでは #archive_log() と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //www1.atwiki.jp/guide/pages/921.html#id_2d967d6e たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。 保存したいURLとサイト名を入力して"アーカイブログ"をクリックしてみよう サイト名 URL
https://w.atwiki.jp/lecielbleu/pages/4.html
ニュース @wikiのwikiモードでは #news(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するニュース一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_174_ja.html たとえば、#news(wiki)と入力すると以下のように表示されます。 ウィキペディアを作ったiMacが箱付きで競売に登場。予想落札価格は約96万円!(ギズモード・ジャパン) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース メトロイド ドレッド攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ツムツム攻略Wiki|ゲームエイト - Game8[ゲームエイト] 【グランサガ】リセマラ当たりランキング - グランサガ攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) アイプラ攻略Wiki|アイドリープライド - AppMedia(アップメディア) Among Us攻略Wiki【アマングアス・アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) マニュアル作成に便利な「画像編集」機能を提供開始! - ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」:時事ドットコム - 時事通信 マニュアル作成に便利な「画像編集」機能を提供開始! - ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」 - PR TIMES 【Apex Legends】ヴァルキリーの能力と評価【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) モンハンライズ攻略Wiki|MHRise - AppMedia(アップメディア) ポケモンBDSP(ダイパリメイク)攻略wiki - AppMedia(アップメディア) SlackからWikiへ!シームレスな文章作成・共有が可能な「GROWIBot」リリース - アットプレス(プレスリリース) 【ウマ娘】チャンピオンズミーティングの攻略まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】ナリタブライアンの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】ヒシアケボノの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】カレンチャンの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】フジキセキの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) ドラゴンクエストけしケシ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【スタオケ】カード一覧【金色のコルダスターライトオーケストラ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スマブラSP】ソラのコンボと評価【スマブラスペシャル】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ブレフロレゾナ】リセマラ当たりランキング【ブレイブフロンティアレゾナ】 - ブレフロR攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトの評価と性能詳細【UNITE】 - Gamerch(ゲーマチ) 仲村トオル、共演者は事前に“Wiki調べ”(オリコン) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ENDER LILIES】攻略チャートと全体マップ【エンダーリリィズ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】あんしん笹針師の選択肢はどれを選ぶべき? - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】アップデート情報・キャラ調整まとめ - ポケモンユナイト攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Apex】シーズン11の新要素と最新情報まとめ【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) ロストジャッジメント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Among us】新マップThe Airship(エアシップ)の解説【アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) ハーネスについて小児科医の立場から考える(坂本昌彦) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ゼルダ無双攻略Wiki|厄災の黙示録 - AppMedia(アップメディア) 【テイルズオブルミナリア】リセマラ当たりランキング - TOルミナリア攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ウマ娘攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) ゲトメア(ゲートオブナイトメア)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【白夜極光】リセマラ当たりランキング - 白夜 極光 wiki - Gamerch(ゲーマチ) お蔵入りとなった幻の『スーパーマリオ』 オランダの博物館でプレイ可能?(リアルサウンド) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「ITreview Best Software in Japan 2021」のTOP50に選出 - PR TIMES 真女神転生5攻略Wiki|メガテン5 - AppMedia(アップメディア) 【B4B】近接ビルドデッキにおすすめのカード【back4blood】 - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンスナップ攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 富野由悠季「ブレンパワード」作り直したい!ファンを前に意欲(シネマトゥデイ) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ウマ娘】査定効率から見た取るべきスキルとおすすめキャラ【プリティーダービー】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スマブラSP】カズヤの評価とコンボ【スマブラスペシャル】 - Gamerch(ゲーマチ) ナレッジ共有・社内wiki「NotePM」が「ITreview Grid Award 2021 Fall」で、チームコラボレーションとマニュアル作成部門において「Leader」を5期連続でW受賞! - PR TIMES メモ・ドキュメント・wiki・プロジェクト管理などオールインワンのワークスペース「Notion」が日本語ベータ版提供開始 - TechCrunch Japan 【ギアジェネ】リセマラ当たりランキング【コードギアス】 - ギアジェネ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンスターファーム2(MF2)攻略wiki|アプリ・Switch移植版 - AppMedia(アップメディア) 【ブラサジ】最強キャラTierランキング【ブラックサージナイト】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】鬼滅の刃コラボ情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 【SPAJAM2021】第3回予選大会は「クイズ!WIKIにゃんず!」を開発したチーム「かよちゃんず」が最優秀賞! | gamebiz - SocialGameInfo 検索結果における「ナレッジパネル」の役割とは・・・ウィキメディア財団とDuckDuckGoの共同調査 - Media Innovation ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「BOXIL SaaS AWARD 2021 Autumn」にて「コラボレーション部門」を受賞! - PR TIMES Wikipediaが「中国人編集者の身の安全を守るため」に一部の編集者アカウントをBANに - GIGAZINE 【ドッカンバトル】3.5億ダウンロードキャンペーン最新情報 - ドッカンバトル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) BTS(防弾少年団)のV、8月のWikipedia閲覧数が韓国アーティストで1位!グループでは4ヶ月連続トップ - Kstyle 【イース6オンライン】リセマラ当たりランキング|召喚ガチャの開放条件は? - Gamerch(ゲーマチ) BacklogからNotePMへwiki情報を自動API連携する「Backlog to NotePM」をSaaStainerに掲載開始 - PR TIMES ライザのアトリエ2攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) 真女神転生3リマスター攻略Wiki|メガテン3 - AppMedia(アップメディア) タスクも文書もWikiもデータベースもまとめて管理できる「Notion」とは? - ASCII.jp ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が、見るだけ専用ユーザー『無料』の新プランを発表! - PR TIMES 【かのぱず】リセマラ当たりランキング【彼女お借りします】 - Gamerch(ゲーマチ) 【乃木フラ】リセマラの必要はある?【乃木坂的フラクタル】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】生放送まとめ|パワフェス2021 - パワプロ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトのおすすめビルド(わざ・持ち物) - Gamerch(ゲーマチ) ルーンファクトリー5攻略wiki|ルンファク5 - AppMedia(アップメディア) シャーマンキングふんばりクロニクル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【絶句】Wikipedia(ウィキペディア)に去年より低い金額を寄付したら…あまりにも酷い仕打ちを受けた - ロケットニュース24 簡単操作で自分専用Wikiを構築できるMarkdownエディタ「Obsidian」のモバイル版を使ってみた - GIGAZINE ディーサイドトロイメライ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 情報マネジメントツール「Huddler」がwiki機能を刷新 - PR TIMES シェアエコ配送アプリ「DIAq(ダイヤク)」のアンカーアプリで、高層ビル・商業施設の入館方法などお役立ち情報をまとめた「DIAqwiki」を公開 - アットプレス(プレスリリース) 異常熱波のカナダで49.6度、いま北米で起きていること(森さやか) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ツイステ】マスターシェフの攻略~辛味のふるさと~【料理イベント】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ラグナロクオリジン】リセマラは不要?おすすめ職業は?【ラグオリ】 - Gamerch(ゲーマチ) 白夜極光攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【バイオミュータント】2.02アプデ|アップデート1.4情報 - バイオミュータント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ニーアレプリカントリメイク攻略wiki|ver.1.22 - AppMedia(アップメディア) 【ウマ娘】ゴルシウィークはいつから?キャンペーン情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) シーズン66 - 【超速GP】ミニ四駆 超速グランプリ攻略まとめwiki - 電撃オンライン 乃木坂的フラクタル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 「こんなことになるとは…」13年前のエイプリルフールについた“嘘”がネットで… ある男の告白(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki)「Nerve」シードラウンドで総額約3500万円の資金調達を実施 - PR TIMES Nerve - 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki) ローンチカスタマー募集開始のお知らせ - PR TIMES パニシンググレイレイヴン(パニグレ)攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ひなこい】最強ひな写ランキング - ひなこい攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 稲作アクションRPG『天穂のサクナヒメ』における「農林水産省攻略wiki説」は本当なのか? - AUTOMATON スタスマ攻略Wiki【スタースマッシュ】 - Gamerch(ゲーマチ) 無料とは思えない多機能っぷりなWikiインフラ「Wiki.js」レビュー、自前でホスト&外部サービスと連携可能 - GIGAZINE Microsoft Teamsの基本と活用(24) TeamsのWikiを使う - マイナビニュース 『ゲーミングお嬢様』での提起が話題に “企業系wiki”に横たわる問題点とは - リアルサウンド 「エイリアンのたまご」,自動周回機能と公式wikiが登場 - 4Gamer.net 【リゼロス】Re ゼロから始める異世界生活 Lost in Memories攻略まとめwiki - 電撃オンライン 【世界初!】モノの背景を全方位で執筆できるVintage Wiki「VOV」を正式リリース - PR TIMES プロジェクトセカイ攻略Wiki【プロセカ】 - Gamerch(ゲーマチ) パワプロ2021/2020攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ヌーラボ、「Backlog」の絵文字入力の補完機能やWiki編集の自動マージ機能を改善 - CodeZine(コードジン) ヌーラボ、プロジェクト管理ツール「Backlog」の絵文字入力の補完機能・Wiki編集の自動マージ機能を修正改善 - PR TIMES Backlog、Wikiにファイル添付が容易にできる機能をリリース -- グローバルバーの視認性改善なども実施 - PR TIMES GK川島、パンチング失点でWiki書き換え炎上 「セネガル代表」「プロボクサー」... - J-CASTニュース
https://w.atwiki.jp/oper/pages/724.html
ACTE QUATRIÈME PREMIER TABLEAU N° 29 – Chasse royale et orage Pantomime (Une forêt d'Afrique, au matin. Au fond, un rocher très élevé. Au bas et à gauche du rocher, l'ouverture d'une grotte. Un petit ruisseau coule le long du rocher et va se perdre dans un bassin naturel bordé de joncs et de roseaux. Deux naïades se laissent entrevoir un instant et disparaissent; puis on les voit nager dans le bassin. Chasse royale. Des fanfares de trompe retentissent au loin dans la forêt. Les naïades effrayées se cachent dans les roseaux. On voit passer des chasseurs tyriens, conduisant des chiens en laisse. Le jeune Ascagne, à cheval, traverse le théâtre au galop. Le ciel s'obscurcit, la pluie tombe. Orage grandissant… Bientôt la tempête devient terrible, torrents de pluie, grêle, éclairs et tonnerre. Appels réitérés des trompes de chasse au milieu du tumulte des éléments. Les chasseurs se dispersent dans toutes les directions; en dernier lieu on voit paraître Didon vêtue en Diane chasseresse, l'arc à la main, le carquois sur l'épaule, et Énée en costume demi-guerrier. Ils sont à pied l'un et l'autre. Ils entrent dans la grotte. Aussitôt les nymphes des bois apparaissent, les cheveux épars, au sommet du rocher, et vont et viennent en courant, en poussant des cris et faisant des gestes désordonnés. Au milieu de leurs clameurs, on distingue de temps en temps le mot Italie ! Le ruisseau grossit et devient une bruyante cascade. Plusieurs autres chutes d'eau se forment sur divers points du rocher et mêlent leur bruit au fracas de la tempête. Les satyres et les sylvains exécutent avec les faunes des danses grotesques dans l'obscurité. La foudre frappe un arbre, le brise et l'enflamme. Les débris de l'arbre tombent sur la scène. Les satyres, faunes et sylvains ramassent les branches enflammées, dansent en les tenant à la main, puis disparaissent avec les nymphes dans les profondeurs de la forêt. La tempête se calme. Les nuages s'élèvent.) DEUXIÈME TABLEAU (Les jardins de Didon sur le bord de la mer. Le soleil se couche.) N° 30 – Récitatif ▼ANNA▲ Dites, Narbal, qui cause vos alarmes? Le jour qui termina la guerre et ses malheurs N'a-t-il pas vu briller la gloire de nos armes? Les Tyriens ne sont-ils pas vainqueurs? ▼NARBAL▲ Pour nous de ce côté plus rien n'est redoutable; Les Numides chassés dans leurs déserts de sable, Près de nos murs ne reparaîtront pas; Et le glaive terrible Du héros invincible Nous a délivrés d'Iarbas. Mais Didon maintenant oublie Les soins naguère encore à son esprit si chers; En chasses, en festins, elle passe sa vie; Les travaux suspendus, les ateliers déserts, Le séjour prolongé du Troyen à Carthage Me causent des soucis que le peuple partage. ▼ANNA▲ Eh ! ne voyez-vous pas, Narbal, qu'elle l'aime, Ce fier guerrier, et qu'il ressent lui-même Pour ma sœur un amour égal? ▼NARBAL▲ Quoi! ▼ANNA▲ De l'ardeur qui les anime Quel malheur craignez-vous? Didon peut-elle avoir un plus vaillant époux, Carthage, un roi plus magnanime? ▼NARBAL▲ Mais le destin impérieux Appelle Énée en Italie! ▼ANNA▲ Une voix lui dit Pars! une autre voix lui crie Reste! L'amour est le plus grand des dieux. N° 31 – Air, Cavatine et Duo (Air) ▼NARBAL▲ De quels revers menaces-tu Carthage, Sombre avenir? Je vois sortir De sinistres éclairs du sein de ton nuage! Jupiter! dieu de l'hospitalité, En exerçant la vertu qui t'est chère, Avons-nous donc, avons-nous mérité Les coups de ta colère? (Cavatine) ▼ANNA▲ Vaine terreur! Carthage est triomphante! Notre reine charmante Aime un héros vainqueur, Une chaîne de fleurs les enlace; Bientôt ils vont s'unir. Telle est la menace Du sombre avenir. (Air et Cavatine ensemble) N° 32 – Marche pour l'entrée de la reine sur le thème du Chant National (Entrent Didon, Énée, Panthée, Iopas, Ascagne. Didon va s'asseoir avec Anna sur une estrade, ayant Énée et Narbal auprès d'elle.) N° 33 – Ballets a) Pas des Almées b) Danse des Esclaves c) Pas d'Esclaves nubiennes ▼ESCLAVES NUBIENNES▲ Ha! Ha! Amaloué Midonaé Faï caraïmé Deï beraïmbé Ha! Ha! (La reine descend de l'estrade et va s'étendre à l'avant-scène sur un lit de repos, de manière à présenter son profil gauche au spectateur. Énée debout d'abord.) N° 34 – Scène et chant d'Iopas ▼DIDON▲ (languissamment) Assez, ma sœur, je ne souffre qu'à peine Cette fête importune… (Sur un signe d'Anna les danseurs se retirent) Iopas, chante-nous, Sur un mode simple et doux, Ton poème des champs. ▼IOPAS▲ A l'ordre de la reine J'obéis. (Un harpiste thébain vient se placer auprès d'Iopas et accompagne son chant. Le costume du harpiste est le costume religieux égyptien.) Ô blonde Cérès, Quand à nos guérets Tu rends leur parure De fraîche verdure, Que d'heureux tu fais! Du vieux laboureur, Du jeune pasteur, La reconnaissance Bénit l'abondance Que tu leur promets. Ô blonde Cérès, Quand à nos guérets Tu rends leur parure De fraîche verdure, Que d'heureux tu fais! Le timide oiseau, Le folâtre agneau, Des vents de la plaine La suave haleine, Chantent tes bienfaits. Féconde Cérès Quand à nos guérets Tu rends leur parure De fraîche verdure, Que d'heureux tu fais! N° 35 – Récitatif et quintette ▼DIDON▲ (l'interrompant) Pardonne, Iopas, ta voix même, En mon inquiétude extrême, Ne peut ce soir me captiver… ▼ÉNÉE▲ (allant s'asseoir aux pieds de Didon) Chère Didon! ▼DIDON▲ Énée, Ah ! daignez achever Le récit commencé De votre long voyage Et des malheurs de Troie. Apprenez-moi le sort De la belle Andromaque… ▼ÉNÉE▲ Hélas! en esclavage Réduite pas Pyrrhus, Elle implorait la mort; Mais l'amour obstiné De ce prince pour elle Sut enfin la rendre infidèle Aux plus chers souvenirs… Après de long refus, Elle épousa Pyrrhus. ▼DIDON▲ Quoi! la veuve d'Hector! ▼ÉNÉE▲ Sur le trône d'Épire Elle est ainsi montée. ▼DIDON▲ Ô pudeur! (à part) Tout conspire A vaincre mes remords et mon cœur est absous. (Ascagne appuyé sur son arc et semblable à une statue de l'Amour, se tient debout au côté gauche de la reine, Anna inclinée appuie son coude sur le dossier du lit de Didon. Auprès d'Anna, Narbal et Iopas debout.) Andromaque épouser l'assassin de son père, Le fils du meurtrier de son illustre époux! ▼ÉNÉE▲ Elle aime son vainqueur, l'assassin de son père, Le fils du meurtrier de son illustre époux. ▼DIDON▲ Tout conspire A vaincre mes remords et mon cœur est absous. (Didon ayant le bras gauche posé sur l'épaule d'Ascagne, de façon que sa main pend devant la poitrine de l'enfant, celui-ci retire en souriant du doigt de la reine l'anneau de Sichée, que Didon lui reprend ensuite d'un air distrait et qu'elle oublie sur le lit de repos en se levant.) ▼ANNA▲ (montrant Ascagne) Voyez, Narbal, la main légère De cet enfant, semblable à Cupidon, Ravir doucement à Didon L'anneau qu'elle révère. ▼IOPAS et NARBAL▲ Voyez, Narbal, je vois la main légère De cet enfant, semblable à Cupidon, Ravir doucement à Didon L'anneau qu'elle révère. ▼DIDON▲ (rêvant) Le fils du meurtrier de son illustre époux!… Tout conspire A vaincre mes remords et mon cœur est absous. ▼ÉNÉE▲ Didon soupire… Mais le remords s'enfuit, et son cœur est absous!… Didon soupire… Mais son cœur, oui, son cœur est absous. ▼ANNA, IOPAS et NARBAL▲ Tout conspire A vaincre ses remords et son cœur est absous. N° 36 – Récitatif et septuor ▼ÉNÉE▲ Mais bannissons ces tristes souvenirs. (Il se lève) Nuit splendide et charmante! Venez, chère Didon, respirer les soupirs De cette brise caressante. (Didon se lève à son tour.) ▼DIDON, ÉNÉE, ASCAGNE, ANNA, IOPAS, NARBAL, PANTHÉE et LE CHŒUR▲ Tout n'est que paix et charme autour de nous! La nuit étend son voile et la mer endormie Murmure en sommeillant les accords les plus doux. (Tous les personnages, excepté Énée et Didon, se retirent peu à peu vers le fond du théâtre et finissent par disparaître tout à fait.) N° 37 – Duo (Clair de lune) ▼DIDON, ÉNÉE▲ Nuit d'ivresse et d'extase infinie! Blonde Phœbé, grands astres de sa cour, Versez sur nous votre lueur bénie; Fleurs des cieux, souriez à l'immortel amour! ▼DIDON▲ Par une telle nuit, le front ceint de cytise, Votre mère Vénus suivit le bel Anchise Aux bosquets de l'Ida. ▼ÉNÉE▲ Par une telle nuit, fou d'amour et de joie Troïlus vint attendre aux pieds des murs de Troie La belle Cressida. ▼DIDON, ÉNÉE▲ Nuit d'ivresse et d'extase infinie! Blonde Phœbé, grands astres de sa cour, Versez sur nous votre lueur bénie; Fleurs des cieux, souriez à l'immortel amour! ▼ÉNÉE▲ Par une telle nuit la pudique Diane Laissa tomber enfin son voile diaphane Aux yeux d'Endymion. ▼DIDON▲ Par une telle nuit le fils de Cythérée Accueillit froidement la tendresse enivrée De la reine Didon! ▼ÉNÉE▲ Et dans la même nuit hélas! l'injuste reine, Accusant son amant, obtint de lui sans peine Le plus tendre pardon. ▼DIDON, ÉNÉE▲ Ô nuit d'ivresse et d'extase infinie! Blonde Phœbé, grands astres de sa cour, Versez sur nous votre lueur bénie; Fleurs des cieux, souriez à l'immortel amour! (Ils marchent lentement vers le fond du théâtre en se tenant embrassés, puis ils disparaissent en chantant. Au moment où les deux amants qu'on ne voit plus finissent leur Duo dans la coulisse, Mercure paraît subitement dans un rayon de la lune non loin d'une colonne tronquée où sont appendues les armes d'Énée. S'approchant de la colonne, il frappe de son caducée deux coups sur le bouclier qui rend un son lugubre et prolongé.) ▼MERCURE▲ (d'une voix grave, et étendant le bras du côté de la mer) Italie! Italie! Italie! (Il disparaît.) ACTE QUATRIÈME PREMIER TABLEAU N° 29 – Chasse royale et orage Pantomime Une forêt d'Afrique, au matin. Au fond, un rocher très élevé. Au bas et à gauche du rocher, l'ouverture d'une grotte. Un petit ruisseau coule le long du rocher et va se perdre dans un bassin naturel bordé de joncs et de roseaux. Deux naïades se laissent entrevoir un instant et disparaissent; puis on les voit nager dans le bassin. Chasse royale. Des fanfares de trompe retentissent au loin dans la forêt. Les naïades effrayées se cachent dans les roseaux. On voit passer des chasseurs tyriens, conduisant des chiens en laisse. Le jeune Ascagne, à cheval, traverse le théâtre au galop. Le ciel s'obscurcit, la pluie tombe. Orage grandissant… Bientôt la tempête devient terrible, torrents de pluie, grêle, éclairs et tonnerre. Appels réitérés des trompes de chasse au milieu du tumulte des éléments. Les chasseurs se dispersent dans toutes les directions; en dernier lieu on voit paraître Didon vêtue en Diane chasseresse, l'arc à la main, le carquois sur l'épaule, et Énée en costume demi-guerrier. Ils sont à pied l'un et l'autre. Ils entrent dans la grotte. Aussitôt les nymphes des bois apparaissent, les cheveux épars, au sommet du rocher, et vont et viennent en courant, en poussant des cris et faisant des gestes désordonnés. Au milieu de leurs clameurs, on distingue de temps en temps le mot Italie ! Le ruisseau grossit et devient une bruyante cascade. Plusieurs autres chutes d'eau se forment sur divers points du rocher et mêlent leur bruit au fracas de la tempête. Les satyres et les sylvains exécutent avec les faunes des danses grotesques dans l'obscurité. La foudre frappe un arbre, le brise et l'enflamme. Les débris de l'arbre tombent sur la scène. Les satyres, faunes et sylvains ramassent les branches enflammées, dansent en les tenant à la main, puis disparaissent avec les nymphes dans les profondeurs de la forêt. La tempête se calme. Les nuages s'élèvent. DEUXIÈME TABLEAU Les jardins de Didon sur le bord de la mer. Le soleil se couche. N° 30 – Récitatif ANNA Dites, Narbal, qui cause vos alarmes? Le jour qui termina la guerre et ses malheurs N'a-t-il pas vu briller la gloire de nos armes? Les Tyriens ne sont-ils pas vainqueurs? NARBAL Pour nous de ce côté plus rien n'est redoutable; Les Numides chassés dans leurs déserts de sable, Près de nos murs ne reparaîtront pas; Et le glaive terrible Du héros invincible Nous a délivrés d'Iarbas. Mais Didon maintenant oublie Les soins naguère encore à son esprit si chers; En chasses, en festins, elle passe sa vie; Les travaux suspendus, les ateliers déserts, Le séjour prolongé du Troyen à Carthage Me causent des soucis que le peuple partage. ANNA Eh ! ne voyez-vous pas, Narbal, qu'elle l'aime, Ce fier guerrier, et qu'il ressent lui-même Pour ma sœur un amour égal? NARBAL Quoi! ANNA De l'ardeur qui les anime Quel malheur craignez-vous? Didon peut-elle avoir un plus vaillant époux, Carthage, un roi plus magnanime? NARBAL Mais le destin impérieux Appelle Énée en Italie! ANNA Une voix lui dit Pars! une autre voix lui crie Reste! L'amour est le plus grand des dieux. N° 31 – Air, Cavatine et Duo Air NARBAL De quels revers menaces-tu Carthage, Sombre avenir? Je vois sortir De sinistres éclairs du sein de ton nuage! Jupiter! dieu de l'hospitalité, En exerçant la vertu qui t'est chère, Avons-nous donc, avons-nous mérité Les coups de ta colère? Cavatine ANNA Vaine terreur! Carthage est triomphante! Notre reine charmante Aime un héros vainqueur, Une chaîne de fleurs les enlace; Bientôt ils vont s'unir. Telle est la menace Du sombre avenir. Air et Cavatine ensemble N° 32 – Marche pour l'entrée de la reine sur le thème du Chant National Entrent Didon, Énée, Panthée, Iopas, Ascagne. Didon va s'asseoir avec Anna sur une estrade, ayant Énée et Narbal auprès d'elle. N° 33 – Ballets a) Pas des Almées b) Danse des Esclaves c) Pas d'Esclaves nubiennes ESCLAVES NUBIENNES Ha! Ha! Amaloué Midonaé Faï caraïmé Deï beraïmbé Ha! Ha! La reine descend de l'estrade et va s'étendre à l'avant-scène sur un lit de repos, de manière à présenter son profil gauche au spectateur. Énée debout d'abord. N° 34 – Scène et chant d'Iopas DIDON languissamment Assez, ma sœur, je ne souffre qu'à peine Cette fête importune… Sur un signe d'Anna les danseurs se retirent Iopas, chante-nous, Sur un mode simple et doux, Ton poème des champs. IOPAS A l'ordre de la reine J'obéis. Un harpiste thébain vient se placer auprès d'Iopas et accompagne son chant. Le costume du harpiste est le costume religieux égyptien. Ô blonde Cérès, Quand à nos guérets Tu rends leur parure De fraîche verdure, Que d'heureux tu fais! Du vieux laboureur, Du jeune pasteur, La reconnaissance Bénit l'abondance Que tu leur promets. Ô blonde Cérès, Quand à nos guérets Tu rends leur parure De fraîche verdure, Que d'heureux tu fais! Le timide oiseau, Le folâtre agneau, Des vents de la plaine La suave haleine, Chantent tes bienfaits. Féconde Cérès Quand à nos guérets Tu rends leur parure De fraîche verdure, Que d'heureux tu fais! N° 35 – Récitatif et quintette DIDON l'interrompant Pardonne, Iopas, ta voix même, En mon inquiétude extrême, Ne peut ce soir me captiver… ÉNÉE allant s'asseoir aux pieds de Didon Chère Didon! DIDON Énée, Ah ! daignez achever Le récit commencé De votre long voyage Et des malheurs de Troie. Apprenez-moi le sort De la belle Andromaque… ÉNÉE Hélas! en esclavage Réduite pas Pyrrhus, Elle implorait la mort; Mais l'amour obstiné De ce prince pour elle Sut enfin la rendre infidèle Aux plus chers souvenirs… Après de long refus, Elle épousa Pyrrhus. DIDON Quoi! la veuve d'Hector! ÉNÉE Sur le trône d'Épire Elle est ainsi montée. DIDON Ô pudeur! à part Tout conspire A vaincre mes remords et mon cœur est absous. Ascagne appuyé sur son arc et semblable à une statue de l'Amour, se tient debout au côté gauche de la reine, Anna inclinée appuie son coude sur le dossier du lit de Didon. Auprès d'Anna, Narbal et Iopas debout. Andromaque épouser l'assassin de son père, Le fils du meurtrier de son illustre époux! ÉNÉE Elle aime son vainqueur, l'assassin de son père, Le fils du meurtrier de son illustre époux. DIDON Tout conspire A vaincre mes remords et mon cœur est absous. Didon ayant le bras gauche posé sur l'épaule d'Ascagne, de façon que sa main pend devant la poitrine de l'enfant, celui-ci retire en souriant du doigt de la reine l'anneau de Sichée, que Didon lui reprend ensuite d'un air distrait et qu'elle oublie sur le lit de repos en se levant. ANNA montrant Ascagne Voyez, Narbal, la main légère De cet enfant, semblable à Cupidon, Ravir doucement à Didon L'anneau qu'elle révère. IOPAS et NARBAL Voyez, Narbal, je vois la main légère De cet enfant, semblable à Cupidon, Ravir doucement à Didon L'anneau qu'elle révère. DIDON rêvant Le fils du meurtrier de son illustre époux!… Tout conspire A vaincre mes remords et mon cœur est absous. ÉNÉE Didon soupire… Mais le remords s'enfuit, et son cœur est absous!… Didon soupire… Mais son cœur, oui, son cœur est absous. ANNA, IOPAS et NARBAL Tout conspire A vaincre ses remords et son cœur est absous. N° 36 – Récitatif et septuor ÉNÉE Mais bannissons ces tristes souvenirs. Il se lève Nuit splendide et charmante! Venez, chère Didon, respirer les soupirs De cette brise caressante. Didon se lève à son tour. DIDON, ÉNÉE, ASCAGNE, ANNA, IOPAS, NARBAL, PANTHÉE et LE CHŒUR Tout n'est que paix et charme autour de nous! La nuit étend son voile et la mer endormie Murmure en sommeillant les accords les plus doux. Tous les personnages, excepté Énée et Didon, se retirent peu à peu vers le fond du théâtre et finissent par disparaître tout à fait. N° 37 – Duo Clair de lune DIDON, ÉNÉE Nuit d'ivresse et d'extase infinie! Blonde Phœbé, grands astres de sa cour, Versez sur nous votre lueur bénie; Fleurs des cieux, souriez à l'immortel amour! DIDON Par une telle nuit, le front ceint de cytise, Votre mère Vénus suivit le bel Anchise Aux bosquets de l'Ida. ÉNÉE Par une telle nuit, fou d'amour et de joie Troïlus vint attendre aux pieds des murs de Troie La belle Cressida. DIDON, ÉNÉE Nuit d'ivresse et d'extase infinie! Blonde Phœbé, grands astres de sa cour, Versez sur nous votre lueur bénie; Fleurs des cieux, souriez à l'immortel amour! ÉNÉE Par une telle nuit la pudique Diane Laissa tomber enfin son voile diaphane Aux yeux d'Endymion. DIDON Par une telle nuit le fils de Cythérée Accueillit froidement la tendresse enivrée De la reine Didon! ÉNÉE Et dans la même nuit hélas! l'injuste reine, Accusant son amant, obtint de lui sans peine Le plus tendre pardon. DIDON, ÉNÉE Ô nuit d'ivresse et d'extase infinie! Blonde Phœbé, grands astres de sa cour, Versez sur nous votre lueur bénie; Fleurs des cieux, souriez à l'immortel amour! Ils marchent lentement vers le fond du théâtre en se tenant embrassés, puis ils disparaissent en chantant. Au moment où les deux amants qu'on ne voit plus finissent leur Duo dans la coulisse, Mercure paraît subitement dans un rayon de la lune non loin d'une colonne tronquée où sont appendues les armes d'Énée. S'approchant de la colonne, il frappe de son caducée deux coups sur le bouclier qui rend un son lugubre et prolongé. MERCURE d'une voix grave, et étendant le bras du côté de la mer Italie! Italie! Italie! Il disparaît. Berlioz,Hector/Les Troyens/V
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1729.html
Scène VII 2d Tableau La Grande Place à Jérusalem (le Xyste) (A droite l entrée principale du Palais d Hérode avec un vaste escalier. A gauche, une suite de terrasses aboutissant à la porte dorée. Dans le lointain, la vue de la ville, l aspect du Temple de Salomon sur le Mont Moriah. Une multitude se presse, aux environs du Palais en attendant l arrivée d Hérode. Dernières heures du jour.) LA FOULE Roi! que ta superbe vaillance Nous sauve d un joug détesté! Gloire! Gloire! gloire à l alliance qui nous promet la liberté! Roi! que ta superbe vaillance Nous sauve d un joug détesté! Gloire! Gloire au Tétrarque à l alliance qui nous promet la liberté! Roi! tu nous sauves d un joug détesté! (Hérode descend les degrés du Palais; il est suivi des Messagers.) LA FOULE Gloire à toi! Gloire à toi! HÉRODE (à la foule, avec grandeur) Ô peuple, le moment est venu de te faire connaître le projet que caresse ton maître Depuis assez longtemps nous nous courbons flétris Par le joug! Le romain n a que notre mépris, Mais installé chez nous avec un front superbe, Il donne à ses troupeaux le meilleur de notre herbe! Peuple, pour le chasser seconde de mon effort Voici mes alliés! Es-tu prêt? LES MESSAGERS et LA FOULE Oui, la mort! la mort Ou notre indépendance! HÉRODE Et vous mourrez en braves? LES MESSAGERS et LA FOULE Oui! nous le jurons! plus d entraves! HÉRODE Si leurs cohortes, là, surgissaient tout à coup? LES MESSAGERS et LA FOULE Nous n aurions qu un seul cri la mort! la mort! ou notre indépendance! Nous le jurons! la mort! LA FOULE La mort! la mort! la mort! la mort! Nous le jurons! LES MESSAGERS Aux Romains orgueilleux de nous avoir soumis! HÉRODE, PHANUEL et LA FOULE Aux Romains! faisons une guerre sacrée! LES MESSAGERS Faisons une guerre sacrée! HÉRODE, PHANUEL et LA FOULE Aux Romains orgueilleux! LES MESSAGERS Jetons-nous bravement dans les rangs ennemis! TOUS Frappons cette race abhorrée! Aux Romains orgueilleux de nous avoir soumis! Faisons une guerre sacrée! Frappons! Frappons! frappons cette race! (abhorrée!) Frappons-les ces Romains! ces Romains orgueilleux! Frappons ces Romains orgueilleux! Jetons-nous dans les ranges ennemis! Frappons! frappons ces Romains! frappons ces Romains! frappons ces Romains orgueilleux! Frappons-les! HÉRODE C est bien! vous, messagers, dites quels sont vos gages? Des hommes? Des armes? La mort! ou notre indépendance! PHANUEL Parlez! Que nous apportez-vous? Des hommes! Des armes! LES MESSAGERS Tu nous garderas comme otages! Quinze mile chevaux! Des hommes! Des armes! TOUS Cent chariots! des hommes! des armes! La mort! ou notre indépendance! Frappons-les ces Romains, ces Romains orgueilleux! Frappons-les! frappons-les ces Romains, Frappons ces Romains orgueilleux! (Hérodiade paraît au haut de l escalier,d un geste elle a impose silence à la foule qui frappée de stupeur, écoute les fanfares romaines encore très lointaines. Tous s arrêtent interdits.) HÉRODIADE (ironiquement et avec autorité) Vous qui tenez conseil sur les places publiques... Cessez donc un moment vos appels héroïques; Ecoutez! écoutez! là-bas vous entendrez monter les pas du consul et de son escorte? HÉRODE et PHANUEL (avec effroi) Vitellius! (elle descend) LES MESSAGERS et LA FOULE (atterrés) Ô Dieux! nous sommes perdus! HÉRODE (à Hérodiade) Vitellius! LES MESSAGERS et LA FOULE Vitellius! HÉRODIADE (à la foule) Il est à notre porte! HÉRODE Que faire? LES MESSAGERS et LA FOULE Nous sommes perdus! HÉRODIADE Peut être! (Fanfares romaines plus rapprochées.) HÉRODIADE (à Hérode, à part) Toi, ne tremble plus; (avec ardeur et tendresse) …ton existence m est plus chère... plus chère que la mienne...que la mienne... Hérode...je t aime! (avec audace) Je saurai les tromper! (Des femmes envahissent la place en courant éperdues – mouvement général - tout le monde s agite confusément – les Juifs, les Pharisiens, etc... tous enfin se pressent à leur tour pour découvrir les Romains. Hérodiade, Hérode et Phanuel forment un groupe isolé. Le premier plan de la scène est abandonné par la foule qui s est portée au fond. La nuit est venue peu à peu.) SOPRANI Ah! le Romain! le Romain! le Romain! HÉRODIADE (calme et fière) Qu il vienne! LA FOULE L airain retentit! le Romain! le Romain! Sur leur passage Tout cède et s enfuit! Sinistre présage! le Romain! Ah! (Vitellius a paru - il est dans une grande litière que soutiennent 3 esclaves éthiopiens – des licteurs l entourent; ils portent des torches. Le Proconsul a été précédé par des Vélites et des porteurs d enseigne avec les aigles dorées qui surmontent les drapeaux de pourpre. Hérode, confus et troublé, va à la rencontre de Vitellius. Hérodiade s avance également. Vitellius descend lentement de sa litière et observe avec défiance le trouble général. La foule s est inclinée.) VITELLIUS (sombre) A mon approche quel trouble fait détourner les yeux? Quel trouble... fait détourner les yeux? S il me faut réprimer un complot odieux, qu ils tremblent! Le châtiment est proche pour ce peuples orgueilleux! HÉRODE A son approche quel trouble me fait baisser les yeux? Quel trouble me fait baisser les yeux! Sachons cacher nos voeux! Sachons cacher encor Et ma haine et mes voeux! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche contre un joug odieux! VITELLIUS Quel trouble fait détourner les yeux? Qu ils tremblent! qu ils tremblent! Le châtiment est proche! Qu ils tremblent! PHANUEL A leur approche Quel trouble leur fait baisser les yeux? Est-ce le châtiment? le châtiment qui commence pour eux! Ils tremblent! Jean, ton heure est proche! Et Dieu va combler tes voeux! LES MESSAGERS Quel trouble... Nous fait baisser les yeux? Quel trouble! Sachons cacher notre haine et nos voeux! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche, plus de joug! Contre un maître odieux! HÉRODIADE L ingrat qui m oubliait se courbe devant eux! Il tremble! et le sort comble mes voeux! Il tremble! il tremble! le sort comble mes voeux! LA FOULE Quel trouble... nous fait baisser les yeux! Quel trouble... Qu ils tremblent! Qu ils tremblent... Non! plus de joug odieux! LES ROMAINS Qu ils tremblent! VITELLIUS (très accentué) A mon approche quel trouble fait détourner les yeux! S il me faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche pour ce peuple! Le châtiment est proche pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! LES ROMAINS (très accentué) A notre approche quel trouble fait détourner les yeux? S il nous faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! VITELLIUS (très accentué) A mon approche quel trouble fait détourner les yeux! S il me faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche pour ce peuple! Le châtiment est proche pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment es proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! LES ROMAINS (très accentué) A notre approche quel trouble fait détourner les yeux! S il me faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche pour ce peuple! Le châtiment est proche pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment es proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! HÉRODE Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche! Oui, la vengeance est proche, Contre un joug odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Sachons cacher encor nos voeux! Notre haine et nos voeux! Sachons cacher encor notre haine et nos voeux! et nos voeux! notre haine! PHANUEL Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Ô Jean, ton heure est proche! Ô Jean, ton heure est proche! Et Dieu comble tes voeux! Ils tremblant! Ils tremblent! Ils tremblent! Ô Jean! ô Jean! Dieu va donc combler tes voeux! Dieu va combler tes voeux! Dieu va combler tes voeux! Ô Jean! proche. LES MESSAGERS Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche! Oui, la vengeance est proche, Contre un joug odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Sachons cacher...notre haine! et nos voeux Notre haine et nos voeux! LA FOULE Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche Contre un joug odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Sachons cacher notre haine ! notre haine et nos voeux! Notre haine! et nos voeux! HÉRODIADE Le sort va donc combler mes voeux! Il m oubliait! il m oubliait! Mais mon triomphe est proche, Le sort comble mes voeux! Il tremblent! Il tremble! Il tremble! L ingrat! l ingrat! qui m oubliait se courbe devant eux! Ah! l ingrat! l ingrat! se courbe devant eux! VITELLIUS A mon approche, Quel trouble fait détourner les yeux? Quel trouble fait détourner les yeux? Sachons encor réprimer un complot odieux! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! Qu ils tremblent! LA FOULE Pourquoi... baisser... les yeux? Pourquoi? Sachons cacher notre haine et nos voeux! Notre haine et nos voeux! Sachons dissimuler encor nos voeux! Notre haine et nos voeux! Qu ils tremblent! LES ROMAINS Quel trouble fait détourner les yeux? Quel trouble fait détourner les yeux? Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! orgueilleux! Qu ils tremblent! LES MESSAGERS Pourquoi... baisser...les yeux? Sachons cacher notre haine et nos voeux! Notre haine et nos voeux! Sachons cacher encor nos voeux! Notre voeux! Notre haine et nos voeux! Qu ils tremblent! HÉRODIADE Quel trouble fait détourner les yeux? L ingrat qui m oubliait se courbe devant eux! Hélas! l ingrat qui m oubliait se courbe devant eux! Il tremble! mais mon triomphe est proche! Et le sort va combler mes voeux! Le sort comble mes voeux! mes voeux! HÉRODE Quel trouble me fait baisser les yeux? Sachons cacher encor ma haine et mes voeux! ma haine et mes voeux! Car la vengeance est proche Contre un jong odieux! Contre un jong odieux! odieux! Contre un jong odieux! Qu ils tremblent! PHANUEL Quel trouble leur fait baisser les yeux? Ô Jean! ô Jean! Dieu comble tes voeux! Oui! Dieu comble tes voeux! Ô Jean, ton heure est proche et Dieu va combler tes voeux! Et Dieu comble tes voeux! Qu ils tremblent! VITELLIUS (au peuple) Je représente ici César et la justice, Peuple, quels son tes voeux? LES MESSAGERS et LA FOULE (La foule interdite, revenue de sa surprise, entoure le Proconsul) Rome... nous est propice? Qu elle nous rende alors le Temple d Israël! Et fasse respecter le grand Prêtre à l autel! VITELLIUS Tibère exaucera ce voeu trop légitime. Célébrez le pouvoir d un vainqueur magnanime! LES MESSAGERS et LA FOULE Salut au Proconsul! à Tibère! à César! Salut! LES MESSAGERS et LA FOULE Salut au Proconsul! aux Romains! aux Soldats! Salut! CANANÉENNES (Femmes et enfants, dans la coulisse) Hosannah! (Au moment où Vitellius, Hérodiade, Hérode, Phanuel et les Romains vont se diriger vers le palais, on entend les voix des Cananéennes – Tous s arrêtent. Bientôt paraissent Jean et Salomé – des enfants les précèdent, des femmes les suivent agitant des palmes fraîches. Le blanches clartés de la lune les enveloppent comme dans une auréole.) Hosannah! Hosannah! (Vitellius s arrête, surpris des témoignages de respect et d amour que l on donne à Jean en scène, au fond du théâtre) Hosannah! Hosannah! Gloire à celui qui vient au nom du Seigneur! SALOMÉ Hosannah! Hosannah Gloire à celui qui vient au nom du Seigneur! HÉRODE (à Phanuel, avec une vive surprise) Vois! c est elle! PHANUEL Salomé! HÉRODE Mon coeur l avait bien reconnue! HÉRODIADE (à part, observant Hérode) Il connaît cette enfant! Il pâlit à sa vue! CANANÉENNES Hosannah! Hosannah! Hosannah! Hosannah! SALOMÉ Hosannah! Hosannah! VITELLIUS (avec ironie) Quel est ce mortel triomphant! SALOMÉ (à Vitellius avec foi) C est le prophète du Dieu vivant! VITELLIUS (à Hérodiade) Un fou! HÉRODIADE (à Vitellius perfide et frémissante) Qui rêve la puissance... Regarde... (à part) Je tiens ma vengeance! LES CANANÉENNES Gloire à celui qui vient au nom du Seigneur! JEAN (à Vitellius et à la Foule, avec un accent inspiré) Toute justice vient du ciel! Homme, ta puissance fragile Se brise aux pieds de l Eternel comme un vase d argile! Toute justice vient du ciel! Toute justice vient du ciel! (Les Cananéennes entourent Jean – Hérodiade et Vitellius entrent dans le palais, tandis que Phanuel entrent. Hérode qui ne peut détacher ses regards de Salomé.) LES CANANÉENNES Hosannah! Gloire au Seigneur! au Seigneur! au Seigneur! Salut! Gloire au Seigneur! LES ROMAINS Salut! au Proconsul! à César! à César! Salut! au Proconsul! LES MESSAGERS et LA FOULE Salut! au Proconsul! aux Romains! aux Romains! Salut! au Proconsul! (La Foule acclame le Proconsul.) RIDEAU Scène VII 2d Tableau La Grande Place à Jérusalem (le Xyste) (A droite l entrée principale du Palais d Hérode avec un vaste escalier. A gauche, une suite de terrasses aboutissant à la porte dorée. Dans le lointain, la vue de la ville, l aspect du Temple de Salomon sur le Mont Moriah. Une multitude se presse, aux environs du Palais en attendant l arrivée d Hérode. Dernières heures du jour.) LA FOULE Roi! que ta superbe vaillance Nous sauve d un joug détesté! Gloire! Gloire! gloire à l alliance qui nous promet la liberté! Roi! que ta superbe vaillance Nous sauve d un joug détesté! Gloire! Gloire au Tétrarque à l alliance qui nous promet la liberté! Roi! tu nous sauves d un joug détesté! (Hérode descend les degrés du Palais; il est suivi des Messagers.) LA FOULE Gloire à toi! Gloire à toi! HÉRODE (à la foule, avec grandeur) Ô peuple, le moment est venu de te faire connaître le projet que caresse ton maître Depuis assez longtemps nous nous courbons flétris Par le joug! Le romain n a que notre mépris, Mais installé chez nous avec un front superbe, Il donne à ses troupeaux le meilleur de notre herbe! Peuple, pour le chasser seconde de mon effort Voici mes alliés! Es-tu prêt? LES MESSAGERS et LA FOULE Oui, la mort! la mort Ou notre indépendance! HÉRODE Et vous mourrez en braves? LES MESSAGERS et LA FOULE Oui! nous le jurons! plus d entraves! HÉRODE Si leurs cohortes, là, surgissaient tout à coup? LES MESSAGERS et LA FOULE Nous n aurions qu un seul cri la mort! la mort! ou notre indépendance! Nous le jurons! la mort! LA FOULE La mort! la mort! la mort! la mort! Nous le jurons! LES MESSAGERS Aux Romains orgueilleux de nous avoir soumis! HÉRODE, PHANUEL et LA FOULE Aux Romains! faisons une guerre sacrée! LES MESSAGERS Faisons une guerre sacrée! HÉRODE, PHANUEL et LA FOULE Aux Romains orgueilleux! LES MESSAGERS Jetons-nous bravement dans les rangs ennemis! TOUS Frappons cette race abhorrée! Aux Romains orgueilleux de nous avoir soumis! Faisons une guerre sacrée! Frappons! Frappons! frappons cette race! (abhorrée!) Frappons-les ces Romains! ces Romains orgueilleux! Frappons ces Romains orgueilleux! Jetons-nous dans les ranges ennemis! Frappons! frappons ces Romains! frappons ces Romains! frappons ces Romains orgueilleux! Frappons-les! HÉRODE C est bien! vous, messagers, dites quels sont vos gages? Des hommes? Des armes? La mort! ou notre indépendance! PHANUEL Parlez! Que nous apportez-vous? Des hommes! Des armes! LES MESSAGERS Tu nous garderas comme otages! Quinze mile chevaux! Des hommes! Des armes! TOUS Cent chariots! des hommes! des armes! La mort! ou notre indépendance! Frappons-les ces Romains, ces Romains orgueilleux! Frappons-les! frappons-les ces Romains, Frappons ces Romains orgueilleux! (Hérodiade paraît au haut de l escalier,d un geste elle a impose silence à la foule qui frappée de stupeur, écoute les fanfares romaines encore très lointaines. Tous s arrêtent interdits.) HÉRODIADE (ironiquement et avec autorité) Vous qui tenez conseil sur les places publiques... Cessez donc un moment vos appels héroïques; Ecoutez! écoutez! là-bas vous entendrez monter les pas du consul et de son escorte? HÉRODE et PHANUEL (avec effroi) Vitellius! (elle descend) LES MESSAGERS et LA FOULE (atterrés) Ô Dieux! nous sommes perdus! HÉRODE (à Hérodiade) Vitellius! LES MESSAGERS et LA FOULE Vitellius! HÉRODIADE (à la foule) Il est à notre porte! HÉRODE Que faire? LES MESSAGERS et LA FOULE Nous sommes perdus! HÉRODIADE Peut être! (Fanfares romaines plus rapprochées.) HÉRODIADE (à Hérode, à part) Toi, ne tremble plus; (avec ardeur et tendresse) …ton existence m est plus chère... plus chère que la mienne...que la mienne... Hérode...je t aime! (avec audace) Je saurai les tromper! (Des femmes envahissent la place en courant éperdues – mouvement général - tout le monde s agite confusément – les Juifs, les Pharisiens, etc... tous enfin se pressent à leur tour pour découvrir les Romains. Hérodiade, Hérode et Phanuel forment un groupe isolé. Le premier plan de la scène est abandonné par la foule qui s est portée au fond. La nuit est venue peu à peu.) SOPRANI Ah! le Romain! le Romain! le Romain! HÉRODIADE (calme et fière) Qu il vienne! LA FOULE L airain retentit! le Romain! le Romain! Sur leur passage Tout cède et s enfuit! Sinistre présage! le Romain! Ah! (Vitellius a paru - il est dans une grande litière que soutiennent 3 esclaves éthiopiens – des licteurs l entourent; ils portent des torches. Le Proconsul a été précédé par des Vélites et des porteurs d enseigne avec les aigles dorées qui surmontent les drapeaux de pourpre. Hérode, confus et troublé, va à la rencontre de Vitellius. Hérodiade s avance également. Vitellius descend lentement de sa litière et observe avec défiance le trouble général. La foule s est inclinée.) VITELLIUS (sombre) A mon approche quel trouble fait détourner les yeux? Quel trouble... fait détourner les yeux? S il me faut réprimer un complot odieux, qu ils tremblent! Le châtiment est proche pour ce peuples orgueilleux! HÉRODE A son approche quel trouble me fait baisser les yeux? Quel trouble me fait baisser les yeux! Sachons cacher nos voeux! Sachons cacher encor Et ma haine et mes voeux! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche contre un joug odieux! VITELLIUS Quel trouble fait détourner les yeux? Qu ils tremblent! qu ils tremblent! Le châtiment est proche! Qu ils tremblent! PHANUEL A leur approche Quel trouble leur fait baisser les yeux? Est-ce le châtiment? le châtiment qui commence pour eux! Ils tremblent! Jean, ton heure est proche! Et Dieu va combler tes voeux! LES MESSAGERS Quel trouble... Nous fait baisser les yeux? Quel trouble! Sachons cacher notre haine et nos voeux! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche, plus de joug! Contre un maître odieux! HÉRODIADE L ingrat qui m oubliait se courbe devant eux! Il tremble! et le sort comble mes voeux! Il tremble! il tremble! le sort comble mes voeux! LA FOULE Quel trouble... nous fait baisser les yeux! Quel trouble... Qu ils tremblent! Qu ils tremblent... Non! plus de joug odieux! LES ROMAINS Qu ils tremblent! VITELLIUS (très accentué) A mon approche quel trouble fait détourner les yeux! S il me faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche pour ce peuple! Le châtiment est proche pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! LES ROMAINS (très accentué) A notre approche quel trouble fait détourner les yeux? S il nous faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment est proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! VITELLIUS (très accentué) A mon approche quel trouble fait détourner les yeux! S il me faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche pour ce peuple! Le châtiment est proche pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment es proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! LES ROMAINS (très accentué) A notre approche quel trouble fait détourner les yeux! S il me faut réprimer un complot odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Le châtiment est proche pour ce peuple! Le châtiment est proche pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple! Le châtiment es proche, pour ce peuple! Pour ce peuple orgueilleux! pour ce peuple Ils tremblent! Voyez! ils tremblent! HÉRODE Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche! Oui, la vengeance est proche, Contre un joug odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Sachons cacher encor nos voeux! Notre haine et nos voeux! Sachons cacher encor notre haine et nos voeux! et nos voeux! notre haine! PHANUEL Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Ô Jean, ton heure est proche! Ô Jean, ton heure est proche! Et Dieu comble tes voeux! Ils tremblant! Ils tremblent! Ils tremblent! Ô Jean! ô Jean! Dieu va donc combler tes voeux! Dieu va combler tes voeux! Dieu va combler tes voeux! Ô Jean! proche. LES MESSAGERS Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche! Oui, la vengeance est proche, Contre un joug odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Sachons cacher...notre haine! et nos voeux Notre haine et nos voeux! LA FOULE Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Car la vengeance est proche Contre un joug odieux! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Qu ils tremblent! Sachons cacher notre haine ! notre haine et nos voeux! Notre haine! et nos voeux! HÉRODIADE Le sort va donc combler mes voeux! Il m oubliait! il m oubliait! Mais mon triomphe est proche, Le sort comble mes voeux! Il tremblent! Il tremble! Il tremble! L ingrat! l ingrat! qui m oubliait se courbe devant eux! Ah! l ingrat! l ingrat! se courbe devant eux! VITELLIUS A mon approche, Quel trouble fait détourner les yeux? Quel trouble fait détourner les yeux? Sachons encor réprimer un complot odieux! Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! Qu ils tremblent! LA FOULE Pourquoi... baisser... les yeux? Pourquoi? Sachons cacher notre haine et nos voeux! Notre haine et nos voeux! Sachons dissimuler encor nos voeux! Notre haine et nos voeux! Qu ils tremblent! LES ROMAINS Quel trouble fait détourner les yeux? Quel trouble fait détourner les yeux? Le châtiment est proche Pour ce peuple orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! Pour ce peuple orgueilleux! orgueilleux! Qu ils tremblent! LES MESSAGERS Pourquoi... baisser...les yeux? Sachons cacher notre haine et nos voeux! Notre haine et nos voeux! Sachons cacher encor nos voeux! Notre voeux! Notre haine et nos voeux! Qu ils tremblent! HÉRODIADE Quel trouble fait détourner les yeux? L ingrat qui m oubliait se courbe devant eux! Hélas! l ingrat qui m oubliait se courbe devant eux! Il tremble! mais mon triomphe est proche! Et le sort va combler mes voeux! Le sort comble mes voeux! mes voeux! HÉRODE Quel trouble me fait baisser les yeux? Sachons cacher encor ma haine et mes voeux! ma haine et mes voeux! Car la vengeance est proche Contre un jong odieux! Contre un jong odieux! odieux! Contre un jong odieux! Qu ils tremblent! PHANUEL Quel trouble leur fait baisser les yeux? Ô Jean! ô Jean! Dieu comble tes voeux! Oui! Dieu comble tes voeux! Ô Jean, ton heure est proche et Dieu va combler tes voeux! Et Dieu comble tes voeux! Qu ils tremblent! VITELLIUS (au peuple) Je représente ici César et la justice, Peuple, quels son tes voeux? LES MESSAGERS et LA FOULE (La foule interdite, revenue de sa surprise, entoure le Proconsul) Rome... nous est propice? Qu elle nous rende alors le Temple d Israël! Et fasse respecter le grand Prêtre à l autel! VITELLIUS Tibère exaucera ce voeu trop légitime. Célébrez le pouvoir d un vainqueur magnanime! LES MESSAGERS et LA FOULE Salut au Proconsul! à Tibère! à César! Salut! LES MESSAGERS et LA FOULE Salut au Proconsul! aux Romains! aux Soldats! Salut! CANANÉENNES (Femmes et enfants, dans la coulisse) Hosannah! (Au moment où Vitellius, Hérodiade, Hérode, Phanuel et les Romains vont se diriger vers le palais, on entend les voix des Cananéennes – Tous s arrêtent. Bientôt paraissent Jean et Salomé – des enfants les précèdent, des femmes les suivent agitant des palmes fraîches. Le blanches clartés de la lune les enveloppent comme dans une auréole.) Hosannah! Hosannah! (Vitellius s arrête, surpris des témoignages de respect et d amour que l on donne à Jean en scène, au fond du théâtre) Hosannah! Hosannah! Gloire à celui qui vient au nom du Seigneur! SALOMÉ Hosannah! Hosannah Gloire à celui qui vient au nom du Seigneur! HÉRODE (à Phanuel, avec une vive surprise) Vois! c est elle! PHANUEL Salomé! HÉRODE Mon coeur l avait bien reconnue! HÉRODIADE (à part, observant Hérode) Il connaît cette enfant! Il pâlit à sa vue! CANANÉENNES Hosannah! Hosannah! Hosannah! Hosannah! SALOMÉ Hosannah! Hosannah! VITELLIUS (avec ironie) Quel est ce mortel triomphant! SALOMÉ (à Vitellius avec foi) C est le prophète du Dieu vivant! VITELLIUS (à Hérodiade) Un fou! HÉRODIADE (à Vitellius perfide et frémissante) Qui rêve la puissance... Regarde... (à part) Je tiens ma vengeance! LES CANANÉENNES Gloire à celui qui vient au nom du Seigneur! JEAN (à Vitellius et à la Foule, avec un accent inspiré) Toute justice vient du ciel! Homme, ta puissance fragile Se brise aux pieds de l Eternel comme un vase d argile! Toute justice vient du ciel! Toute justice vient du ciel! (Les Cananéennes entourent Jean – Hérodiade et Vitellius entrent dans le palais, tandis que Phanuel entrent. Hérode qui ne peut détacher ses regards de Salomé.) LES CANANÉENNES Hosannah! Gloire au Seigneur! au Seigneur! au Seigneur! Salut! Gloire au Seigneur! LES ROMAINS Salut! au Proconsul! à César! à César! Salut! au Proconsul! LES MESSAGERS et LA FOULE Salut! au Proconsul! aux Romains! aux Romains! Salut! au Proconsul! (La Foule acclame le Proconsul.) RIDEAU Massenet,Jules/Hérodiade/III-1
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2165.html
対訳 ActⅠ rakuten_design= slide ;rakuten_affiliateId= 04a91095.52a5fed9.099b93b6.2566fa26 ;rakuten_items= ctsmatch ;rakuten_genreId= 0 ;rakuten_size= 200x200 ;rakuten_target= _blank ;rakuten_theme= gray ;rakuten_border= off ;rakuten_auto_mode= off ;rakuten_genre_title= off ;rakuten_recommend= on ;rakuten_ts= 1649370943387 ; Blogs on 中国の娘たち グルック《中国の娘たち》 中国の娘たちとは 中国の娘たちの37%はやらしさで出来ています。中国の娘たちの32%は祝福で出来ています。中国の娘たちの13%はスライムで出来ています。中国の娘たちの10%は成功の鍵で出来ています。中国の娘たちの4%は柳の樹皮で出来ています。中国の娘たちの3%は気の迷いで出来ています。中国の娘たちの1%は蛇の抜け殻で出来ています。
https://w.atwiki.jp/wiki5_msr/pages/17.html
TEL 092-726-3335 FAX 092-726-3335 所在地 〒810-0073 福岡市中央区舞鶴1丁目6-1(MAP) アクセス 地下鉄天神駅 徒歩10分 営業時間 ランチ 11:30~15:00 ティー 15:00~18:00 ディナー 月・日・祝 18:00~24:00 ディナー 火~金・土 18:00~翌1:00 定休日 なし 駐車場 なし 座席数 40席 平均予算 昼750円 夜2,000~3,000円 施設やサービス 個室 座敷 ランチ テイクアウト 子ども連れOK 抹茶オーレ タコの唐揚げ(梅ソース) ビビン麺(キムチ辛っ!)
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/2737.html
ボーラーST(Baller ST) ボーラーST(Baller ST)詳細データ 解説 改造費用 モデル 詳細 データ 種類 メーカー 日本語 日本語訳 ドア 乗車定員 駆動 ギア SUV ガリバンター ボーラーST 成金(*1) 5ドア 4人 FAWD 7速 モデル ラジオ 主な選局 洗車 ランドローバー・レンジローバースポーツ(2013)ランドローバー・レンジローバー オートバイオグラフィーLWB 有り - プラットフォーム カスタム カラー デフォルトホイールタイプ オンライン専用 PS4 / Xbox One / PC限定 可 メイン/サブ/トリム ハイエンド プラットフォーム 価格 割引時(*2) オンライン専用 PS4 / Xbox One / PC $890,000 $667,500 プラットフォーム ガレージ保管 オンライン専用 自宅物件ガレージ PS4 / Xbox One / PC限定 可 解説 『契約』アップデートで追加され、2021/12/23の『フェスティブサプライズ』にて実装されたボーラーLE LWBの派生車種。 フェスティブサプライズ後はオンラインサイトから消えていたが、2022/2/10に再び実装された。 当初はギフト扱いで何台でも無料であったが、その後はギフト扱いではないので有料。 ボーラーは旧型と現行(2013)に加えて、リミテッド・エディションとそのロングホイールベース版に加えてそれぞれの装甲モデルが存在するなど、派生車種が多い。 一見するとボーラーLE LWBと大差ないように思えるが、フロントバンパーの意匠が異なる他、地味にフェンダーが大型化されており、よりスポーティかつパワフルな印象を与える外観となっている。 また、カスタムパーツが旧型を除いて皆無に等しかったが、登場から既に8年経過した関係(*3)か、ボンネットやカスタムペイントジョブなどの追加に加えて、サブカラーも設定されるなど、カスタム面においては大幅に充実しており、個性を出し難かったボーラーが個性を出しやすいモデルへと変貌している。 尤も、その分だけ価格面もGTAOのインフレーションに合わせて上昇している。 肝心の性能面はこちら(海外サイト(gtabase.com)、4車種まで比較できる。例としてballerシリーズを設定しておきました) を参考にすると分かりやすいが、ギアが従来の5段から7段に増え、全体的に底上げされている感じとなっている。 特に、ブレーキは本車のみ上昇している(ただし車重が旧型並みに戻っているので体感しづらいハズ)。 LEの登場から更に6年経過した事もあり、今更感こそ拭えないがボーラー、或いは元ネタのランドローバーが好きというプレイヤーにはオススメ出来る1台。 (Legendary Motorsportサイト内の解説より) 改造費用 モデル ランドローバー・レンジローバー オートバイオグラフィーLWB ランドローバー・レンジローバースポーツ(2013)
https://w.atwiki.jp/le2mrro/pages/9.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 RSS アーカイブ インスタグラム コメント ニュース 動画(Youtube) 編集履歴 これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/