約 1,213,141 件
https://w.atwiki.jp/bearishkato/pages/11.html
GOW 交流戦日程表 月 日(曜日) 時間 8月 検討中・・・ 18:00~(予) GOW公式 GOW攻略wiki タグ全集 最近グループの人達とGOWしてないなぁ・・・。誰かいないのー(´・ω・`) -- 素熊 (2007-08-16 19 24 27) 寂しいなー(´・ω・`) -- rurain (2007-08-19 13 20 25) rurainさん、どうも^^最近なかなかギアーズできないですね・・・>< -- かとー (2007-08-19 19 09 24) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/madcitymatudo/pages/12.html
GOW画像
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/117.html
2011年5月 このページでは、アジアの推理小説の日本語への翻訳の歴史をまとめている。 欧米ミステリ(英米仏独)の日本語への翻訳の歴史をまとめたものとしては、1993年に第46回日本推理作家協会賞を受賞した長谷部史親氏の『欧米推理小説翻訳史』がある。このページは、そのアジアミステリ版である。 姉妹ページソ連/ロシア推理小説翻訳史 東欧推理小説翻訳史 中国編 1. 『新青年』掲載の忘れられた四短編(未公開) 呂侠(ろきょう)「絶命血書」(チュエ ミン シェー シュ)、「白玉環」(はくぎょくくゎん) 張慶霖(ちょう けいりん)「無名飛盗」(ウー ミン フェイ タオ) 幸福斎(こうふくさい)「賭場母女」(トゥ チャン ムー ヌー) 2. 探偵作家クラブ会員・東震太郎氏による中国探偵小説の紹介(公開中(未完成)) 3. 『宝石』 辛島驍(からしま たけし)訳「韓夫人の神様」(1948年12月号、1949年1月号) 4. 『探偵実話』 柯藍(コーラン)「鴉の告発」(1952年第2号) 5. 『サンデー毎日』 艾国文(がい こくぶん)、黄偉英(こう いえい)「人民公社殺人事件」(1981年6月14日号~7月19日号、全6回) 6. 『ミステリマガジン』 呉均(ごきん)「陽羨鵝籠」(ようせんがろう)(1991年8月号) 宣鼎(せんてい)「少女軽業師の恋」(1993年8月号) 7. 『ジャーロ』 畀愚(ビイユ)「謀殺」(7号(2002年春号)) 8. アジア本格リーグ 水天一色(すいてんいっしき)『蝶の夢 乱神館記』(講談社、2009年) 香港編 1. 乱歩が定期購読した香港の探偵雑誌『藍皮書』 (未公開) 台湾編 1. 『有栖川有栖の本格ミステリ・ライブラリー』(角川文庫、2001年8月) 余心樂(よ しんらく)「生死線上」 2. 『ミステリーズ!』 凌徹(リンチェウ)「幽霊交叉点」(Vol.29(2008年6月)) 3. 第1回島田荘司推理小説賞受賞作 寵物先生(ミスターペッツ)『虚擬街頭漂流記』(文藝春秋、2010年4月) 4. 『ジャーロ』 寵物先生(ミスターペッツ)「彷徨えるマーク・ガッソン」(41号(2011年春号)) 韓国編 1. 実現しなかった翻訳 2. 『ミステリマガジン』韓国ミステリ特集号 3. 『ジャーロ』 4. 『ミステリマガジン』2009年1月号 5. 単行本 番外編 1. 野口赫宙 2. 邱永漢 3. 陶文祥
https://w.atwiki.jp/wiki6_ppx/pages/20.html
目次 目次 GOw とは?PPx と連携するために基本的な使用方法 ドライブ名付きサーチ 直接ジャンプ 親ディレクトリ名を検索条件に入れる URLの指定 GOw で検索したディレクトリをPPc で表示 GOw で検索したディレクトリにコピー GOw で検索したフォルダに移動 参考リンク GOw とは? Electrical Fireworks にある、深い階層にあるフォルダでもキーボード操作ですばやく開けるユーティリティです。 ショートカットによるのではなく、目的とするディレクトリ名の末端部分。目的の項で挙げられた例では、E \GAMES\OCHIMONO\PUYO\というディレクトリをデスクトップに開きたいならば、PUYOとキーボードから入力する事で当該ディレクトリをデスクトップに開かせる事を可能にした。これにより、ショートカットによらずHDDの奥底に有るディレクトリをより素早く開くことが可能となった。【配布サイトより引用】 PPx と連携するために 基本的な使用方法 ドライブ選択ボックスで、移動したいディレクトリのあるドライブを選ぶ。ここで選んだドライブの事を以降、カレントドライブと呼びます 初めて実行する、または前回の実行のときよりディレクトリ構成が変化しているなら、Scanボタンをクリック 行き先に、移動したいディレクトリ名を打つ。 GO!ボタンをクリック、または[Enter]キーを打つ これで行き先に指定したディレクトリがフォルダとして表示されるはずです。ただし、行き先で指定した文字列と同じ名前を持つディレクトリがそのドライブに複数ある場合は、リストとして表示されます。 例えば、d \games\ochimono\puyo を開きたいときは、dドライブに合わせて[puyo]と入力し、GO!ボタンをクリックします。 ドライブ名付きサーチ 行き先の所でドライブ名も含めると、そのドライブにあるディレクトリを探索します。例えば、 C GOw と打った場合、CドライブにあるGOwという名前の付いたディレクトリを探索します。 ドライブ名付きサーチは、以降のサーチ方法と組み合わせて使うことが出来ますので、是非有効に活用してください。 尚、 C のように、ドライブ名だけ入力すると、カレントドライブの変更だけを行います。 直接ジャンプ また、ディレクトリ名の最初に\記号をいれた場合、探索をせずに、直接そのディレクトリを開きます。例えば、 \Windows と打った場合、カレントドライブの\Windowsディレクトリが直接開かれる、というわけです。 同様に、UNCパスにも対応しています。例えば \\hogehoge\data と入力すると、マシン名 hogehoge の共有ディレクトリ、dataを開きます。 親ディレクトリ名を検索条件に入れる ディレクトリ名の最初以外に\記号を入れると、フルパス名の中で、行き先に指定された部分文字列を持つディレクトリを開きます。例えば、ドライブの中にlibという名前のディレクトリが以下のようにいっぱいあるとしましょう。 d \msvc\lib d \delphi\lib d \game\lib d \gakkou\lib ここで、d \delphi\libを開きたいときは、行き先に delphi\lib を指定すればOKです。部分文字列でマッチングするので phi\li 等でもOKです。 URLの指定 URLを指定すると、WWWブラウザにそのURLを開かせます。たとえば、http //www6.atwiki.jp/ppx/ と入力すると、そのURIをWWWブラウザで開きます。 Windows XP SP2 Firefox1.5 での動作を確認しています。 GOw で検索したディレクトリをPPc で表示 GOw で検索したディレクトリをPPc で表示させます。 GOw のウィンドウ上で右クリックする事で、ショートカットメニューを呼び、設定を選んで各種ホットキーの設定や、GOwの発行するコマンドなどについての設定を行います。 GOw の設定を実行ファイル「(PPcPath)\PPc.exe」 コマンドラインを「-r %w%s%w」に指定。 PPc側で呼び出しの設定。 適当なキーに「c \user\bin\go\gow.exe -o 0」 等と割り当て pathや呼び出しオプションは自分の環境に変更してください。 コマンドラインの -o は、Gow の 非常駐モードで、一度ジャンプするかESCを押されると、GOwを終了します。 gow.exe -o commandIndex commandIndex(一番上が0) で指定されたコマンドを使用して、GOwを起動します。gow.exe -o 0 とすると、設定メニューの上から1番目に設定されているコマンドを使います。 KC_main={ \G,c \user\bin\go\gow.exe -o 0 } 上記の例は、Shift + G キーに割り当てたものです。 GOw で検索したディレクトリにコピー マークしたファイル(複数可)またはカーソル行のファイルを、GOw で検索したディレクトリにコピーします。 GOw の設定を実行ファイル「(PPcPath)\PPc.exe」 コマンドラインに 「-r -k *file !COPY,,%w%s%w」に指定。 PPc側で呼び出しの設定。 適当なキーに「c \user\bin\go\gow.exe -o 1」 等と割り当て pathや呼び出しオプションは自分の環境に変更してください。 GOw で検索したフォルダに移動 マークしたファイル(複数可)またはカーソル行のファイルを、GOw で検索したディレクトリに移動します。 GOw の設定を実行ファイル「(PPcPath)\PPc.exe」 コマンドラインに 「-r -k *file !MOVE,,%w%s%w」に指定。 PPc側で呼び出しの設定。 適当なキーに「c \user\bin\go\gow.exe -o 2」 等と割り当て pathや呼び出しオプションは自分の環境に変更してください 参考リンク Electrical Fireworks・・・「GO for Windows 9x/2K/XP」配布サイト Vector 新着ソフトレビュー 鹿山雅志のオンラインソフトつっこみレビュー 窓の杜 - ひぐちたかしのオンラインソフトよもやま話
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/1224.html
ゴロワ語 |Afro-Asiatic languages|Cushitic languages| 言語類型 現用言語 使用文字 --- type living language writing system --- ISO 639-3 【gow】 言語名別称 alternate names Fiome フィオメ語◆三省堂「言語学大辞典」全文データベース Goroa ゴロア語 Gorwaa 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia
https://w.atwiki.jp/kikoubanko_jp/pages/16.html
翻訳の目的 このWikiの目的は機甲盤古の日本語翻訳をすることで日本の機甲盤古の読者を増やすこと、 そして出版会社様からの公式な日本語翻訳のお手伝いをする事が目的です。 出版会社様からは翻訳のファン活動について事前に許可を頂いております。 参加に必要な資格 日本語、中国語について簡単な例文を読む程度の知識があればOKです。 (基本例文等を勉強して頂ければ問題ないかと) 翻訳が多少間違っていても、後からしっかりした知識がある人が翻訳すれば良いかなと。 気をつける事や著作権等について。 出版会社様に迷惑をかけないようにお願いします。 翻訳したテキストは出版会社様からの正式版翻訳に採用、もしくは底本にしたい時に無条件で 出版会社様の自由に使って頂く事に同意する形でお願いします。 また、今後正式な翻訳原稿が出版社側からリリースした場合、出版社様からの指示があれば Wikiでの該当ページを取り下げる可能性もあります。 その旨、どうか宜しくお願いします。 翻訳のルール、テンプレート 翻訳する際、必ずComiComiの機甲盤古の該当回にリンクを貼るようにして下さい。 (ComiComiでのページビューが落ちるような作りでは出版会社やComiComi側に迷惑がかかると思います) また、画像データは出版会社様が著作権を保持しているので元原稿の画像を掲載したり、 画像に直接翻訳を記した物を掲載する事はやめて下さい。 翻訳に関しては文章の翻訳のみをこのWikiでは掲載します。 翻訳の書き方、形式については第一話を基本スタイルとして編集して下さい。 1ページ毎の翻訳もOKです。 むしろ翻訳には時間がかかるので、まとめて翻訳するより皆で1ページ単位程度で翻訳した方が 圧倒的に効率は良いでしょう。 ただ、読者が翻訳文を読みやすくする為に一話分の翻訳文は同一ページに全てまとめて下さい。 気軽に翻訳出来るようにあまり細かいルールは設けずに、テンプレートの細部は翻訳者のやりやすい様にしようと思います。 テンプレートの形式に拘る方は、ご自身で翻訳文を編集しなおすと良いでしょう。 元の原文(中国語)については掲載せずともOKですが、可能であれば中国語の入力が出来る方が 中国語の原文についても追記、ないし予め翻訳前に入力しておくと良いでしょう。 擬音や漫符等は台湾文化の知識が必要な場合もあるので、翻訳するかどうかは任意です。 知識がある人が後から追記すれば良いでしょう。 各種キャラクターの一人称、二人称や言葉の使い方などについて 全力出版の編集長のelielinさんが登場人物の人称一覧を作ってくれました! https //docs.google.com/file/d/0B2RMfEqhmpa7cmlyblFrdVVYRnc/edit URLを開けない場合はこちら 翻訳者からのコメントを記したい時 翻訳の精度や質について、また、その他注意書き等をしておきたい場合もあると思います。 その場合、翻訳ページの上の方に分かりやすく翻訳文と分けて書いておいて下さい。 他の翻訳者の訳を修正、上書きする時 明らかな誤字や、不自由な翻訳については自己判断で修正しても良いと思います。 その際、翻訳者コメントにて修正点について書いておくとトラブルも起きにくいでしょう。 翻訳は無償の好意で行われます。翻訳の質に関わらず、先に翻訳してくれた方への感謝を 忘れないで下さい。 翻訳の方向性が異なる人とページ編集合戦になったら 起こり得る事ですが、こういった事が起こった時のために翻訳のフィックスを行える台湾の方に管理者のサポートとして声をかけております。 翻訳合戦になった場合、ご意見、ご要望ページにその旨書いておけば、最終的にはそちらの方の判断でページをフィックスする事があると思います。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/gow3/pages/66.html
購入前どんなゲーム? どこが出すの? いつ出るの?また北米版と発売時期半年遅れとか? GOD OF WAR TORILOGYって? 規制はどうなってるの? 前作まではやっておいた方が良いの? 吹き替えはどうなるの? ロード時間は? カメラ操作はできる? 難易度はどのぐらい? 1と2の出来が凄すぎてあれを超えられるか心配なんだけど・・・ 前作までとの違いは? GOW3の体験版はどうなってるの? もしかしてクレイトスさんってツンデレ? 体験版操作方法は? 次どこに行けばいいか迷っちゃったよ! キメラを倒した後どうすればいいの? ハーピーに掴まって飛び移るのが上手くいかない; 盾を持って陣形を組んでいる敵兵たちが倒せません 助けを求めてる人殺しちゃったよ!? ヘ、ヘリオスが・・・ イカロスの翼で飛翔している時のカメラ操作を変えたい 最後、タイタン族は味方なんじゃないの? 購入後ジャンプが上手くいかない 戦闘のコツってある? どの武器・魔法を鍛えればいいの? 神々の所有物って1つのデータで取らないと駄目? 神々の所有物を取り逃した! ~のトロフィーを取る方法を教えて欲しい。 アフロディーテを!アフロディーテを!!規制の無いアフロディーテを!!! ヘラの庭どーなってんの? ラビリンスを抜けた後のサテュロスとケルベロスが倒せません。 ラスボスちょっと強過ぎるんだけど。分身されると何も出来ない。 オリュンポスの試練の間について教えて欲しい。 DLC配信はあるの? よくスレで見掛ける「NUR」って何? 引継ぎ出来ない今作でも引継ぎ出来るバグがあるって本当? エンディングについて 購入前 どんなゲーム? 大枠で言えばアクションですが、手応えのあるパズル要素、映画的なストーリーに演出などから 正確なジャンルはアクションアドベンチャーになります。 またギリシャ神話をベースに神々と人間との対立、戦いを徹底したリアリティで描いているため その暴力表現・性的表現から18歳未満禁止となっています。 どこが出すの? 前作まではカプコンローカライズでしたが今回はSCE本営から出ます。 いつ出るの?また北米版と発売時期半年遅れとか? 2010年3月に全世界同時解禁です。 日本版は2010年3月25日発売、北米版の発売日は3月16日です。 GOD OF WAR TORILOGYって? GOD OF WAR COLLECTION(「GOD OF WAR」 「GOD OF WAR 2」HDリマスターver.)と 「GOD OF WAR 3」をセットにし、70Pに及ぶアートブックと 主人公クレイトスの“スキン”(通常版とは別のプロダクトコード)が特典として付いたもので GOD OF WAR 3の発売日同様、3月25日に発売です。 尚、日本語版「GOD OF WAR COLLECTION」はカプコン販売の模様。 →外部リンク:GOD OF WAR COLLECTION公式サイト 規制はどうなってるの? エロシーンは着衣アリで乳首隠れてます(ポセイドン姫・アフロディーテ&侍女)。 他の主な規制はヘラクレスの顔面損失無し、ヘリオスの首切断カメラワーク変更など。 容姿が人間に近ければ近い程規制対象になる模様(ヘルメスも無規制に見えて多少修正されているとの事)。 前作まではやっておいた方が良いの? 過去作プレイ推奨です。 1~3と継続したシナリオ(多少の差異有り)で、2のラストシーンから3はスタートします。 過去作はPS2タイトルですが、PS3用にHDリマスターされた 「ゴッドオブウォーコレクション」があるので気になる方はそちらをどうぞ。 吹き替えはどうなるの? こちらにまとめてあります。 →吹き替え声優 ロード時間は? 常にリアルタイムで先読み処理を行っているため、基本的にロード時間はありません。 あっても必ず数秒で終わるのでストレス無しで楽しめます。 ゲームを始めるときのロード、死亡してリトライする時だけは多少長い。 カメラ操作はできる? GOWシリーズの特徴としてプレイヤーにカメラを一切操作させないシステムを徹底しており 常に開発者の意図した通りのベストなアングルでカメラが動く様に計算されています。 さながら映画を見ているような演出手法と、ゲーム中でのヒントを担う役割にも使われています。 またカメラ操作が無い分、目の前のアクションに集中できるといった利点もあります。 難易度はどのぐらい? 洋ゲーらしからぬ絶妙なゲームバランスで、日本のゲームと同じ感覚でプレイできます。 もちろんEASYもあるぜよ。 また随時オートセーブされているため、殆どの場面で復帰後そこからリスタートできる親切設計です。 やり込みたい人はHARDの更に上の難易度が凶悪なので、是非そちらをどうぞ。 1と2の出来が凄すぎてあれを超えられるか心配なんだけど・・・ 心配御無用。本気で頂点取りに来てます。(迫力が凄いんで、ヘッドホンまたは大音量推奨) http //www.youtube.com/watch?v=d8FWvv-bM9Y また今作のサウンドトラックはiTunes Storeでの販売も行われているため、廃盤となった2サントラのように転売屋の餌食となる「運命」からも解放されました。 http //itunes.apple.com/jp/album/god-war-iii-original-soundtrack 前作までとの違いは? テクスチャ解像度・ステージ面積ともにGOW2の4倍で、バイオハザード5並のクオリティです。 Zipper Tecnorogy搭載により斬撃時の表現もよりリアルになりました。 また同じ敵でも部位がランダムに振り分けられており見た目も違ったものになっているとの事。 敵思考回路も進化しており、敵指揮官クラスの号令でアルゴリズムが変化したりするそうです。 HDRL(High Dynamic Range Lighting)技術により、数千個の照明で演出 それにより人間の網膜レベルまで再現しているとの事。 CSアタックもボタン指示が画面中央に出る従来のシステムから進化し 各ボタンに対応した場所に指示が出るため、目の前の演出を見ながら操作が可能になりました。 (画面上部なら△ボタン、画面右部ならOボタンといったように) GOW3の体験版はどうなってるの? 北米ストアでダウンロードできます(英語版で1年前のバージョンですが) 日本語版は「inFAMOUS ~悪名高き男~」の初回生産分に体験版コードが付いていました。 もしかしてクレイトスさんってツンデレ? 「勘違いするな お前のために戻ったんじゃない」 体験版 操作方法は? ※以下の操作方法は製品版で変更になっている部分が多くあるので注意。 Lスティック・・・移動 Rスティック・・・スティックを倒した方向に回避・壁際でダッシュ 十字キー・・・武器切替え(体験版では→でカエストス、↓でブレイズに切替え) 口ボタン・・・ノーマルアタック(連打や溜め、ボタンの組み合わせで色々なコンボがあります) △ボタン・・・ヘビーアタック(同上) Oボタン・・・掴み(掴み後に口で突進、Oで殴り→始末、△で始末、Xで豪速球) Xボタン・・・ジャンプ(ニ段ジャンプ可、押しっぱなしで攻撃判定発生) L1ボタン・・・防御(ジャストガードあり、その後ボタンで反撃)特殊攻撃(L1+口・△・Oで特殊攻撃) R1ボタン・・・アクションボタン(調べる・宝箱を開ける・壁面から降りる、等) L2ボタン・・・装備品使用ボタン(L2+口で炎の弓矢を撃つ、L2押しながらR1でヘリオスヘッド) R2ボタン・・・体験版では使用しません 次どこに行けばいいか迷っちゃったよ! GOWシリーズは次に進むべき場所にはカメラが動いてヒントになるので 画面をよく見ていれば分かるかと思います。 キメラを倒した後どうすればいいの? 見た目は敵っぽいですが巨大なタイタン族は敵ではなく味方です(前作までをやっていれば分かります) 矢を射出するカタパルトで、炎の馬車に乗っている太陽神ヘリオスの方を攻撃してください。 ハーピーに掴まって飛び移るのが上手くいかない; 一度掴まった後は、Lスティックで制御するだけでボタンは離しても大丈夫です。 Rスティックで次のハーピーを選択できるので(青い光の柱が立つ) 選んだらXボタンでジャンプしましょう。 近くに次のハーピー候補がいないと光の柱は見えませんが、その状態でジャンプしても また初めと同じようにL1+Oで捕獲できます。 盾を持って陣形を組んでいる敵兵たちが倒せません サイクロプスに乗って叩き潰すか、武器をカエストスに切替えて粉砕してください。 助けを求めてる人殺しちゃったよ!? クレイトスさんだから仕方が無い。 ヘ、ヘリオスが・・・ だってクレイトスさんですもの。 イカロスの翼で飛翔している時のカメラ操作を変えたい セレクトボタン→飛行操作、でノーマル・反転の変更ができます。 最後、タイタン族は味方なんじゃないの? 何故クレイトスさんがタイタンを攻撃するのかは、製品版での展開をお楽しみに! 購入後 ジャンプが上手くいかない Xを押しっぱなしにするとイカロスの翼で滑空するので 二段ジャンプする際はX、Xをタンタン、とリズミカルに押す。 一回目のジャンプでX押しっぱなしにすると滑空するので二段ジャンプできません。 遠い足場に行く時は、二段ジャンプ→そのままX押しっぱなしで滑空する癖を付けておけばいいです。 戦闘のコツってある? ブレイズオブエグザイルの口口△の最後の叩き付けが使い易いです。 雑魚戦で敵が群がってる場合はそれを使いましょう。 口連打よりも△もちゃんと使った方が攻撃力が段違いなので △△△等も使っていくと劇的に楽になります。 あとはどの攻撃がガードできてどの攻撃がガードできないのかをしっかり確認する癖も付けておくといいでしょう。 混戦時は回避で間合いを話すことも重要です。 ボス戦は動きをよく見てパターンを覚えましょう ボス戦に限ってはガードで防御しきれない攻撃が多いので回避を活用しましょう。 どうしても倒せない敵が現れても諦めず何回もトライしましょう いずれ活路が開けるハズです。 どうしても・・・どうしてもという場合はこのwikiを活用して下さい。 どの武器・魔法を鍛えればいいの? 相性もあると思いますがブレイズオブエグザイルとアポロの弓矢は強化をしておいても損はないでしょう。 武器のレベルが上がれば魔法のレベルが上がるので強化毎に威力を確認するのも大切です。 神々の所有物って1つのデータで取らないと駄目? トロフィー獲得は複数のデータで可能、使用はクリアしないと出来ません。 神々の所有物を取り逃した! 二週目で取り逃した分を取って全て揃えた時点でトロフィーがもらえます。 ~のトロフィーを取る方法を教えて欲しい。 トロフィーへどうぞ。 アフロディーテを!アフロディーテを!!規制の無いアフロディーテを!!! この欲しがりめ。 18歳未満の方の閲覧に対して責任は持ちません。 あくまで「自己責任」での対処をお願いします。(海外は20歳からだったかも?) http //www.gametrailers.com/video/-contains-nudity-god-of-war/62770 年齢認証がありますがそれも自己責任で。 え?海外サイトは怖い?大丈夫!GameTrailersの動画だよ! ヘラの庭どーなってんの? まずイベントが終わったら前方の通路側のアイテム全部回収。 その後最初の位置へ戻り左通路へ。石造、雑魚を倒し道なりへ。 サテュロス2匹を片付ける(魔法をフルで使って投げて終了。1匹倒せばかなり楽) その後道なりに進むとイベント。 中央のスイッチを踏み、階段へ上がる。 しばらく進むと階段状のオブジェがあるので、左へ引っ張っていき水が落ちてるとこへ持って行く。 イベント後ヘラの死体を中央のスイッチへ。 先ほど使った階段状のオブジェを今度は左へ持っていく。 今度は引き続き階段状のオブジェを右下の途切れた階段のとこまで持っていく。 ヘラを担ぎ出来た階段を上り、杯の中へ。 最後に階段状のオブジェを中央のスイッチへ持っていけば終わりです。 ラビリンスを抜けた後のサテュロスとケルベロスが倒せません。 ハデスの爪Lv3のゴルゴンでサテュロスを石化させるのが有効です。 しかし石化魔法はゲージMAXでも2回しか使えません。 他の攻略法としてはL2+Xの「ヘリオスダッシュ」でサテュロスを浮かせた後の空中投げや、 ネメシスの鞭のL1+O後に一歩踏み込むと確定ヒットする△、爆破する犬をOで掴んで蹴り付けてぶつけると楽になります。 ケルベロスの頭を一つ落とした後出るサテュロスを無視した場合、 ケルベロスの頭二つ目を落とした時追加されるサテュロスが、二匹ではなく一匹のみになります。 なので頭が残り一つになるまではサテュロスを無視してケルベロスを攻撃するのも有りでしょう。 ラスボスちょっと強過ぎるんだけど。分身されると何も出来ない。 A.攻略法は様々ありますが、この動画を参考にしては如何でしょうか。 http //www.youtube.com/watch?v=bS5jtOfV6Ak feature=related カエストスの△△でラスボスが浮きます、そこをジャンプしてOで投げ。 難易度カオスモードの武器無強化状態でも4回当てればCSアタックに移行します。 オリュンポスの試練の間について教えて欲しい。 オリュンポスの試練へどうぞ。 DLC配信はあるの? サンタモニカスタジオ曰く「計画はある」そうです。 制作都合上泣く泣くカットされた「もう1つのエンディング」が存在するそうで、それをいつか無料で配信したいとの事。 それ以外には「チャレンジ系統の追加コンテンツ」を配信する計画があるとか。 http //www.godofwar.com/spartansstandtall/ プラチナトロフィー獲得で発覚したこのサイトはDLCに関するティザーサイトでは、と言われています。 →PSP新作Ghost of Spartagodのサイトでした(2010年内発売予定) よくスレで見掛ける「NUR」って何? 「No Upgrade Run」の略称。 つまり「武器や魔法、ゲージなどを一切強化せずクリアする」というやり込みの事。 最高難易度でのNURは熾烈を極めますが、それでもクリアしたツワモノが何人もいます。 スパルタに降伏という二文字は無い。 God of War 3 Chaos Mode No Upgrade Run+ 引継ぎ出来ない今作でも引継ぎ出来るバグがあるって本当? A.引継ぎバグは存在します。 詳しくは裏技・バグページへ エンディングについて ※ネタバレになるため文字を暗転してあります クロノス・ゼウス・クレイトス この三者に連綿と付き纏い覆す事のできない親殺しという因果 過去アレスを倒すためにパンドラの箱を開けたクレイトスだが、同時にあらゆる災厄が世界を覆い尽くす事になった ゼウスには『恐怖』が付き纏い、息子クレイトスを殺さんとする感情が生まれるきかっけとなった 同時に復讐に駆られるクレイトスの魂の奥底に眠っていたものは『希望』(パンドラの箱の奥底に眠っていた力) クレイトスは永遠に失ってしまった娘、カリオペの姿を目前のパンドラに重ね合わせる 彼はまだ気付いていない 己が『復讐』だと激昂するその感情の源が、『希望』であるということを パンドラの箱の中に入っていたのは目に見える物質ではなく、『怒り』や『嫉妬』、『希望』という概念そのものであったため クレイトスは中身は空だったと思い込む そして過去、パンドラの箱の中に力を封じたのはアテナその人 故にパンドラの箱が開け放たれた瞬間から、彼女は神ではあるが全ての存在を等しく見る事ができるようになりつつあった (GOW2でクレイトスに共感し助力をしていたのもこの為) クレイトスに殺され高次元な存在へと生まれ変わった後には更に覚醒し 完全に平等な目で世界を見ることになる 最後にアテナは言う その力を己に返すようにと だがこの時アテナ自身も気付いていない その行為こそがゼウスがしていたように世界を統べる力を手に入れる結果になるということを そしてこれこそが自らがゼウスの血を受け継ぐ子としての大いなる運命に操られているということを 最後にクレイトスは悟る 自らが、そしてゼウスが辿ってきた父殺しの因果から解き放たれる事の真の意味を アテナに力を渡すという事は、新たなる因果の犠牲者を生むという事を── クレイトスの瞳に『希望』の火が灯る 力が己のうちにあるままで自らの命を断ち、因果の束縛を完全に解き放った 父ゼウスを象徴する大鷲の上で剣を傍らに血を流し息絶えるクレイトスがそれを暗示していた 己を刺し貫きアテナに語りかけられる瞬間、彼は苦悶の表情を浮かべつつも笑っていた 過去に失った人間性は、パンドラの箱を開けたその時から既に彼自身の内に秘められていたのだった 神々のいなくなった世界へとアテナは消えていった そして死を受け入れたクレイトスの体もいずこかへと消え去っていた GOD OF WAR 完
https://w.atwiki.jp/pcdcd/pages/139.html
アジア版 アジア版概要 日本版との違いコピーライト 加工 うたって!プリキュアドリームライブ(亜版) Partシリーズ・スマイルシリーズ 関連項目 概要 日本ではなく、香港・台湾で発売されたカードの総称である。 他TCGなどで同様の展開がされたカードを「アジア版」と呼ぶため、それに倣ってこう呼ばれている。 略称は「亜版」。 2度の展開があり、「うたって!プリキュアドリームライブ(亜版)」と「Part4(亜版)〜スマイル05(亜版)」がある。 日本版との違い 海外展開であるが、日本のデータをそのまま流用しているため、全て日本語である。 一方で、加工はほぼ全て異なっており、それらを確認することでアジア版かそうでないかを判別することはできる。 また裏面に記載されているコピーライトが異なる。 コピーライト コピーライトの表示が現地のものになっているため、以下のようになっている。 因みに、スマイル04(亜版)のナンバー33から40までの8枚は、コピーライトの欄が空欄となってしまっている。 ただし、日本版であっても一部のバインダー付属カードなどは、コピーライトが生産の関係か「MADE IN CHINA」の場合がある。 基本的には加工で判断する方が良いだろう。 日本版 ©︎ABC・東映アニメーション BANDAI 20XX MADE IN JAPAN アジア版 ©︎Toei Animation. All Rights Reserved BANDAI 20XX MADE IN CHINA 加工 後述を参照のこと。 色合いや箔押し、シートなど様々な面で異なる。 品質の関係か、箔押しの欠けや混入がみられるものも多い。 ものによっては箔押しの箔が大きく欠けることで、模様が変わってしまっているものもある。 うたって!プリキュアドリームライブ(亜版) アジア版であるが、情報が非常に少ない。 日本版とは多くの点で異なっている。 日本と異なり「キラキラトレーディングカードコレクション」のように「パック」に封入される形で販売された。 イラストの色合いが異なる 箔押しの色が異なる 背景のホロ部分の光り方が異なる MRが背景の箔押し部分が箔押しでなくなっている GRがクリアカードでなくなり、通常の紙製のカードとなっている 一部カードがなくなり、収録が少ないそのため、カードナンバーが異なっており、さらにフォントも違う。 Partシリーズ・スマイルシリーズ 日本と異なり「キラキラトレーディングカードコレクション」のように「パック」に封入される形で販売された。 もちろん、BOXが存在し、イラストなどは流用ではあるものの、独自のデザインとなっているため、これだけでもコレクターズアイテムとして価値はあるだろう。 1BOXにXパック、1パックに4枚封入されている。 日本では、一部のコレクターによって、日本に輸入・販売されることで、その知名度が高まった。 加工 毎弾、カード表面に貼られるシートの模様が異なっており、個人的主観ではあるが、日本版よりも美麗である。 またホロ部分の光り方も日本版よりも明るく、こちらも個人的主観ではあるが、日本版よりも美麗である。 弾ごとのシートについては各ページを参照のこと。 なお、箔押しのあるカードの一部は、箔押しの金箔の粉が裏面に残っている場合がある。 また加工精度の問題か、金箔で縁取られた文字が潰れているようになっている場合がある。 商品展開 商品展開は現地の日本語系子供向けアニメ専門雑誌「Angel」関係によって行われていたようである。 それらの雑誌にはプロモカードも付属し、またカードリストなども掲載されていた。 封入 海外展開のものであるためか、日本版のように「綺麗な封入」にはなっていない。 パックからは基本的にカードナンバー順に出現するため、1BOXを購入することで、ノーマルはほぼ均等に入手できた。 一方でS・PSの封入は適切に管理されているとは言えず、BOXによって多い・少ないがある。 PSは基本的に1BOX1枚であるため、最悪の場合ではあるがPS0枚のBOXも存在する。 Sは1BOXに4・5枚を基本とし、その前後の枚数封入されている。 関連項目 カードリスト
https://w.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/14.html
やや古い情報です。後日、最新情報に改訂予定。 翻訳準備 翻訳作業 パック作業 翻訳準備 ※翻訳作業に入る前に、必ずSkyrimインストールディレクトリの \Data\Strings フォルダ \Data\Interface フォルダ 二つのフォルダをバックアップしておいてください。 翻訳に必要なツールを入手しましょう。 http //ux.getuploader.com/skyrimJP/download/16/Skyrim%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%83%84%E3%83%BC%E3%83%AB.zip ダウンロードが完了したら、解凍しましょう。 解凍したフォルダの中身を確認しましょう。 解凍したフォルダの中身の「 Interface 」フォルダの中身3つのファイルを fontconfig.txt temp.swf Translate_ENGLISH.txt Skyrimインストールディレクトリの \Data\Interface に上書きして下さい。 これで翻訳準備は完了です。 中身 ファイル名&場所 アンパック済みシステム言語 \EncDec\skyrim_english.strings.txt アンパック済み字幕言語 \EncDec\skyrim_english.ilstrings.txt アンパック済みダイアログ言語 \EncDec\skyrim_english.dlstrings.txt アンパック済みシステム言語アップデータ \EncDec\Update_english.strings.txt アンパック済み字幕言語アップデータ \EncDec\Update_english.ilstrings.txt アンパック済みダイアログ言語アップデータ \EncDec\Update_English.dlstrings.txt フォント設定 \Interface\fontconfig.txt swfフォント \Interface\temp.swf インターフェイス言語 \Interface\Translate_ENGLISH.txt 一括翻訳実行ファイル \EncDec\一括翻訳.bat アンパックツール \EncDec\StringEncDec.exe 説明書 \Readme.txt 翻訳作業 ※例では、ストーリー初期の字幕「Hey, you. You re finally awake.」 を翻訳します。 まず、アンパック済みのデータを開きます システム言語の場合は skyrim_english.strings.txt 字幕言語の場合は skyrim_english.ilstrings.txt ダイアログ言語の場合は skyrim_english.dlstrings.txt 字幕: skyrim_english.ilstrings.txt ファイルをテキスト編集ソフト等で開き 翻訳する文章を検索しましょう。 ali213res_No.00033834 ID(弄らない) ali213res_ENG_Start 既存英語データ開始 (弄らない) Hey, you. You re finally awake. 既存英語データ (弄らない) ali213res_ENG_End 既存英語データ終了 (弄らない) ali213res_CHI_Start 翻訳データ開始(弄らない) あぁ。ようやく目がさめたか。 翻訳データ(ここを翻訳) ali213res_CHI_End 翻訳データ終了(弄らない) ali213res_Remark00_Start ?(弄らない) ID=0001125Dh ID(弄らない) 0028F8ABh .\skyrim_english.ilstrings ファイルパス(弄らない) ali213res_Remark00_End ?(弄らない) 上記のデータが出ると思います。 ali213res_ENG_Start から ali213res_ENG_End までが既存の文章です。 ここは弄らないで下さい。 ali213res_CHI_Start から ali213res_CHI_End までが翻訳箇所です。 ここを翻訳し、編集内容を保存して翻訳作業は完了です。 ※文字のエンコード方式は 「UTF-8」で保存して下さい。 パック作業 翻訳し編集したアンパック済みの字幕テキストデータをパックしましょう。 フォルダ内の「| 一括翻訳.bat 」を実行すると アンパック済みのデータ(txtファイル)からパック済みのデータ(STRINGSファイル)へ変換されます。 これで、翻訳作業からパック作業まで完了しました。 各STRINGSファイルをSkyrimインストールディレクトリの | \Data\Strings へ上書き保存で完了です。
https://w.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/21.html
書式について 固有名詞について 口調について 禁止事項公式日本版の流用禁止 書式について 「・・・」ではなく、3点リーダ「…」を使用してください。 文末は必ず「。」「!」「?」のいずれかで終了させてください。 「-」や「"」等の記号については、やむを得ぬ理由がない限り原文と同じにします。 原文に改行がない場合は、Alt+Enterを使った改行は行わないでください。 固有名詞について 固有名詞については翻訳をせず、原文の両サイドを で囲んでください。 例 Skyrim → [[Skyrim]] Iron Sword → [[Iron Sword]] 口調について 主人公の口調は、極力個性を抑えた没個性的なものにする。(男女共用の為) 禁止事項 まったく原文とは意味が違う翻訳をすること。 インターネット上でしか通用しないスラングを翻訳に含めること。 ゲームの世界観や雰囲気を壊すものを翻訳に含めること (顔文字など) 機械翻訳で翻訳したものを利用すること。(既に機械翻訳済みの文章です) 公式日本版の流用禁止 公式日本語版の翻訳データは、トラブルを避ける為に利用しません。 参考にする場合は、以下をお読みください。 たとえば短い原文では、誰が翻訳しても同じような翻訳に、 つまり公式日本語版と同じ翻訳になってしまうことは十分に考えられます。 そのため短い文章ではこの条項は適用されません。 しかし長文においては、公式日本語版と同じ翻訳になることはかなり不自然で、 抽出したものの利用が強く疑われるため、禁止事項とします。