約 5,000,713 件
https://w.atwiki.jp/carstereo/pages/148.html
Ahuh Ahuh You had my heart And we ll never be worlds apart May be in magazines But you ll still be my star Baby cause in the dark You can see shiny cars And that s when you need me there With you I ll always share Because [Chorus] When the sun shines, we’ll shine together Told you I ll be here forever Said I ll always be your friend Took an oath I mma stick it out till the end Now that it s raining more than ever Know that we ll still have each other You can stand under my umbrella You can stand under my umbrella (Ella ella eh eh eh) Under my umbrella (Ella ella eh eh eh) These fancy things, will never come in between You re part of my entity, here for Infinity When the war has took it s part When the world has dealt it s cards If the hand is hard, together we ll mend your heart Because [Chorus] When the sun shines, we’ll shine together Told you I ll be here forever Said I ll always be your friend Took an oath I mma stick it out till the end Now that it s raining more than ever Know that we ll still have each other You can stand under my umbrella You can stand under my umbrella (Ella ella eh eh eh) Under my umbrella (Ella ella eh eh eh) Under my umbrella (Ella Ella eh eh eh) Under my umbrella (Ella ella eh eh eh) you can run into my arms, it ok don t be alarmed,come into me, theres no distance in between our love ,so go and let the rain pour ,i ll be all you need and moreee... because[chorus] it raining raining, oh baby its raining, raining ,baby come into me,come in to me ,its raining, oh baby its raining, baby come into me, come into me
https://w.atwiki.jp/umbrella/
umbrellaは、某ゲームの中にでてくる大型会社。 このサイトでは、色々な薬(?)など、未来に繋げていくサイトです。 もちろん、「Biological weapon」や「Outbreak」とは、まったく の無関係です。 管理者は、「竜崎隼人」です。 では、お楽しみください。
https://w.atwiki.jp/umbrella/pages/5.html
このサイト、「umbrella」は完全会社制です。 ここで、社員を募集したいと思います。 もしも、社員になりたい方は、このページを、編集して名前を入れて ください。 ------------------------------------------------------ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5573.html
作詞:鬱P 作曲:鬱P 編曲:鬱P 翻譯:ralianw(不當之處請指教!) 撐著壞傘眺望著 雨滴滴落而下 穿過我的手 落在了某個誰的死骸之上 所謂的幸福是什麽呢 像提出了這樣的質問一樣 輕柔地 撫摸那 已無法動彈的 脊背 溫室養育而出的聖人們 拿著教鞭胡亂地揮打著 黎明便是平等 這樣的話語 在沒有太陽的社會中回響著 在某人掐斷某人的脖子之時 他人都在喝著茶隔岸觀火的這世界 那些還能夠保持清醒的家夥 腦袋才是壞掉了的吧? 不安的種子結出果實 演變爲人身事故 延遲 聽著的見咂嘴聲的站台 美麗的社會 生下了幽靈 在窮途末路的路途上 生下了幽靈 在滿足了的時代底端 從公寓的樓梯上 墜落而死的哺乳類 就連埋它的土也沒有的都市 在泊油路上殘留下了污漬 貓死時的樣子 是決不能讓別人看到的 人將人的醜態 放入推車中廉價出售著 因爲矯正器具而來的一群群笑容 散撒著幸福 感到滿足 不知道如何去撿起它的我們 被稱作了不適應社會的人 將因無法適應而死的兔子 喝著綠茶將它厚葬 抛棄了愚鈍的兔子的烏龜 批評他是不好的事情嗎? 無論怎樣堵住自己的嘴 憎怨仍然傾漏而出 嘔吐 沒有惡意的正論 將頸動脈緊緊掐住 生下了幽靈 在窮途末路的中央線 生下了幽靈 在滿足了的時代底端 因爲沒有未來 那賴以依靠的過去也不存在 不過沒有成爲幽靈的才能啊 無處不在 看呀 無處不在 看呀 無處不在 看呀 無處不在 看呀 無處不在 看呀 現在也 因人身事故晚點的電車 行人的樂園 小刀 資産價值下降的公寓 十字路口的汙痕 生下了幽靈 在窮途末路的死刑台 生下了幽靈 在滿足了的時代底端 因爲沒有未來 那賴以依靠的過去也不存在 不過因爲連成爲幽靈的才能都沒有 所以明天反正總還是會來的咯 7/19 修改一個地方看錯的 幸福をバラ撒いて看成了幸福のバラ撒いて……抱歉orz 同時改了下幾個地方的用詞
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/26158.html
【登録タグ G GUMI JASRAC管理曲 曲 殿堂入り 生㌔P 鬱P】 作詞:鬱P 作曲:鬱P 編曲:鬱P 唄:GUMI 曲紹介 GUMIは地縛霊が見えるようです。 鬱P のボカロオリジナル38作目。 ※ 食事中の本PV視聴は自己責任でお願いします。 イラストを パカ氏 が、動画を 生㌔P が手掛ける。一部リードギターを ダルビッシュP が、ドラムを 隈氏 が演奏。 CD『悪巫山戯』収録曲。 歌詞 折れた傘を眺めた 雨粒が滴って 僕の手をすり抜けて 誰かの死骸に落ちた 「幸福とは何か」 そう問い掛けるように もう動かぬ背中 そっと優しく撫でた 温室育ちの聖人達が教鞭を取って無闇に振った 「夜明けは平等」そんな言葉が太陽のない社会に響いた 誰かが誰かの首を絞めているその真横で茶が飲める世界だ 正気を保っていられる方こそ頭が壊れているんじゃないか 不安の種が実を結んで 人身事故になり遅延 舌打ちが聴こえるホーム 美しき社会 幽霊が産まれてしまうんだ 成れの果ての路上で 幽霊が産まれてしまうんだ 満たされた時代の底で アパートの階段から 落ちて死んだ哺乳類 還る土のない都会 アスファルトに染みが残った 猫は死んだ姿を 決して人には見せない 人は人の醜態 ワゴンに詰めて叩き売る 矯正器具による笑顔の群れが「幸福」をバラ撒いて満足気 拾い方の分からない僕らは社会不適合者と呼ばれます 適応出来ずに死んだうさぎを手厚く葬り緑茶を飲んだ 鈍間なうさぎを見捨てた亀を批判するのは悪いことですか どんなに口を押さえても ルサンチマンが漏れ 嘔吐 悪気のない正論が 頸動脈を締め付ける 幽霊が産まれてしまうんだ 成れの果ての中央線 幽霊が産まれてしまうんだ 満たされた時代の底で 未来は無いし すがる過去も無い でも幽霊になる才能も無いんだ そこらじゅうにほら そこらじゅうにほら そこらじゅうにほら そこらじゅうにほら今も 人身事故で遅れた電車 歩行者天国 ナイフ 資産価値の下がったアパート 交差点の染み 幽霊が産まれてしまうんだ 成れの果ての死刑台 幽霊が産まれてしまうんだ 満たされた時代の底で 未来は無いし すがる過去も無い でも幽霊の才能も無いから 明日が来やがるんだ コメント 作成乙!曲もPVもかっこいいわ~ -- 名無しさん (2013-07-18 21 01 36) 追加おつ!鬱Pいいな。 -- あちぃ (2013-07-18 22 56 32) 珍しく歌詞が良い -- 名無しさん (2013-07-19 06 45 03) まさかのカラフル嘔吐wwでも何度も聴きに来ちゃう不思議(・д・;) -- チョコーラ (2013-07-19 08 02 36) 仕事早いwwww -- 名無しさん (2013-07-20 00 49 49) 賛否両論あるだろうけど俺はすきな感じ -- 名無しさん (2013-07-20 00 50 38) いい曲だと思いますよ! -- 名無しさん (2013-07-24 19 13 32) なんか歌詞が前の頃にもどった感じ。好きだわこの曲 -- 名無しさん (2013-07-26 11 56 09) すごくいい! -- 名無しさん (2013-07-29 05 36 24) めっっっっっっちゃかっけぇぇぇえ -- 名無しさん (2013-08-08 19 27 43) ずっと頭から離れない…… -- 名無しさん (2013-09-13 10 10 16) 歌詞もpvもすごい印象的だった。なんか鬱pにしては珍しいような気がする -- 名無しさん (2013-09-22 11 58 21) 明日が来やがるんだって表現良いな -- 名無しさん (2014-02-13 12 59 12) 中二くっさい -- 名無しさん (2014-03-08 10 12 12) ↑そこが良いんだよな~(^ω^) -- 名無しさん (2014-05-12 01 23 40) いい歌なのになぜこういうものに限って伸びないんだ... -- 名無しさん (2014-07-01 16 10 26) くっそかっけえし、すげえ共感できる歌 -- 名無しさん (2014-07-26 02 18 34) 殿堂入りキターーー‼︎‼︎! -- 名無しさん (2014-08-06 16 24 14) 中二病くさいんじゃなくて、中二病くさくしてるんだろ(すいません。ほめ言葉です) 良い曲だな…。 -- ミク廃 (2014-10-25 12 42 15) 嘔吐が印象的で最初はうわぁってなったけど慣れるとかっこよくて好き -- 名無しさん (2014-11-08 14 17 40) かっこいい。 -- 名無しさん (2015-12-11 19 17 22) 誰かが誰かの首を絞めている その横で茶が飲める世界だ 正気を保っていられる方こそ頭が壊れているんじゃないか -- 名無しさん (2016-03-01 03 50 45) PVも曲も最高! 歌詞を考えると生きるのが苦しくなるしすごくイイ!! -- なつみかん (2016-04-27 18 06 28) 嘔吐を見てカッコイイって思ったの初めて -- 爺 (2017-01-01 19 51 59) 歌詞で考えせられたことなんて初めてだよ... -- 銃声は鳴り止まない。 (2020-03-31 10 56 24) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/452.html
【Tags Hachi Miku tT T】 Original Music title THE WORLD END UMBRELLA Romaji music title THE WORLD END UMBRELLA Music Lyrics written, Voice edition by ハチ(Hachi) Music arranged by ハチ(Hachi) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) "WORLD S END UMBRELLA http //www4.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/565.html" is the retaken version of the song. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): The great umbrella covering the earth. A tower is built in the center, a mass of machinery that props it up. As one would expect, the villages below get no sun, and are tormented by leaks called "rain." But the people do not question. For it is commonplace. It means nothing. It is simply "law." The umbrella blocks the rubbish rain from the crying sky The town is blind; no one questions, like clowns Again, you spit at the umbrella I didn t look, but your voice sunk to a drone We didn t hear anyone, but he felt the rain He took my hand, and toward the tower... We ran "Someday, that picture-book-sky will come..." You promised me, in a soft voice In that moment, the rain went away, And our sadnesses, too, were forgotten With rain falling on them, the two arrived at the umbrella tower. The shut double doors would hardly budge, but the couple would not be rejected. Not everyone can enter. With or without a key, it seems it would be the same. On the other side of that door, Crumbling, heading somewhere up a spiral staircase Stained with black as the dripping rain echoes I was almost crying, and to softly comfort me You laughed, grabbed my hand again, and ran Chasing a white shadow, it runs past a row of cages There s no time to look for reason... Nor any desire My hand trembles, but I hear your voice So instead, I just watch your back In the dark, the gears laugh Look, a gentle breeze brushes your cheek "The wind is blowing..." The girl said. The boy quietly acknowledged her. Nothing could stop their feet. In such a faraway place, they didn t know how long they had been running. The two were hopelessly small. No one found any trace of them. No one found any trace of them. No one found any trace of them. No one found any trace of them. No one found any trace of them. The white shadow went far ahead, and sadly disappeared It smelled of rust and we were stained all black, but soon the colors began to brighten We heard a voice from somewhere, in a tone we had forgotten At the end of the spiral staircase was a very small door Dusty from waiting "Open it..." "Okay..." There... we saw perhaps everything Flowers blooming in every color, and a deep blue sky If you saw me, I was crying... I don t need anything more And the most precious, picture-book-sky So that returning it to its rightful place would not be forgotten, You gave me a quickly-made bouquet, And as we laughed, I leant on your shoulder At the end of the world, the umbrella is raised* And as long as there s such a world as this, it will be fine It won t be sad, not when I m by your side... (On top of the umbrella where flowers bloomed, with faces filled with joy, a pair sleeps softly together...) Singable English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): The great umbrella covering the earth. A tower is built in the center, a mass of machinery that props it up. As one would expect, the villages below get no sun, and are tormented by leaks called "rain." But the people do not question. For it is commonplace. It means nothing. It is simply "law." The crying sky, hidden by the umbrella blocking all the rubbish rain And yet the town is so blind; they pay it no mind, as if carefree clowns And you, again, faced it then, and with disgust, toward the umbrella you spat Though nothing seemed to be shown, I realized your voice had reduced to a drone In that moment, I know no one spoke; he felt the rain, and as if provoked, He held onto my hand, and toward the tower... We ran away "Someday, we ll have for ourselves a bright and deep blue sky" Though it was but something out of a picture book, you promised, tenderly Bound together as we were, you promised, next to me, "There is a sky, that we ve found but in stories, it s time that we went to see" --! In that moment, the rain shortly seemed to go away And so did our prior sadnesses, forgotten just the same With rain falling on them, the two arrived at the umbrella tower. The shut double doors would hardly budge, but the couple would not be rejected. Not everyone can enter. With or without a key, it seems it would be the same. On the other side of that door, It s crumbling, and we re climbing up to wherever this spiral staircase leads Our journey stains us with black, and still the unpleasant rain echoes I stand by, about to cry, yet, you see, and attempt to comfort me You could still show me a smile, and holding my hand, we could run for a while As we chased a shadow colored white, countless rows of cages passed by to our right Yet we could spare no time to search for reason... Nor d we want to My hands were starting to shake, but with your gentle voice, There was nothing I could fear, so instead, protecting you was my best choice Wandering through pitch darkness, gears laughing, all so bleak, Yet, come, don t you feel the gentle wind brushing against your cheek? "The wind is blowing..." The girl said. The boy quietly acknowledged her. Nothing could stop their feet. In such a faraway place, they didn t know how long they had been running. The two were hopelessly small. No one found any trace of them. No one found any trace of them. No one found any trace of them. No one found any trace of them. No one found any trace of them. The white shadow we had chased, alas, could be chased no more, and though it seemed sad, his time came to disappear Our surroundings smelled like rust and we were colored wholly black, but at last, the colors became clear From somewhere, it seemed as if we could hear the faintest voice, maybe just imagined, but as if heard before Waiting past the final step of the spiraling staircase, there was but a very, very tiny door Covered with dust, waiting here ignored "Open it..." "Okay..." And beyond it, we saw perhaps everything laid out before our eyes, Flowers blooming in a rainbow of colors, and a bright and deep blue sky And if you were watching me, you would have seen me cry All that I could need was right here, right by The so-called picture-book sky which you d promised we d see, Now in our sight, we should not forget to take it to the place it should be So, quickly you made a bouquet, and yes, it was clumsy, but for me And together we laughed; softly, on your shoulder I leaned Waiting for us at world s end, the umbrella is raised, And I know that as long as such a world is here, all will be right Ever it will not be sad, not when I m by your side... (Lying on the umbrella where flowers bloom in plenty, their faces seeming filled with such happiness, a couple slept away, softly, together...) Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Chi o oou ooki na kasa. Chuuou ni tou ga ippon kenchi, sore ga kikai no katamari o sasaeteiru. Touzen mashita ni aru shuuraku ni wa hi ga atarazu, kikai no sukima kara moreru "ame" ni sainamareteiru. Hitobito wa utawanai. Sore ga atarimae datta kara. Nante koto wa nai. Tada no "okite" nano dakara. Ano kasa wa naita sora o damashi kuzu no ame Machi wa moumoku daremo utagawanu douke de Kimi wa mata tsuba o sono kasa ni mukete haita Atashi wa minai duroon ni nosete nagashita Dare no koe mo kikazu ni kare wa ame o tsukami Atashi no te o tori ano tou e Hashiru no "Itsuka miteita ehon no sora o" Yakusoku ni shite tojikonda chiisa na koe wa Setsuna ame sae mo hikisaite Mou kanashimu koto mo wasureta mama Furishikiri ame to tomo ni, futari wa kasa no tou e to tadori tsuita. Tozasareteita ryoubiraki no tobira wa, oseba akkenai hiraki, futari o kobamu wa shinai. Daremo hairou to wa shinai no da. Kagi nado atte mo nakute mo onnaji darou. Sono tobira no mukou no, Kuzuredashi doko e iku ransenkaidan no saki wa Kuroku susukete shitataru ame no zankyou Nakisou na atashi o sotto nagusameru you ni Kimi wa waratte mata te o tsunagi hashiru no Shiroi kage ni owarete nigeta saki ni ori no mure Riyuu o sagasu itoma mo naku Ki mo naku Furueta te ni wa kimi no koe ga Atashi wa sonna senaka o tada mimamoru no Yami ni toketa haguruma wa warau Hora kasuka ni kaze ga hoho o naderu "Kaze ga, nagareteru wa" Onna no ko wa itta. Otoko no ko wa chisaku aidzuchi o utta. Ashi o tomeru koto wa nakatta. Totemo tooku made kita you na, arui wa mada hashiri hajimete ma mo nai you na. Zetsubouteki ni chisa na futari o, dare ga mitsukeru koto mo nakatta. Dare ga mitsukeru koto mo nakatta. Dare ga mitsukeru koto mo nakatta. Dare ga mitsukeru koto mo nakatta. Dare ga mitsukeru koto mo nakatta. Shiroi kage wa mou otte konakute totemo kanashisou ni kieta Sabita nioi mo susuketa kuro sae mo yagate iro o awaku kae Doko kara koe ga kikoeta you na ki ga shita you na wasureta you na Rasenkaidan no tsukiatari ni wa totemo chiisa na tobira ga Hokori o matoi matteita "Akeru yo" "Un" Soko ni wa nanimokamo ga aru you ni mieta Iro toridori ni saita hana fukai aozora Kidzukeba atashi wa naiteita Mou nanimo iranai wa Taisetsu na kono ehon no sora o Aru beki basho ni kaeshita wasurenai you ni Kimi ga kureta tsutanai hanataba o Warainagara sotto kata o yoseta Sekai no saigo ni kasa o sasu Zutto konna sekai naraba yokatta no ni Kanashikunai wa kimi no soba de... (Hana no saita sono kasa no ue ni wa Totemo shiawasesou na kao de Chisaku neru futari ga ita)
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/895.html
everyway that i chose had snails look! similar,boring houses stand side by side the snails,slug feced come out of there fake plastic door with a broken knob it s raining...but can t feel no rain drops my watering can for plants in the sky,plastic plants the waving,waving pool it s rainig...but can t feel no rain drops one rainy day the snails said to a girl do you wanna share my umbrella? bot it s a leaky holey shell with a face of a slug just a faker
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/16508.html
【登録タグ ARiKEMCD CD CDU ゆにPCD 全国配信】 前作 本作 次作 パラドックスガール Umbrella Winters ゆにP 即売 同人 配信 発売 2011年6月12日 2013年10月18日 価格 ¥1,000 ¥1,350(税込) ¥1,500 / 1曲¥150 サークル ゆにけむ CD紹介 ゆにP with VOCALOID Full Album. 「インヴィジヴルコクピット」「Paradise Song」「Lost in the Fog」など、全10曲を収録。 イラストを ARiKEM氏 が、ミックス・マスタリングを 友達募集P が手掛ける。 THE VOC@LOiD M@STER 16(ボーマス16)にてリリース。ARiKEM氏 が同じスペースで20Pの画集を頒布。 とらのあなで委託販売が行われる。 KARENTレーベルよりダウンロード販売が行われている。 曲目 Umbrella (feat. 初音ミク) Invisible Cockpit (feat. 歌愛ユキ) My Friend's Goodbyes (feat. 初音ミク) NEW! Zombiedog (feat. 初音ミク) NEW! SEKAI(inst.) NEW! a Wonder of Aisya (feat. 歌愛ユキ) NEW! Odd Eyed Kingdom (feat. 初音ミク) NEW! Paradise Song (feat. 歌愛ユキ) Queueue bloomed in the underground Aug1844. (feat. 初音ミク) NEW! Lost in the Fog (feat. 歌愛ユキ) リンク yuniyuno(作者ブログ) 告知ページ とらのあな KARENT「Umbrella」 コメント ボマス行けない…orz委託はされるだろうか? -- 名無しさん (2011-06-07 00 31 14) さて・・・個人的ウケそうな2曲の公開はあるのだろうか -- 名無しさん (2011-08-23 23 00 28) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/raraearth/pages/319.html
Umbrella Umbrella(英語) 2023年10月21日 - 現在 ここに国旗(国旗) 公用語 日本語(事実上) 首都 首都名 国王 .MachoBubbles822 国土 111 人口 6 SIAM.アンブレラ(英:Siam Umbreella)は、インドシナ半島中心部に所在する国である。 歴史 建国以前 とあるサーバーにて企業国家として誕生する。 サーバーのサービス終了に伴い、活動が低迷し、その後活動を停止する。 2023年10月 23日、ららearth上にて活動再開。Laplase(未作成)の支援を受け建国する。 政治 .machobubbles822を王とする王政国家である。 外交 以下の国と外交関係を有す。 同盟国 SCON(未作成) カンボジア王国(未作成) 敵対国 なし その他、以下の国とも友好的な関係にある。 Laplase(未作成)・・・建国時に支援を受けている。 初心者村(未作成)・・・国際組織の立ち上げをするべく共同で準備中。 かつて友好的だった国 天空聖地(未作成) 加盟組織 国際組織 国際連合 欧州連合 ネーション ISC連合 産業 SIAM アンブレラでは以下の産業を主に行っている。 農業 工業 鉱石類の探掘やポーションの製造をしている。 商業 国内に2つの企業が存在する。 ツライ製薬 MIOR・・・香水と花の販売業を営んでいる。最近では防具の販売も始め、事業の多角化を進めている。。 関連ページ ここに関連ページ 外部リンク ここに外部リンク
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3530.html
作詞:ゆにP 作曲:ゆにP 編曲:ゆにP 歌:初音ミク 翻譯:pumyau Umbrella 就算這場雨停了 也不可以合起你的傘 連晴空也遮擋住 陰影似乎會徹底守護這裡的樣子 似乎會的樣子喔 笨拙的神啊 快保佑我們! 銷聲匿跡潛入那裡 當你知道時 會生氣嗎 會期望嗎 無止盡的沉下 希望不要分離 希望不要觸及 祈禱 希望可以趕在你的身影消失前 只要說是做了個夢就好了 這樣就會恢復原狀 然後你會醒來 就像什麼都沒有發生 再見 以我的方式說出的愛的言語 若是可以看見上浮的你 那就悄悄把房門鎖上吧 若是被看到我的身影消失的樣子 你就 再度到此 將我 翻譯:Fe 即便這場雨止歇 也不可閉攏那把傘 就連晴朗的天空也被遮住了 陰影好似要矢志守護此處一般 好似要守護一般 愚拙的神啊 請賜下保佑吧! 屏息潛藏其處之深 當你明白其意之時 會因此而憤怒嗎 或因此而期望嗎? 漸往深淵沈沒而去 彷彿不願離別 彷彿無法再觸碰到你 在你的身影緩緩消失不見以前 還能有一點時間 祈願 要說一切都是場夢就好了 如此一切就能恢復原狀 於是你睜眼醒過 彷彿什麼也沒發生 再見了 專屬於我的愛的話語 若看見逐漸上浮的你 就轉動鑰匙輕輕鎖上門扉 若被你發現我緩緩消失而去 你一定 又會再次潛往此處 找到我