約 2,069,768 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/575.html
【Tags Ienourademanbougashinderu-P Miku VY2 tA tB N】 Original (Miku version) Original (VY2 version) Music title 粘着系男子の15年ネチネチ English music title A Clingy Boy Sticking for 15 Years Romaji music title Nenchakukei Danshi no juugo nen Nechinechi Music Lyrics written, Voice edited by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Music arranged by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Singer [Miku version] by 初音ミク (Hatsune Miku), [VY2 version] by VY2 勇馬 (Yuuma) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): These poems written of my love for you, I ve been sending them for 15 years straight And there s still no reply, And there s still no reply The first year, I was reckless I wrote each and every day without fail I licked stamps with insistence, Sending you my heart s spit The second year, I was still reckless My house setting ablaze wouldn t even catch my attention In fact, my clothes caught fire from below, And by the time I noticed, only the collar was left In the third year, I calmed down I d already reached the limits of literature I publicized my mixi journal, And my MyMixis were maxed out In the fourth year, I wrote for a magazine, And I branched out into social issues I decided to release a poem compilation, And I quit being a salaryman These poems written of my love for you, I ve been sending them for 15 years straight And there s still no reply, And there s still no reply By the fifth year, I was a pro poet I captivated women 20 to 34 But since I was so earnest, I saw other girls as inexperienced pansies By the sixth year, my body was ruined I d already passed 2,000 poems Not a bone hadn t been broken, Not an organ hadn t been damaged In the seventh year, I was in perfect form So today, I ll compare you to something Perhaps you re like extreme ironing Perhaps you re like a compound inner product space Even in the eighth year, I didn t change So today, I ll compare you to something Perhaps you re like winning every match in 16 sumo tournaments Perhaps you re like an AMPA glutamine receptor These poems written of my love for you, I ve been sending them for 15 years straight And there s still no reply, And there s still no reply On the ninth year, I had an accident Apparently I suffered quite a blow to the head And though I d forgotten my own name, I remembered only that I loved you Through the tenth year, through the eleventh year, My memories didn t return And yet, I loved you All I could want was your reply Through the twelfth year, through the thirteenth year, My memories didn t return But I still loved you; That was all I had Even by the fourteenth year, they still hadn t come back Every day was frightening and uneasy I just wanted a glimpse at you I just wanted a word to you In the fifteenth year, my memories returned I remembered everything, and burst into tears, Because I remembered... That you died 15 years ago These poems written of my love for you, If they kept piling up, would they someday reach you? In your former room, Every day, they stacked upward I couldn t see you anymore, And I kept loving you But I thought we d meet again, And you disappeared again These poems written of my love for you, I ve been sending them for 16 years straight And there s still no reply, And there s still no reply Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Kimi e no ai o tsudzutta poemu o Okuri tsudzukete juugo-nen Henji wa mada konai Henji wa mada konai Ichi-nen-me wa mushara datta Mainichi mainichi kakasazu kaita Shitsuyou ni kitte o nameta Kimi ni todoke boku no kokoro Ni-nen-me mo mushara datta Ie ga moete mo kidzukanu hodo Fuku ga shita kara moeteiki Kidzukeba eri shika nokottenai San-nen-me ni wa konaretekita Mohaya bungaku no iki ni tashita Mikushi no nikki de koukai shita Maimiku ga kansuto shita Yon-nen-me ni zasshi ni toukou shita Shakaimondai ni made hatten shita Poemu-shuu no shuban ga kimatta Boku wa sarariiman o yameta Kimi e no ai o tsudzutta poemu o Okuri tsudzukete juugo-nen Henji wa mada konai Henji wa mada konai Go-nen-me ni wa puro poemaa da F1-sou ni toku ni uketa Dakedo boku wa ichizu dakara Hoka no ko wa hijiki ga haeta daikon ni mieru Roku-nen-me ni karada o kowashita Sude ni poemu wa ni-sen o koeta Oreta koto nai hone ga nai Kowashiteinai naizou ga nai Nana-nen-me ni kanchou shita Kyou wa kimi o nani ni tatoeyou Ekusutoriimu airon gake kana Fukuso naiseki kuukan kana Hachi-nen-me mo boku wa kawaranai Kyou wa kimi o nani ni tatoeyou Makushita juuroku-mai-me no zenshouyuushou kana AMPA-kata gurutamin juyoutai kana Kimi e no ai o tsudzutta poemu o Okuri tsudzukete juugo-nen Henji wa mada konai Henji wa mada konai Kyuu-nen-me boku wa jiko ni atta Hidoku atama o utta rashii Jibun no namae mo wasureta boku datta ga Kimi ga suki na koto dake wa oboeteta Juu-nen-me mo juuichi-nen-me mo Kioku wa modotte konakatta Soredemo kimi ga suki datta Tadatada henji ga hoshikatta Juuni-nen-me mo juusan-nen-me mo Kioku wa modotte konakatta Madamada kimi ga suki datta Sore shika motteinakatta Juuyon-nen-me ni mo mada modoranai Mainichi ga kowakute fuan de Kimi o hitome mitakatta Kimi ni hitokoto iitakatta Juugo-nen-me ni kioku ga modotta Zenbu omoidashite nakidashita Boku wa omoidashite shimatta Juugo-nen mae kimi ga shinda koto o Kimi e no ai o tsudzutta poemu o Kasane ikeba itsuka todoku kana Kimi no datta heya ni Mainichi hourikonda Kimi ga mou mienakutatte Aishi tsudzukete yarunda demo Mata aeru to omotta yo Kimi wa mata inakunatta Kimi e no ai o tsudzutta poemu o Okuri tsudzukete juuroku-nen Henji wa mada konai Henji wa mada konai [Ienourademanbougashinderu-P, IenourademanbougashinderuP, Ie no Ura de Manbou ga Shinderu-P]
https://w.atwiki.jp/hospitaltori/pages/19.html
Staff Records(職員の記録) Staff Name(職員の名前) Role(役割) Skill(能力) Satisfaction(満足感) Recreation Need(娯楽の必要性) Status(ステータス) Hire Staff(職員を雇う) List Shows (一覧) All Staff(すべての職員) Current Staff(現在の職員) Current Staff(現在の職員) Total Resigned(辞任した合計) Total(合計) Click column headings to sort the list.(リストを並べ替えるには、列の見出しをクリックします。) Click Staff names to locate them in the hospital.(病院で彼らを見つけるには、職員の名前をクリックします。) Click in the X column to dismiss staff.(職員を解任するためにXをクリックします。)
https://w.atwiki.jp/msse/pages/32.html
セキュリティセンターのアイコンが赤いのですが? Microsoft Security Essentialsをインストールし実行しているにもかかわらずWindows Security CenterがPCの保護状況を誤って報告しているのなら、データベースがダメージを受けている可能性があります。 この対処方法として、One CraeのケースでKBが出ています。MSSEでも、そのまま当てはめて考えられると思います。 Windows Vista セキュリティ センターで Windows Live OneCare がインストールされており有効であることが検出されない 解決策A services.mscを実行します。 •Scroll down to Windows Management Instrumentation and double-click it.Now click on the "Pause" button. Leave that window open and double-clickMy Computer. Navigate to %systemroot%\Windows\System32\wbem (where %systemroot% is the drive where XP is installed). Delete the Repositoryfolder and *only* the Repository folder. Now go back to the WMI service window you left open and restart the service. This will rebuild the Repository and hopefully straighten out the incorrect entries for all your duplicates. In order to see the Windows files, you may need to unhide them Make sure you are able to see all hidden files and extensions (View tabin Folder Options) Check "Display the contents of system folders". Check "Show hidden files and folders". Uncheck "Hide protected operating system files" and click "OK" to the dialog box. 解決策B コマンドプロンプトを開き、次のコマンドを入力します。 net stop winmgmt cd /d %windir%\system32\wbem ren repository repository.old (or delete it using the command "rd /s repository" instead of the ren command) net start winmgmt 参考 i just installed mse,then restart,now i have a red icon (windows security alerts)
https://w.atwiki.jp/nserver/pages/40.html
N Server NPC Naia Spore This is an "Unofficial" English supportive website for N Server . ( DISCLAIMER )(El sitio sólo está disponible en inglés / O local só está disponível em inglês) This site or the author here of is in no association with N Server , its Owner(s), Administrator(s), GM(s), or GMS(s). Please read the Server Rules for fun and fair gaming BEFORE start playing. *** N Server NPC Naia Spore *** Some NPC names are in Japanese, you cannot /target, you have to click the NPC. Most of NPC dialogs are still in Japanese.(NPC with English menu works with English client) Some Japanese Menu works with English client.(English client cannot display the fonts, you can still click some menu) NPC names in alphabetical order. Name(L2J) Menu Works withEn Client Description Naia Spore JP N Effect NPC. (Farming- Blue, PvP Effec- Red), visible effects, no stats change. Toon Dialog No pic. UP NPC HOME ©2009 N Server "Unofficial" English Guide http //www29.atwiki.jp/nserver Edit 申し訳ありませんが、link_ref プラグインは提供を終了し、ご利用いただけません。
https://w.atwiki.jp/minoru-tw/pages/11.html
Top Public Public/Top Public/Menu Public/Profile Public/forClients Public/forClients/Information Public/forClients/Contact Public/forClients/FAQ
https://w.atwiki.jp/livenicofx/
ど う ぞ ! 編 集 し て く だ さ い ! ニコ生FX芸人@まとめwikiへようこそFX芸人とは? 有名なFX芸人(要編集)GFF@yuki その他FX芸人について記述してください。 人気生主ランキング wikiの編集方法について バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? ニコ生FX芸人@まとめwikiへようこそ このWikiは、ニコニコ生放送でFX配信をするいわゆる"FX芸人"のまとめWikiとなっています。 自由に編集することができるので、FX芸人について記述してください。 FX芸人か普通のFX配信者であるかは問題にすべきことではありません 編集するにはページを開いて上部の [@メニュー:編集>ページ編集] から編集できます トップページの編集にはここをクリック 左メニューの編集にはここをクリック 右メニューの編集にはここをクリック FX芸人とは? FX芸人とはおもしろいニコニコ生放送FX放送主のことである ドワンゴが運営するニコニコ動画には生放送ができるニコニコ生放送があり、その生放送で自分のFXやBO:バイナリーオプションの内容を放送する生主がFX生主である。その中でもいろんな意味でおもしろ放送をするのがFX芸人である 基本的に生放送で大損をかまして鑑賞者にメシウマな幸福感を与えることが芸人たる所以だろう。 彼らの放送は予想を斜め右に行く展開を含む。10万円の軍資金を6億円にまで膨らませそこから転落して30万円にまで溶かした、親から1000万円を騙し借りて全部なくした、あまりの損失に阿鼻叫喚の醜態を晒したりと普段の生活では極めて見るのが難しい展開を魅せる。 人は他人の不幸が蜜の味に感じるのは言うまでもないこと。 各生主のトレアイ 河童:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=81984eb5e27c5eb04fb9e95e56bd8b90 ですぺ:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=c1936b5a5cc607141e15f696b24262e6 ハイハイしろ:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=8c32ae2747695d23496b91c26dfbcf7e バイネ申:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=876c39034e2b884b1da1718c980de56d ユロエンスキー:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=dec68712a4d7aa7e1de92b96a8546561 エリ夫:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=93ca7297868ec130c99f26157ceaecc4 八千草:削除 てるてる:削除 テサ:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=ad1eaec7f349e41a8294f4b37819abf4 けんすけ:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=ca76d14a170dbd47d4402b166e3b635a pa-man:https //www.click-sec.com/trade/rank.html?z=%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%B3 mm=0 スコール:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=23d7fbc9de6524d4ce51e6a19690caa9 ckck:https //www.click-sec.com/trade/rank_user.html?uid=28a9ab9c705325c78c859cdfc6dc98ed 有名なFX芸人(要編集) FX芸人の中でも非常に面白いと言われている生主 GFF@yuki 10万円の元手からわずか3ヶ月で4億円を掴み、含み益ベースでは最大で6億円にまで達したという名トレーダー その後、3億円をロスカットされるというニコニコ生放送史上でも類を見ない圧巻の負けっぷりを披露 ポンド円取引1万2000枚の伝説をもち、ロイターにもニュースが掲載されたある意味世界的生主。 現在は資金持ち逃げ疑惑が上がって、落差っぷりがひどい その他FX芸人について記述してください。 人気生主ランキング 順位 選択肢 得票数 得票率 投票 1 河童 140 (33%) 2 デスペ 44 (10%) 3 八千草 31 (7%) 4 ハイハイ 28 (7%) 5 GFF@yuki 24 (6%) 6 全一 20 (5%) 7 アーノルド 17 (4%) 8 manndamu 14 (3%) 9 シコール 9 (2%) 10 顔文字 9 (2%) 11 てるてる 7 (2%) 12 なにげに隊長 6 (1%) 13 エリ夫 6 (1%) 14 タッキ 6 (1%) 15 ニートレ 6 (1%) 16 大王 6 (1%) 17 赤紙 6 (1%) 18 塾講師 5 (1%) 19 AZURE 4 (1%) 20 あんこ 4 (1%) 21 天狗 4 (1%) 22 荒鷲 4 (1%) 23 しょういち 3 (1%) 24 オバマ 3 (1%) 25 八日堂 3 (1%) 26 草男 3 (1%) 27 なで粉 2 (0%) 28 もぐら 2 (0%) 29 カエル 2 (0%) 30 大巨人GOD宇都 2 (0%) 31 豊瀬 YOMO 2 (0%) 32 hiro君 1 (0%) 33 はりきまさあき 1 (0%) 34 ふるふり 1 (0%) 35 みゃおくん 1 (0%) 36 ウルザ 1 (0%) 37 山口敬之(レイパー) 1 (0%) その他 投票総数 428 wikiの編集方法について @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、メールでお問い合わせください。 サイト内のコンテンツについて サイト内のコンテンツは、予告なく変更、修正、削除することがあります。 サイトのいかなる情報についても、常に最新情報ではないことをご了承ください。 サイトを利用した際のトラブルや損害に対しては一切責任を負いません。ご自身の判断でご利用ください プライバシーポリシーも参照してください リンクについて 当サイトはリンクフリーになります、ご自由にリンクしてください。
https://w.atwiki.jp/rct3jpinfo/pages/105.html
名前 コメント MesID 原 文 邦 訳 注 記 9503 Water transport 水上輸送 9504 Finally, we ll have a quick look at the water transport ride. Unlike normal transport rides, this ride is placed on a water body, and does not require you to create any track pieces other than the stations.\n\nTo begin building a water transport ride, click on the highlighted Rides menu. 最後に、水上輸送ライドを簡単に見てみましょう。通常の輸送ライドと違い、この種のライドは水域に設置され、乗り場以外にトラックピースを作る必要はありません。\n\n水上輸送ライドを建設するため、ハイライトされた建設メニューをクリックしてください。 9505 Water transport 水上輸送 9506 Now click on Transport rides. 輸送ライドをクリックしてください。 9507 Water transport 水上輸送 9508 Find Water Based Transport in the list, and click on it. リストから『水上輸送船』をクリックしてください。 9509 Water transport 水上輸送 9510 Now place the first station piece in the water, and build several more - for this ride, we recommend building stations at least three pieces long.\n\nClick continue when you have built the station. まずは乗り場ピースを水域に設置して、さらにいくつか設置してください――このライドでは、最低でも少なくとも3ピースの乗り場長さを確保することを推奨します。\n\n乗り場を建設したら継続をクリックしてください。 9511 Water transport 水上輸送 9512 You now need to place a second station in a different location. To do this, you click on the highlighted button to the left of the track building window. This allows you to place the next station piece in a new position. Try this now, and click Continue when you are ready to move on. 異なる場所に第2の乗り場を設置する必要があります。そのためには、トラック建設ウインドウの左の方でハイライトされたボタンをクリックします。これで、新しい位置に次の乗り場ピースを設置できます。これを試して、次に進んでよければ継続をクリックしてください。 9513 Conclusion まとめ 9514 Congratulations - this tutorial is now complete! Press Quit to return to the main menu. おめでとう――このチュートリアルは完了です! 終了を押してメインメニューに戻ってください。 9515 Basic Pools プールの基本 9516 Introduction 導入 9517 Welcome to RollerCoaster Tycoon® 3 Soaked! This expansion pack is filled with new rides, scenery and features. To introduce you to some of these new elements, we ve put together several new tutorials. You can also still access the tutorials from the original version of RollerCoaster Tycoon® 3.\n\nIn this tutorial, we ll show you how to construct a simple swimming pool. To begin, click on the Rides icon. ローラーコースタータイクーン3:Soaked!へようこそ! この拡張パックには、新しいライドや景観や新機能があります。新要素の一部を紹介するために、新しいチュートリアルを作成しました。オリジナル版からチュートリアルをすることもできます。\n\nこのチュートリアルでは、シンプルな水泳用プールを作る方法を示します。始めるにはライドアイコンをクリックしてください。 9518 Pool construction プール建設 9519 Now click on the Swimming Pools icon. 水泳用プールアイコンをクリックしてください。 9520 Pool construction プール建設 9521 To create a pool, click on the landscape with the left mouse button, hold it down and drag the cursor over the landscape. You ll see a ghost version of the pool appear. When you release the mouse button the pool will be created.\n\nClick continue when you have created a pool. 左マウスボタンで土地をクリックし、そのままカーソルをドラッグしてプールを作成してください。プールの『ゴースト』が表示されたのがわかるでしょう。マウスボタンを放すとプールが作成されます。\n\nプールを作成したら継続をクリックしてください。 9522 Pool construction プール建設 9523 You can add to your pool by dragging new pool tiles onto or next to the existing pool. A number of corner shapes are available - try selecting the highlighted Diagonals button, then adding some more pieces to your pool.\n\nClick continue when you are ready to move on. 既存のプールの上、または隣に新しいプールタイルをドラッグしてプールの増築ができます。いくつかの角の形が利用可能です――ハイライトされた『面取り』ボタンを選んで、プールにいくつかのピースを追加してください。\n\n次に進んでよければ継続をクリックしてください。 9524 Pool construction プール建設 9525 Now select the highlighted Loose curves button, then add some more pieces to your pool. You can also replace existing pool tiles by clicking on them.\n\nClick continue when you are ready to move on. ハイライトされた『ゆるい角』ボタンを選んで、ピースをあなたのプールに追加してください。既存のプールタイルをクリックすることで取り替えることも可能です。\n\n次に進んでよければ継続をクリックしてください。 9526 Pool construction プール建設 9527 Notice the tiled areas around the pool? You can add to these by clicking on the Place Tiles icon. Try this now - click on the Place Tiles icon. プールの周辺部のタイル張りのエリアに気づきましたか? タイル設置アイコンをクリックして、これらを追加することができます。これを試すため、タイル設置アイコンをクリックしてください。 要確認 9528 Pool construction プール建設 9529 Now add some tiled areas at the edge of the pool. Click continue when you are ready to move on. プールの端にタイルのエリアを加えてください。次に進んでよければ継続をクリックしてください。 9530 Pool construction プール建設 9531 We have now highlighted the grid icon. This toggles the display of the grid, which can be useful when you are building pools above the ground.\n\nClick continue to move on. ハイライトされたグリッドアイコンを見てください。これはグリッドの表示/非表示を切り替えます。地表より高い位置にプールを作るとき、あなたの役にたつかもしれません。\n\n継続をクリックして続けてください。 9532 Pool construction プール建設 9533 Click on the highlighted Paths icon. This system allows you attach paths to the edges of your tiled areas, to link swimming pools together. Try building some paths, by clicking at the edge of a pool complex, then using the standard path building tools.\n\nClick continue when you are ready to move on. ハイライトされた歩道アイコンをクリックしてください。このシステムでは歩道をプールのタイル張りエリアに接続して、複数のプールを接続することができます。プールの端をクリックしてそれから標準的な歩道建設ツールを使っていくつかの歩道を作ってみてください。\n\n次に進んでよければ継続をクリックしてください。 9534 Pool construction プール建設 9535 The pool paths window also contains buttons for building ramps and spiral staircases. These will be covered in a later tutorial.\nClick continue to move on. プールの歩道ウインドウには階段と螺旋階段を設置するためのボタンがあります。後のチュートリアルで説明します。\n継続をクリックして続けてください。 9536 Conclusion まとめ 9537 Congratulations - this tutorial is now complete! You ve now learned the basics of creating a pool. In the Advanced Pool tutorial, you ll learn how to let peeps into your pool, and keep your pools clean. Press Quit to return to the main menu. おめでとう――このチュートリアルは完了です! これであなたはプールを作る基本を学びました。プールの応用チュートリアルでは、あなたのプールにピープを呼ぶ方法、それからプールを綺麗にする方法を学びます。終了を押してメインメニューに戻ってください。 9538 Advanced Pools プールの応用 9539 Introduction 導入 9540 Welcome to the Advanced Pools tutorial. In this tutorial, you ll learn how to let peeps into your pool, keep your pools clean, and more. Click continue to begin. プールの応用チュートリアルにようこそ。このチュートリアルでは、ピープをプールに入れる方法、プールを綺麗に保つ方法、などを覚えることができます。継続をクリックして始めてください。 9541 Pool complexes プール施設 9542 In front of you, you can see a pool complex. A pool complex is an area of connecting pools, tiles and paths. A pool complex can consist of just one pool or can be made up of many pools - but they must be connected with tiles or paths.\n\nClick continue to move onto the next step. あなたの目の前にプール施設があるのが見られるはずです。プール施設は、プールとタイルと歩道を含む領域です。プール施設は1つまたは複数のプールで構造されます――しかし、複数のプールはタイルか歩道によって接続されてなければいけません。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9543 Changing rooms 着替え室 9544 Each pool complex must have at least one changing room. These are needed to allow peeps to enter your pools. Let s add a changing room. First, open up the Pool window. To do this, first click on Rides. それぞれのプール施設には、少なくとも1つの着替え室が必要です。着替え室がなければピープがプールに入ることができません。はじめに、プールウインドウをオープンしてください。まずはライドボタンをクリックしてください。 9545 Changing rooms 着替え室 9546 Now click on Swimming Pools. 水泳用プールボタンをクリックしてください。 9547 Changing rooms 着替え室 9548 Open the Changing Rooms window by clicking on the highlighted icon. ハイライトされたアイコンをクリックし、着替え室のウインドウをオープンしてください。 9549 Changing rooms 着替え室 9550 Select any changing room, then click next to the edge of the pool to add it. どれか着替え室を選択して、次にプールの端をクリックしてこの着替え室を追加してください。 9551 Changing rooms 着替え室 9552 Now open the changing room by clicking on the Open or Close button, then clicking the green button. 『稼働状況』ボタンをクリック、それから緑色のボタンをクリックして着替え室をオープンしてください。 9553 Changing rooms 着替え室 9554 Well done - the Pool Complex is now open for business and the peeps will start using it. Now let s look at a number of important functions provided by the changing room. Click on the highlighted Finances button. よろしい――これでこのプール施設は現在は稼働しており、ピープはこれを使い始めます。更衣室にあるいくつかの重要な機能を見てみましょう。ハイライトされた財務ボタンをクリックしてください。 9555 Changing rooms 着替え室 9556 As with other attractions, you can use the Finances window to determine how much people will pay to enter your pool complex. The better your pool complex, the more you can get away with charging. The size of the complex, its design, features and rides all contribute to the quality of the pool complex.\n\nTo continue, click on the Maintenance button. 他のアトラクションと同じように、財務ウインドウを使って、人々がプール施設に入るための入場料を決定することができます。品質の高いプール施設があれば、より多く課金してもいいでしょう。プール施設の品質は、その大きさ、デザイン、特徴、ライドに依存します。\n\n整備ボタンをクリックして続けてください。 9557 Changing rooms 着替え室 9558 The changing room s second function concerns pool cleanliness. As peeps use pools, the pools become dirty. To keep the pool clean, mechanics add cleaning fluid to the pool filtration system contained in the changing room. This is done each time the mechanic inspects the changing room.\n\nNote that each refill of the cleaning fluid costs money, and each changing room maintains its own reservior of cleaning fluid. If you have several changing rooms, you may want to have them inspected less frequently, to reduce the cost of cleaning fluid.\n\nClick continue to move to the next step. 更衣室のもう一つの機能は、プールの清潔に関することです。ピープがプールを使えば、プールは汚くなっていきます。プールをきれいにするために、整備士は洗浄液を更衣室のプール濾過システムに補充します。整備士が更衣室を調べるたびに補充されます。\n\n洗浄液を補充するたびにコストがかかることに注意してください。それぞれの着替え室は洗浄液の予備を保持します。いくつかの更衣室がある場合、洗浄液のコストを減らすために整備士が来る頻度を減らしたいと考えるかもしれません。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9559 Changing rooms 着替え室 9560 There are three types of cleaning fluid available. The standard cleaning fluid should be fine for a medium sized pool, as long as your mechanics top up the filtration system frequently enough. If you receive any alerts that your pools are becoming too dirty, consider either increasing the frequency of mechanic visits or upgrade to a more powerful cleaning fluid.\n\nNote that adding another changing room has a similar effect to decreasing the inspection interval, since each changing room has its own tank of cleaning fluid and its own inspection interval.\n\nClick continue to move to the next step. 利用できる洗浄液は3種類あります。整備士が補充する頻度が十分ならば、中くらいのサイズのプールには標準的な洗浄液が適当です。もしプールが汚いと警報が出るようなら、整備士が訪れる頻度を増やすかより強力な洗浄液に変えることを検討してください。\n\n着替え室それぞれが洗浄液のタンクを持っていることから、更衣室を増やすと点検間隔を減らすとの同じような効果があることに注意してください。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9561 Multi-level pools 多段プール 9562 Before we complete this tutorial, lets take a look at multi-level pools. First close the changing room window by clicking on the close button in the bottom right of the screen. チュートリアルを終わる前に、多段プールを作ってみましょう。最初に、画面の右下のクローズボタンをクリックして着替え室ウインドウをクローズしてください。 9563 Multi-level pools 多段プール 9564 Now open up the pool construction window by clicking on the highlighted icon. ハイライトされたアイコンをクリックしてプール建築ウインドウをオープンしてください。 9565 Multi-level pools 多段プール 9566 Now click the highlighted Toggle Height icon. ハイライトされた『設置/高さ指定の切替』アイコンをクリックしてください。 9567 Multi-level pools 多段プール 9568 You can now raise the height at which pools will be built by clicking on the up arrow. Set it to 10 and build a new pool level. You can also hold down the shift key and drag the mouse to set the pool height.\n\nClick continue to move to the next step. 上向きの矢をクリックすれば、より高い位置にプールを建設することができます。10の高さレベルをセットしてください。Shiftキーを押しながらマウスをドラッグしてプールの高さを変えることもできます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9569 Spiral staircases 螺旋階段 9570 Different pool levels can be linked together either by using pool paths, or by creating spiral staircases. Adjacent pools which have only small height differences between each other can be linked using ramps. We ll now show you how to build a spiral staircase.\n\nFirst, click on the Paths button. プール歩道を使うか螺旋階段を作ると、異なる高さのプールを接続することができます。高さの差が小さい隣接したプールは、階段で接続することができます。螺旋階段を設置する方法を説明します。\n\n最初に、歩道ボタンをクリックしてください。 9571 Spiral staircases 螺旋階段 9572 Now click on the highlighted Spiral Staircase button. ハイライトされた螺旋階段アイコンをクリックしてください。 9573 Spiral staircases 螺旋階段 9574 To build a spiral staircase, move the mouse over a fully paved pool tile. When the staircase is in a valid position, the preview piece will turn blue. To place the staircase, hold down the left mouse button, drag the mouse up and down to change the height of the staircase, then let go of the mouse button to place the staircase.\n\nWe have enabled the buttons for placing pool tiles, in case you wish to add more pool areas to connect with spiral staircases.\n\nClick continue when you are ready to move on. 螺旋階段を設置するために、タイル部分の上にマウスカーソルを動かしてください。螺旋階段が建設可能な位置を指定すれば、プレビューイメージが青くなります。左マウスボタンを押したままドラッグして高さを変えて、マウスボタンを放して螺旋階段を設置してください。螺旋階段に接続するプールエリアを増設したい場合に備えて、プールタイルを設置するボタンを使用可能にしました。\n\n次に進んでよければ継続をクリックしてください。 9575 Pool effects プール・エフェクト 9576 You can use mouse gestures to create waves and whirlpools in your pools. Before you can try this, you first need to close the pool construction window by clicking the close button in the bottom left of the screen. マウスジェスチャーを使ってプールに波や渦巻きを起こすことができます。これを試す前に、画面の左下のクローズボタンをクリックしてプール建設ウインドウを閉じる必要があります。 9577 Pool effects プール・エフェクト 9578 With the mouse pointer over a pool, hold down the left mouse button, then move the mouse as if you were drawing a circle in the water. Continue drawing the circle for a few seconds, then release the mouse button. If you were successful, a whirlpool will appear in the pool. If this doesn t happen, try again - it may take a bit of practice to get it right.\n\nAs well as whirlpools, you can also create waves, by drawing lines in the water.\n\nClick continue to move to the next step. マウスポインタをプール上に置いて、左マウスボタンを押してください。そのまま、水中に円を描くようにマウスを動かしてください。数秒円を描き、マウスボタンを放してください。上手くいけば、渦がプールに出現します。もし起きなければもう一度試してください――うまくするには少し練習が必要かもしれません。\n\n渦と同じように、水の中に線を描くことで波を起こすこともできます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9579 Conclusion まとめ 9580 Congratulations - this tutorial is now complete! In the next tutorial, you ll learn how to add water slides to your pool. Press Quit to return to the main menu. おめでとう――このチュートリアルは完了です! 次のチュートリアルではウォータースライドをプールに加える方法を説明します。終了を押してメインメニューに戻ってください。 9581 Pool Facilities プールの設備 9582 Introduction 導入 9583 Welcome to the Pool Facilities tutorial. In this tutorial, you ll learn how to create pool extras and pool rides. Adding these facilities will make the pool more enjoyable for your peeps, and allow you to charge more for use of the pool.\n\nTo begin, click on Rides. プール設備のチュートリアルへようこそ。このチュートリアルでは、プールに器具やライドを作る方法を説明します。これらの施設を加えることでプールはピープにとってさらに楽しいものになり、より高い入場料を取れるようになります。\n\nライドボタンをクリックして始めてください。 9584 Pool extras プールの器具 9585 Now click on Swimming Pools. 水泳用プールをクリックしてください。 9586 Pool extras プールの器具 9587 To start building pool extras, click on Extras. プールの器具を作り始めるために、器具ボタンをクリックしてください。 9588 Pool extras プールの器具 9589 Each type of pool extra must be placed in a certain type of location. For example, spa pools, showers and sun loungers must be placed on a fully paved pool tile. Try placing a spa pool now, then click Continue to move on. 各タイプのプール器具は、設置できる場所が決まっています。例えば、スパプール、シャワーとサマーシートは、水場のないタイル部分に設置する必要があります。スパを置いてみてください。それから、継続をクリックして続けてください。 9590 Pool extras プールの器具 9591 Ladders and small diving boards must be placed at the edge of a pool. Try placing a few of these now, and then click Continue to move on. はしごと小さな飛び込み台は、プールの端に設置しなければなりません。これらを2、3設置してみてください。それから継続をクリックして続けてください。 9592 Pool extras プールの器具 9593 Large diving boards can be placed on a raised platform. Try placing one now, then click Continue to move on. 大きな飛び込み台は、高くした乗り場に設置できます。1つを設置してください。それから継続をクリックして続けてください。 9594 Pool rides プールのライド 9595 Now we ll look at how to build pool rides, such as water slides. These are rides which peeps access via pools, rather than via the normal entrance/exit system.\n\nFirst, close the pool window by clicking on the close button in the bottom left of the screen. プールのライド、例えばウォータースライドを建設する方法を説明します。ピープは通常の出入口ではなく、プールを通してこれらのライドに乗り入れます。\n\nまず、画面の左下のクローズボタンをクリックして、プールウインドウを閉じてください。 9596 Pool rides プールのライド 9597 Now, click on the Pool Slides and Rides button. 『プールのすべり台とライド』ボタンをクリックしてください。 9598 Pool rides プールのライド 9599 In the list that has appeared, select Body Slide. (You may need to scroll the window to see it) 表示されたリストからボディースライドを選んでください。(ウインドウをスクロールする必要があるかもしれません) 9600 Pool rides プールのライド 9601 Using the Shift key, raise the station piece to the same height as one of the pool s raised platforms. Place the station piece directly alongside the raised platform.\n\nDon t worry if you have difficulty lining it up - when playing the game, you ll have several options for connecting pools to pool rides. Pool paths can be particularly useful for this. シフトキーを使って、高くしたプラットフォームの1つと同じ高さまで、乗り場部分を上げてください。高くしたプラットホームのすぐ隣に乗り場部分を置いてください。\n\nそれを並べるのにそれほど気を遣う必要はありません――ゲームでは、プールとプールのライドを接続するのにはいくつか方法があります。プール歩道は、とりわけ役に立ちます。 要確認 9602 Pool rides プールのライド 9603 Now use the standard track-building tools to guide the slide downward and towards the main pool. When you have finished building your slide, make sure it is level (i.e. the current piece is not ascending or descending), then choose the Flume End piece from the specials list on the right.\n\nClick continue when you are ready to move on. 標準的なトラック建築ツールを使って、メインプールの方にスライドを導いてください。スライドを作り終わったら、最後が平坦になっていることを確認し(つまり、現在のピースが上り坂でも下り坂でもない)、スペシャルピースリストからFlume_Endを選択してください。\n\n次に進んでよければ継続をクリックしてください。 9604 Pool rides プールのライド 9605 Now close the construction window by clicking on the close button in the bottom left of the screen. 画面左下のクローズボタンをクリックして、建設ウインドウを閉じてください。 9606 Pool rides プールのライド 9607 Now test the ride in the normal way - by clicking on the red flag button, then clicking on the amber button. いつもの方法でライドをテストしてください――赤色の旗のボタンをクリックし、それから琥珀色のボタンをクリックしてください。 9608 Conclusion まとめ 9609 Congratulations - this tutorial is now complete!\n\nIf you wish to see peeps using your body slide, we have enabled its Open button. We have also enabled the test results button, so you can see how exciting your ride is.\n\nPress Quit to return to the main menu. おめでとう――このチュートリアルは完了です!\n\nあなたは、ピープがボディースライドに乗っている場面を見たいかもしれないので、オープンボタンを使用可能にしました。試験結果ボタンも使用可能になっているので、ライドがどれくらい刺激的か調査することもできます。\n\n終了を押してメインメニューに戻ってください。 9610 Laser Shows レーザー・ショー 9611 Introduction 導入 9612 Welcome to the Laser Show tutorial. In RollerCoaster Tycoon 3 Soaked!, the MixMaster system has been expanded to include lasers and water jets, as well as fireworks. All three elements can be included in the same display.\n\nThis tutorial assumes you are already familiar with the basics of the MixMaster system. If you are not, please refer to the RollerCoaster Tycoon 3 Fireworks tutorial.\n\nTo begin this tutorial, please click on the Scenery button. レーザー・ショーのチュートリアルへようこそ。ローラーコースタータイクーン3:Soaked!では、ミックスマスターシステムは花火だけでなくレーザーやジェット水流を含むよう拡張されました。3つの要素は一つのディスプレイに混在させることができます。\n\nこのチュートリアルではあなたがミックスマスターの基本を知っているとして説明します。もしまだ基本を学んでいないなら、ローラーコースタータイクーン3の花火のチュートリアルを参照してください。\n\n景観ボタンをクリックしてチュートリアルを開始してください。 9613 Laser shows レーザー・ショー 9614 Now click on the MixMaster button. (This used to be called the Fireworks button in RCT3) ミックスマスターボタンをクリックしてください(これはRCT3では『花火』ボタンでした) 9615 Laser shows レーザー・ショー 9616 Next, click on the MixMaster Bases button. 次にミックスマスター・ベースボタンをクリックしてください。 9617 Laser shows レーザー・ショー 9618 This menu contains the various objects that act as bases for the display elements. There are bases for fireworks, lasers and water jets. We re only interested in the laser emitter at the moment. Select the highlighted laser emitter and place several of them on the ground. Click continue when you have done this. このメニューにはディスプレイ要素のベースとして動作する様々なオブジェクトがあります。花火、レーザー、ジェット水流のベースがあります。今回はレーザー発射装置だけに注目してください。ハイライトされたレーザーの発射台を選択して、地面にいくつか設置してください。それをしてから継続をクリックしてください。 9619 Laser shows レーザー・ショー 9620 Now click on the MixMaster Displays button. ミックスマスター・ディスプレイボタンをクリックしてください。 9621 Laser shows レーザー・ショー 9622 To create a new MixMaster display, click on the Add MixMaster Display button. 新しいミックスマスターディスプレイを作るために、『ミックスマスター・ディスプレイを追加』ボタンをクリックしてください。 9623 Laser shows レーザー・ショー 9624 The MixMaster timeline has appeared. Click anywhere in the timeline to start adding a laser. ミックスマスターのタイムラインが表示されています。タイムラインのどこでもレーザー・エフェクトを始めるタイミングを選んでクリックしてください。 9625 Laser shows レーザー・ショー 9626 The MixMaster palette has appeared. This now lists laser effects and water jets in addition to fireworks. Open the lasers menu by clicking on Lasers . ミックスマスターパレットが表示されました。花火に加えてレーザー・エフェクトとジェット水流がリストアップされています。『レーザー』をクリックしてレーザーメニューを開いてください。 9627 Laser shows レーザー・ショー 9628 Double click on one of the laser effects to add it to the MixMaster timeline. You can also choose a laser by clicking on it, then on the OK button. You can see a preview of the selected laser in the window on the right of the window. レーザー効果の1つをダブルクリックして、ミックスマスターのタイムラインに載せてください。名前を1回クリックしてからOKを選ぶことでもレーザー・エフェクトを選択することができます。ウインドウ右側のサブウインドウの中で、選択したレーザーのプレビューを見ることができます。 9629 Laser shows レーザー・ショー 9630 The laser you have just added needs to be attached to an emitter. To do this, click on the laser in the timeline to select it, then click on one of the laser emitters you placed earlier. When the laser has been attached to an emitter, the red circle at the far left of the effect s bar will turn green. Click continue when you have attached the laser to an emitter. 今追加したレーザーは、発射台にリンクする必要があります。タイムライン上のレーザーをクリックして、先ほど設置したレーザー発射台の1つをクリックしてください。レーザーが発射台にリンクすれば、エフェクト・バーの左端にある赤色の円が緑色になります。これができたら継続をクリックしてください。 9631 Aiming controls 方向制御 9632 A new addition to the MixMaster is the ability to modify an emitter s aiming direction during the course of the display.\n\nClick on the highlighted tick box. ディスプレイ実行中に発射台の向く方向を変更する機能がミックスマスターに追加されました。\n\nハイライトされたチェックボックスをクリックしてください。 9633 Aiming controls 方向制御 9634 Note the bar that appears at the top of the MixMaster timeline. Left clicking on this bar adds an angle control point. You can right click on a control point to remove it. Add a control point now, above the center of the laser effect you just placed. Click continue when you have done this. ミックスマスター・タイムラインの上側に表示されるバーを見てください。このバーを左クリックして、方向制御点を追加できます。また、右クリックすればそれを取り除くことができます。先ほど置いたレーザー・エフェクトの中点の上に制御点を追加してください。それをしてから継続をクリックしてください。 9635 Aiming controls 方向制御 9636 Now click on the laser emitter that your laser is attached to. Some rotation indicators will appear, showing the current direction in which the emitter is pointing. By holding down the left mouse button and moving the mouse in various directions, you can modify the angle at which the emitter points.\n\nTry putting in a few key frames and changing the angle on the emitter to make the laser point in different directions. If you are having difficulty aiming the emitter, try zooming the camera in on it.\n\nClick continue when you have done this. レーザーがリンクされたレーザー発射台をクリックしてください。円形矢印がついた方向指示線が発射台が向いている方向を現します。左マウスボタンを押しながら色々な方向にマウスを動かして、発射台が向く角度を変更することができます。\n\n制御点をいくつか追加して、レーザーを別の方向に向けるために発射台の角度を変えてみてください。方向を変えるのが難しいなら発射台にカメラをズームインしてみてください。\n\nそれをしてから継続をクリックしてください。 key frames=通過点=制御点? 9637 Aiming controls 方向制御 9638 You can add as many angle control points to as many emitters as you like. A single angle control point can control several emitters. When a control point is selected, all the emitters currently making use of that control point are highlighted in green. When a base or effect is selected, the control points used by that base or effect are highlighted in yellow.\n\nClick continue to move to the next step. 制御点は好きなだけ加えることができ、制御点一つごとに発射台それぞれ方向を変えることができます。一つの制御点で複数の発射台を制御することができます。制御点を選択すると、それが制御する発射台は緑色にハイライトされます。ベースかエフェクトを選んだときは、それを制御する制御点は黄色でハイライトされます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 要確認 9639 Aiming controls 方向制御 9640 Some more useful information about angle control points \n\nAn emitter will always start out pointing in the direction determined by the first control point linked to that emitter, regardless of the position of the control point on the timeline.\n\nYou can delete control points by right-clicking on them.\n\nClick continue to move to the next step. 制御点について、まだ役に立つ情報があります:\n\nタイムライン上の制御点の位置に関係なく、発射台は初めは必ず最初の制御点で定義された方向に向いてスタートします。\n\n右クリックすれば制御点を削除できます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 要確認
https://w.atwiki.jp/valueclick/pages/10.html
メロメロ!ラヴロック 「メロメロ!ラヴロック」は、わーすたの11枚目のシングル。2023年8月30日にiDOL Streetから発売された。 概要 「CD+Blu-ray(スマプラ対応)」、「CDのみ(スマプラ対応)」の2種2形態で発売。このほか、わーしょっぷ(ファンクラブ会員向け販売サイト)とmu-mo SHOP限定で「クリスタルグラフィー写真パネル」(ソロ4種+集合1種の計5種から選択可)付きスペシャルセットが販売された[1]。 「メロメロ!ラヴロック」は2023年5月28日にZepp DiverCity (TOKYO)で開催された『@JAM 2023 Day2 〜SUPER LIVE〜』で初披露された。振付はNAOKIが担当している[2]。MVは8月4日にYouTube上で公開された。今回もMV監督は荒船泰廣が担当している。 「セラセラヴィ。」は2023年8月12日に1000 CLUBで開催された『The World Standard〜史上最高の恋しよう?〜』で初披露された。振付はLICO(Dear.Pink)が担当している[3]。タイトルのセラセラヴィ。はケセラセラ(なんとかなる)+セラヴィ(これが人生さ)からなる造語である。公式アカウントでは「ふとした時にだらしなくなっちゃうけど、別にそれも良いよね?っと寄り添ってくれる楽曲です」と解説している。 「星の降らないタイムライン」も2023年8月12日に1000 CLUBで開催された『The World Standard〜史上最高の恋しよう?〜』で初披露された。振付は長岡美紅が担当している[4]。公式アカウントでは「誰にも見られていないタイムラインで思ったことを呟いている、リード曲とは正反対の女の子の心情を歌った楽曲です」と解説している。 「セラセラヴィ。」と「星の降らないタイムライン」はダンス動画が作成されYouTube上で公開された。監督は大森規弘が担当している。 なお、7月19日に配信限定リリースされた「ミラクルマジカルヘルシーパワー」は本作には収録されなかった。
https://w.atwiki.jp/rct3jpinfo/pages/101.html
名前 コメント MesID 原 文 邦 訳 注 記 8930 Placing rides ライド設置 8931 Introduction 導入 8932 This tutorial will teach you how to place rides and shops. You will also learn how to build paths and hire staff.\n\nClick Continue to start the tutorial. このチュートリアルで、ライドとショップを置く方法を説明します。歩道を建設して、スタッフを雇う方法を覚えることもできます。\n\n継続をクリックしてチュートリアルを始めてください。 8933 Step 1 ステップ 1 8934 First we ll show you how to place your first RollerCoaster. For now we ll use a pre-designed coaster. To learn how to build your own custom coaster, check out the Building a custom coaster tutorial.\n\nTo select a pre-built coaster, first select the Rides menu. まずは、あなたの初めてのローラーコースターを設置する方法を説明します。今のところは、あらかじめデザインされたコースターを使います。あなた独自のカスタムコースターの作り方を学びたいなら、『カスタムコースター』のチュートリアルをチェックしてください。\n\nあらかじめ作られたコースターを選択するために、まずはライドメニューをクリックしてください。 8935 Step 2 ステップ 2 8936 Now click on the RollerCoasters button. ローラーコースターボタンをクリックしてください。 8937 Step 3 ステップ 3 8938 We ll be using a pre-built wooden coaster for our example, so scroll down the list of coasters and select the Build a saved track design button for the Wooden Coaster.\n\nYou can use the buttons at the bottom of the window to filter the list based on different coaster types. You can also use the magnifying glass button at the top of the window to compact the list so that more rides can be seen at once. 例として、あらかじめ作成された木のコースターを使ってみましょう。リストを下にスクロールして、木のコースターの『保存されたトラックデザインを建設』ボタンを選択してください。\n\nウインドウの下部にあるボタンを使って、コースターのタイプによるフィルターをかけることができます。ウインドウの上部にある拡大鏡ボタンを使うと一度により多くのライドを見ることもできます。 8939 Step 4 ステップ 4 8940 Choose the design named Little Beast , then click the Build this button. 『Little_Beast』を選択して、『これを建設』ボタンをクリックしてください。 8941 Step 5 ステップ 5 8942 The silhouette of the RollerCoaster you selected will now be shown; notice the cursor has changed to show that you are in object placement mode, and you can move the coaster around using your mouse.\n\nIf the silhouette is blue, the coaster can be placed in its current position. If it is red then you must move it somewhere where it can be placed (when it will turn blue). You will not be able to place a coaster if there is not enough space for its entire footprint or you do not own the land.\n\nYou can rotate the coaster by clicking on the rotate button, or by pressing the Z key on your keyboard.\n\nWhen you are happy with the position of your coaster, click the left mouse button to place it. あなたが選んだローラーコースターのシルエットが示されています:『オブジェクト設置』モードに入ったことをカーソルが示すことに注目してください。マウスを動かせばコースターを動かすことができます。\n\nシルエットが青色なら、コースターはその位置に置くことができます。シルエットが赤色なら、設置できる場所(シルエットは青色になる)に動かさなければいけません。コースターのために十分なスペースが無いか、あなたが土地を所有してないなら、コースターを設置できません。\n\n回転ボタンをクリックするか、キーボードのZキーを押すことで、コースターを回転させることができます。\n\n場所が決まったら左マウスクリックしてコースターを設置してください。 8943 Step 6 ステップ 6 8944 We can now test our coaster. Coasters and some other rides need to be tested before they can be opened for use by Peeps - the testing ensures that the ride operates correctly, and allows you to view the ride s excitement, intensity and nausea ratings.\n\nPlace the coaster into test mode by clicking on the flag button, then clicking on the amber button. コースターのテスト運行ができるようになりました。コースターや一部のライドは、ピープに解放する前にテスト運行する必要があります――ライドが正しく動作するかの確認と、興奮度、強烈度、ゲロ度などのデータを見ることができます。\n\n旗のボタンをクリックして、それから琥珀色のボタンをクリックしてコースターをテストモードにしてください。 8945 Step 7 ステップ 7 8946 Now that the coaster is in test mode, you can see the train travelling around the track. While the coaster is being tested, we ll build some paths and queues so that people can get onto the coaster.\n\nBefore we do this, close the coaster s panel by clicking on the close button in the bottom right of the screen. 今はテストモードになっているので、コースターの車両がトラックを走るのがみられるはずです。コースターをテストしている間に、人々がコースターに行くことのできる歩道を作りましょう。\n\nその前に、画面の右下のクローズボタンをクリックしてコースターのパネルを閉じてください。 8947 Step 8 ステップ 8 8948 To allow Peeps to ride your coaster you must first connect queue paths to the entrance and normal paths to the exit, and then set the ride to be open .\n\nClick on the Paths button. ピープをコースターに乗せるためには、コースターの入口に行列歩道を接続し、出口には通常の歩道を接続しなければなりません。そして、ライドを『稼働』にセットする必要があります。\n\n歩道ボタンをクリックしてください。 8949 Step 9 ステップ 9 8950 The window that has appeared in the bottom left is the path editing window. There are several ways of building paths; for now we ll concentrate on the freeform method.\n\nFirst we ll add a queue line to the coaster.\n\nClick on the queue path button highlighted in the bottom left. 左下に現れたウインドウは、歩道編集ウインドウです。歩道を設置するためにいくつかの方法があります;とりあえず今は『自由形式』を学びましょう。\n\nはじめに、行列歩道をコースターに加えましょう。\n\n左下にハイライトされている行列歩道ボタンをクリックしてください。 8951 Step 10 ステップ 10 8952 Now we need to choose which style of queue path to use. Click on the highlighted queue path button. 行列歩道のスタイルを選ばなければいけません。ハイライトされた行列歩道ボタンをクリックしてください。 8953 Step 11 ステップ 11 8954 Start by placing a queue tile in front of the coaster s entrance. The entrance can be found alongside the coaster s station, and consists of a booth and a gate. Click in front of the entrance to place a queue tile.\n\nOnce you have done this, extend the queue by clicking next to the tile you just placed. You can repeat this as many times as you like to create a queue of the desired length.\n\nIf you make a mistake while placing paths, right-click on a path tile to delete it.\n\nYou may see green arrows appearing on the queue paths as you place them. Don t worry about these for now - they are used for an alternative method of path building, and will be covered in a later tutorial.\n\nOnce you have finished placing a queue, click Continue. コースターの入口の前に行列歩道タイルを設置してください。入口はコースターの乗り場の近くにあり、ブースと門から成ります。入口の前でクリックして行列歩道タイルを設置してください。\n\nそれから、設置したタイルの隣をクリックして行列歩道を延ばしてください。好きな長さにするために、いくらでもこれを繰り返すことができます。\n\n設置に失敗したなら、右クリックで歩道を消すことができます。\n\n歩道を設置したとき、緑色の矢印が現れることがあります。今はこれについては気にしないでください――それらは道路建設の代替方式で使用されますが、後のチュートリアルで説明します。\n\n行列歩道を引き終えたら、継続をクリックしてください。 8955 Step 12 ステップ 12 8956 Now we need to add a path to connect our coaster s entrance and exit to this park s main path.\n\nFirst click on the regular path button. コースターの入口と出口をパークのメイン歩道に接続するため、歩道を追加する必要があります。\n\nまず通常の歩道ボタンをクリックしてください。 8957 Step 13 ステップ 13 8958 Now click on the highlighted path type button to choose the style of your path. ハイライトされた歩道タイプボタンをクリックして、歩道のスタイルを選択してください。 8959 Step 14 ステップ 14 8960 Regular paths are placed in the same way as queue paths. Now connect ride s exit, and the end of the queue, to the park s main path.\n\nIf the main path is not visible, you may need to zoom out using the Page Down key on the keyboard.\n\nWhen you have finished connecting the paths, click Continue. 通常の歩道も、行列歩道と同じ方法で設置することができます。ライドの出口と、行列歩道の端を、パークのメイン歩道に接続してください。\n\nメイン歩道が見えないならPageDownキーを使ってズームアウトする必要があるかもしれません。\n\n歩道を繋ぎおわったら、継続をクリックしてください。 8961 Step 15 ステップ 15 8962 Before we continue, close the path tools by clicking on Paths. チュートリアルを続ける前に、歩道アイコンをもう一度クリックして歩道ツールを閉じてください。 8963 Step 16 ステップ 16 8964 We need some staff to maintain the park and to keep it clean. Let s do that now.\n\nFirst you need to open the park management menu, which is highlighted on the left. スタッフにはパークをメンテナンスしたり綺麗にしておいてもらいたいところです。すぐにそうしましょう。\n\n左側にハイライトされたパーク管理メニューを開く必要があります。 8965 Step 17 ステップ 17 8966 Now click on the Staff button. スタッフボタンをクリックしてください。 8967 Step 18 ステップ 18 8968 We ll hire a Mechanic first. A mechanic helps to keep your park running smoothly by repairing rides, shops and other attractions.\n\nClick on the Hire Mechanic button highlighted in the Staff window. 最初に整備士を雇いましょう。整備士は、ライド、ショップ、その他アトラクションを修理して、パークを潤滑に運営する手助けをします。\n\nスタッフウインドウ内のハイライトされた整備士雇用ボタンをクリックしてください。 8969 Step 19 ステップ 19 8970 You ll see that the Mechanic has been added to the staff list, and he will also be floating in the air waiting for you to place him in your park!\n\nMove the mouse to position him, and click to drop him on the ground. Once he is on the ground he will automatically look for jobs to do. 整備士がスタッフリストに加えられたのがわかるでしょう。彼はパークに配置されるまで宙に浮いています! \n\n彼を配置する場所を決めるためにマウスを動かし、クリックして地面に落としてください。一旦地面に落とされれば、彼は自分がするべき仕事を自動的に探します。 8971 Step 20 ステップ 20 8972 From the Staff window you can discipline and fire staff members, or conduct training to improve their skills. You can also adjust wages. You can learn more about the Staff window in the Park Management and Research tutorial.\n\nClose the Staff window by clicking the close button in its top right, or by clicking on the Staff button for a second time. スタッフウインドウから、スタッフメンバーに説教や解雇ができます。あるいは彼らのスキルを上げるために訓練を実施することができます。月給の変更もできます。パーク管理と研究のチュートリアルで、より詳しいことを説明します。\n\n右上のクローズボタンをクリックするか、スタッフボタンをもう一度クリックしてスタッフウインドウを閉じてください。 8973 Step 21 ステップ 21 8974 The staff members control panel (shown in the bottom right of the screen) can also be used to manage individual members of staff, and view their details.\n\nFor an example of this, click on the Statistics button in the bottom right of the screen. スタッフメンバーコントロールパネル(画面の右下にあります)を使って、個々のスタッフメンバーを管理したり詳細を見ることができます。\n\n例として、画面の右下の統計データボタンをクリックしてください。 8975 Step 22 ステップ 22 8976 The statistics window shows you useful information on what your staff member has been doing. A similar statistics window is available for all types of people in the game.\n\nWhen you are ready to continue, close the staff control panel by clicking the close button in the bottom right. 統計ウインドウは、スタッフメンバーが何をしているかという有用な情報を示しています。ゲーム中の全タイプのキャラクターについて、統計ウインドウが利用可能です。\n\n次に進んでよければ、右下のクローズボタンをクリックしてスタッフコントロールパネルを閉じてください。 8977 Step 23 ステップ 23 8978 Now it s time to open the coaster you built earlier so that Peeps can ride it.\n\nClick on any part of the coaster to open its control panel. 前に作ったコースターをオープンして、ピープを乗せる時間になりました。\n\nどこでもいいのでコースターの一部をクリックしてコースターのコントロールパネルを開けてください。 8979 Step 24 ステップ 24 8980 Now click on the amber flag icon, then on the green button to open the coaster. 琥珀色の旗アイコンをクリックして、それから緑色のボタンをクリックしてコースターをオープンしてください。 8981 Step 25 ステップ 25 8982 Now that your coaster is open for business, it s time to add more variety to your park. Not all the visitors to your park will want to go on high-speed coasters. Some will be looking for something a bit more relaxed, such as the Floundering Ferry.\n\nBefore we build a Floundering Ferry, close the coaster s control panel by clicking the close button in the bottom right. コースターが稼働したので、パークに多様性を加えましょう。パークに訪れる人全てが、高速のコースターに乗りたがる訳ではありません。もっとリラックスできる何か(例えばゆらゆらフェリーのような)を求めている客もいます。\n\nゆらゆらフェリーを作る前に、右下のクローズボタンをクリックして、コースターのコントロールパネルを閉じてください。 8983 Step 26 ステップ 26 8984 Now click on the Rides button on the left of the screen. 画面の左側にあるライドボタンをクリックしてください。 8985 Step 27 ステップ 27 8986 Click on the Junior Rides button. ジュニアライド・ボタンをクリックしてください。 8987 Step 28 ステップ 28 8988 Scroll down the list to find the ride named Floundering Ferry, then click on its picture.\n\nYou can use the icons at the top of the screen to filter the list based on different themes. リストを下にスクロールして、ゆらゆらフェリーと名付けられたライドを見つけて、その絵をクリックしてください。\n\n画面の上側のアイコンを使って、テーマ毎のフィルターをかけることができます。 8989 Step 29 ステップ 29 8990 Find a suitable position on the landscape to place the ride. Remember that the ride s silhouette will appear blue if it is ok to place the ride, red if not.\n\nWhen you have found a suitable position, left-click to place the ride. ライドを設置するのに適当な場所を探してください。設置可能なときはシルエットが青色に、不可能なら赤色になることを思い出してください。\n\n適当な場所を見つけたら左クリックしてライドを設置してください。 8991 Step 30 ステップ 30 8992 You now need to choose positions for the ride s entrance and exit.\n\nIn the bottom left of the screen is a window which can be used to select a theme for the entrance.\n\nIf you move the mouse near the ride, you ll notice a silhouette of the entrance next to the ride. When the silhouette is in a good position, click the left mouse button to place the entrance. ライドの入口と出口の場所を決める必要があります。\n\n画面の左下に、入口のテーマを選べるウインドウがあります。\n\nライドの近くにマウスを動かせば、ライドの隣に入口のシルエットが現れるのがわかるでしょう。シルエットを適当な位置にあわせて、左マウスボタンをクリックして入口を設置してください。 8993 Step 31 ステップ 31 8994 Now you need to place the ride s exit. This is done in exactly the same way as placing the entrance - pick a theme from the window in the bottom left, then click next to the ride to choose the exit s position. これから出口を設置する必要があります。入口を設置するのと全く同じ方法で出口を設置できます――左下のウインドウからテーマを選んで、ライドの隣をクリックして出口を設置してください。 8995 Step 32 ステップ 32 8996 Testing the Floundering Ferry needs to be done in the same way as testing a coaster - click on the flag icon in the bottom right, then click on the amber button. コースターと同じように、ゆらゆらフェリーもテスト運航する必要があります――右下の旗アイコンをクリックして、琥珀色のボタンをクリックしてください。 8997 Step 33 ステップ 33 8998 In the previous tutorial you learnt how to use CoasterCam. What we didn t tell you is that CoasterCam isn t just for coasters - it can be used with all rides! To activate CoasterCam on the Floundering Ferry, click on the ride s Details button, then click on the camera icon.\n\nAnother way of doing this is to double-click on the circular image of the ride in the bottom right of the screen.\n\nActivate the Floundering Ferry s CoasterCam now. 前のチュートリアルで、あなたはコースターカメラを使う方法を覚えました。そのときには説明しませんでしたが、コースターカメラはコースターにしか使えないわけではありません――すべてのライドで使うことができます! ゆらゆらフェリーでコースターカメラを使うために、ライドの詳細ボタンをクリックしてから、カメラアイコンをクリックしてください。\n\n画面の右下で回転しているライドのイメージをダブルクリックしてもいいです。\n\nゆらゆらフェリーのコースターカメラを起動してください。 8999 Step 34 ステップ 34 9000 As before, you can drag with the left mouse button to look around, and use the camera button to switch viewpoints.\n\nWhen you are ready to continue, click on the Leave CoasterCam button in the bottom right of the screen. 前にも説明したとおり、左ボタンをドラッグして見回したり、カメラボタンを使って視点を変えたりできます。\n\n次に進んでよければ、画面の右下の「コースターカメラから離れる」をクリックしてください。 9001 Step 35 ステップ 35 9002 A successful park also needs shops and facilities. We ll now show you how to build a shop selling hot dogs.\n\nClick on the Shops and Facilities button highlighted on the left of the screen. 成功するパークにも、ショップと施設は必要です。ホットドッグを売っている店を配置する方法を説明します。\n\n画面の左側にハイライトされたショップと施設ボタンをクリックしてください。 要確認 9003 Step 36 ステップ 36 9004 Now click on the Food button. フード・ボタンをクリックしてください。 9005 Step 37 ステップ 37 9006 Now find the Hot Dog stall in the list and click on its picture. リストからホットドッグの店を見つけて絵をクリックしてください。 9007 Step 38 ステップ 38 9008 You now need to find a suitable position to place the hot dog stall on the landscape. Shops and facilities need to be placed right next to a path so that customers can get to them.\n\nWhen you have found a suitable position next to a path, you need to ensure that the shop is facing towards the path. To rotate the stall, use the Rotate button in the bottom left, or press the Z key.\n\nOnce you are happy with the position of the stall, left-click to place it. ホットドッグの店を置く適当な立地を見つける必要があります。顧客が利用できるよう、ショップと設備は歩道の隣に設置する必要があります。\n\n適当な位置をみつけたら、店が歩道の方を向くようにしなければいけません。左下の回転ボタンを使うか、Zキーを押してショップを回転してください。\n\nショップの位置・方向が決まったら、左クリックして設置してください。 9009 Step 39 ステップ 39 9010 Your shop needs to be opened before people can purchase food from it. Unlike rides, shops don t need to be tested before they are opened.\n\nOpen the shop by clicking on the flag button, then clicking on the green button. 店をオープンしなければ人々が店からフードを購入することはできません。ライドとは違ってオープンの前にテスト運転される必要はありません。\n\n旗ボタンをクリックしてから緑色のボタンをクリックして、店をオープンしてください。 9011 Conclusion まとめ 9012 Your shop is now open for business! The final step is to open the Floundering Ferry ride, and build paths and queues for it. We ve activated all the buttons you ll need to do this \n\nThe buttons for building paths and queues can be found under Paths on the left of the screen.\n\nTo open the Floundering Ferry ride, click on it and then use the flag button to open it.\n\nThe buttons for CoasterCam have also been activated.\n\nThis tutorial is now complete. When you are ready to return to the main menu, click Quit. ショップはこれでオープンしました! 最後のステップではゆらゆらフェリーを開くために、歩道と行列歩道を設置する必要があります。そのために必要とするボタン全部を利用可能にしました:\n\n歩道と行列歩道を設置するためのボタンは左側の歩道アイコンの下にあります。\n\nそれらを使って歩道を設置し、それから旗アイコンでゆらゆらフェリーをオープンしてください。\n\nコースターカメラのボタンも利用可能になっています。\n\nこれでこのチュートリアルは終わりです。メインメニューに戻ってよければ、終了をクリックしてください。 9013 Custom coasters カスタムコースター 9014 Step 1 ステップ 1 9015 In the previous tutorial we showed you how to place a pre-designed coaster. Now it s time to try the art of coaster design for yourself!\n\nTo begin the tutorial, click the Rides button on the left of the screen. 前回のチュートリアルでは、あらかじめデザインされたコースターの設置方法を説明しました。これからは、あなたのコースター設計技術を試しましょう! \n\n画面左側のライドボタンをクリックしてチュートリアルを始めてください。 9016 Step 2 ステップ 2 9017 Now click on the RollerCoasters button. ローラーコースターボタンをクリックしてください。 9018 Step 3 ステップ 3 9019 To begin construction of a custom coaster, scroll down to the Wooden Coaster, and click its picture.\n\nRemember that you can use the filter buttons at the bottom of the list window to hide certain coaster types in the list. リストを下にスクロールして木のコースターを見つけて、絵をクリックしてカスタム・コースターの建設を開始してください。\n\nリスト・ウインドウの下のフィルタ・ボタンを使ってコースタータイプによるフィルタ機能が使えることを思い出してください。 9020 Step 4 ステップ 4 9021 You ll notice that a window has appeared at the bottom of the screen - this is the coaster construction window.\n\nWhile you are in construction mode, the game will remain paused.\n\nYou ll also notice that there is now a track piece underneath the mouse pointer. Please place this (by left clicking) on the glowing tile that has appeared on the landscape. If you can t see the glowing tile, zoom out the camera using the Page Down key.\n\nBefore placing the piece, you may also use the Rotate button (or Z) to determine which way it will face. 画面の下の方にウインドウが現れたのが分かりますか――これはコースター建設ウインドウです。\n\n建設モードに入ってる間はゲームは停止しています。\n\nマウスポインタの下にトラックピースが表示されていますね。(左クリックして)これを光るタイルの上に配置してください。光るタイルが見えないならPageDownキーを使ってカメラをズームアウトしてください。\n\nトラックピースを置く前に回転ボタン(またはZキー)を使ってトラックの向かう方向を変えてもいいでしょう。 9022 Step 5 ステップ 5 9023 The first segment of your coaster is a Station piece. Stations are essential, allowing peeps to get on and off the ride. Most rides only need one station, although transport rides should have at least two.\n\nThe length of the station determines the length of the trains that can be used on a coaster. To create a station of sufficient length, it is necessary to place down several station pieces in a row.\n\nTo begin placing down more track pieces, press Continue. コースターで最初に作るのは乗り場ピースです。ピープがライドに乗るための乗り場は重要です。ほとんどのライドは乗り場1つで充分ですが、輸送ライドは少なくとも2つの乗り場が必要です。\n\n乗り場の長さによって、コースターの車両の最大長さが決まります。いくつかの乗り場ピースを一列に配置して、十分な長さの乗り場を作る必要があります。\n\nより多くのトラックピースを置く前に、継続をクリックしてください。 9024 Step 6 ステップ 6 9025 We need to place down some more station pieces. To do this, find the Station button in the construction window, and click it four times, so that four station pieces are created. もう少し乗り場部分を置く必要があります。乗り場ボタンを建設ウインドウから見つけてください。そして、4ピースの乗り場を作るため、乗り場ボタンを4回クリックしてください。 9026 Step 7 ステップ 7 9027 Next we need to add a lift hill. This is the standard way of getting coaster trains up a slope, although some coasters also offer alternative modes such as powered launch.\n\nTo start building a lift hill, click on the Chain button. 次に、リフトヒルを加える必要があります。これは車両を坂道の上に持ち上げる標準的な方法ですが、動力発車のように他の方法を持つコースターもあります。\n\nリフトヒルを作るために鎖のボタンをクリックしてください。 9028 Step 8 ステップ 8 9029 You will see that some of the track piece options have become grayed out; this means that they cannot be chain pieces. Typically only straight and upward slope pieces can have chains.\n\nNow click on the medium slope button. トラックピースのいくつかが灰色になったのがわかりますね;それらにはチェーンリフトが設置できないということを示しています。一般的には、チェーンリフトが設置できるのはまっすぐな上り坂ピースだけです。\n\nそれでは緩い坂道のボタンをクリックしてください。 9030 Step 9 ステップ 9 9031 Notice how a transparent preview of the piece you are about to place appears on the coaster.\n\nNow click on the medium slope button again to place the first section of a lift hill. あなたが設置しようとしているピースの透明プレビューがコースター上にどのように見えるか注目してください。\n\nもう一度緩い坂道のボタンをクリックして、リフトヒルの最初の部分を設置してください。 9032 Step 10 ステップ 10 9033 Click on the medium slope button twelve times to build your lift hill. 緩い坂ボタンを12回クリックしてリフトヒルを設置してください。 9034 Step 11 ステップ 11 9035 You ll need to flatten the hill off now in preparation for the drop. Click on the highlighted button to switch from an upward slope to no slope. Then click on it a second time to place the piece. 急降下部分を作る前に、坂道を一旦平らにする必要があります。上方向の坂道トラックから平坦なトラックへ切り替えるため、ハイライトされたボタンをクリックしてください。それから、もう一度それをクリックしてピースを設置してください。 9036 Step 12 ステップ 12 9037 Click on the chain again to deselect it so that we can use normal pieces to build the drop. 急降下部分を作るためには通常のピースを使用する必要があります。もう一度鎖のボタンをクリックして、チェーンリフトを外してください。 9038 Step 13 ステップ 13 9039 Now click the medium slope down button twice to start the drop. 急降下部分を作り始めるため、緩い下り坂のボタンを2回クリックしてください。 9040 Step 14 ステップ 14 9041 Now go into a steep slope so we can get a bit of extra speed for our coaster. Add three steep slopes by clicking on the highlighted button four times. (Remember - the first click selects the piece, subsequent clicks place the piece.) コースターがちょっとした特別の速度を得られるように、急な斜面を配置してください。ハイライトされたボタンを4回クリックして、3つの急な斜面を加えてください。(思い出してください――最初のクリックはピース選択、それ以降のクリックはピース配置です) 要確認 9042 Step 15 ステップ 15 9043 Now go into a medium slope. 緩い坂道を加えてください。 9044 Step 16 ステップ 16 9045 And to finish the drop we need to add a flat straight. 平坦な直進ピースを加えて、急降下部分を終えてください。 9046 Step 17 ステップ 17 9047 We re going to add a turn to our coaster now; we could just add any of the available curves. However, this could be bad as the cars will have built up some speed from the drop. To reduce the forces that will act on the peeps we can bank the curve. Using shallow or medium curves produces less G forces than a tight curve.\n\nClick Continue to move to the next step. コースターにターンを加えてみましょう;利用可能などのカーブでも加えることができます。しかし、コースターの車両が急降下により得られたスピードによっては、これは悪い結果をもたらすことがあります。カーブに傾斜をつけることで、ピープにかかる力を減少させることができます。ルーズまたはミディアムカーブでは、タイトなカーブよりも少ないGがかかります。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9048 Step 18 ステップ 18 9049 Let s start our banked curve; click on the highlighted Flat to Bank button. 傾斜したカーブを作ってみましょう;ハイライトされた『平坦toバンクド直線』ボタンをクリックしてください。 9050 Step 19 ステップ 19 9051 Now place the banked straight by clicking on the straight button. 直進ボタンをクリックして傾斜した直進ピースをおいてください。 9052 Step 20 ステップ 20 9053 We can now add the turn; our drop isn t too high so we can use a medium curve. Add two medium curves so the track turns back on itself. これからターンを加えることができます;今回のコースターの急降下はそれほど高くないので、ミディアムカーブを使うことができます。トラックがUターンするように、ミディアムカーブを2つ加えてください。 9054 Step 21 ステップ 21 9055 Now we need to close the banking; click on the straight button. 傾斜を元に戻さなければなりません;直進ボタンをクリックしてください。 9056 Step 22 ステップ 22 9057 Then click on the no banking button. 傾斜していないボタンをクリックしてください。 9058 Step 23 ステップ 23 9059 And finally click on the straight button to place a straight that brings us out of the bank. 最後に、傾斜を元に戻した直進ピースを置くために、直進ボタンをクリックしてください。 9060 Step 24 ステップ 24 9061 Photo sections are special pieces that take pictures of the peeps as they pass through it. If you have the Allow RollerCoaster Photos option enabled in your options (it is on by default) then when a custom family group rides the coaster, a picture will be taken and saved to your computer as they go through the photo section.\n\nPlace a photo section now by clicking twice on the photo section button. フォト・セクションはピープがそこを通過する時、写真を撮影する特別なピースです。あなたがローラーコースターの写真オプションを有効にしているなら(デフォルトでは有効になっています)、ピープデザイナーで作成したカスタムグループがこのコースターに乗ってフォト・セクションを通過したとき、彼らの写真を撮ってあなたのコンピュータにセーブします。\n\nフォト・セクションボタンを2回クリックして、フォト・セクションを配置してください。 9062 Step 25 ステップ 25 9063 Although we don t need brakes for our example coaster, let s take a quick look at them now, as when you design larger coasters they may be useful for reducing extreme G-forces.\n\nClick Continue to move to the next step. このコースターではブレーキは必要ありませんが、あなたがより大きなコースターを設計するときには大きすぎるGを軽減させることが有用なので、簡単に説明しておきましょう。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9064 Step 26 ステップ 26 9065 Brake track pieces are special straight pieces that can be used to slow the coaster down to a speed you specify.\n\nClick Continue to move onto the next step of the tutorial. ブレーキ・トラックピースは、あなたが指定する速度までコースターを減速するために用いる特定の直進ピースです。\n\n継続をクリックしてチュートリアルの次のステップに進んでください。 9066 Step 27 ステップ 27 9067 Block brakes are a special type of brake piece. Not only do they slow a coaster down, they act as stop and wait points if your coaster has multiple trains running.\n\nClick Continue to move to the next step. ブロック・ブレーキは、特別なタイプのブレーキピースです。コースターを減速するだけではなく、コースターに複数の電車があるときに、停止して待機するポイントになります。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 要確認 9068 Step 28 ステップ 28 9069 Special pieces vary between different types of RollerCoaster and can be used to add excitement to your design. Special pieces include corkscrews, loops, helixes and s-bends.\n\nAll special pieces can be found at the right hand side of the construction window.\n\nClick Continue to move to the next step. エキサイティングな要素をデザインに加えるために、コースターのタイプ毎に異なるスペシャルピースを使うことができます。スペシャルピースとは、コークスクリュー、ループ、螺旋やS字カーブなどです。\n\n建設ウインドウの右の方に、配置可能なスペシャルピースを表示しています。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9070 Step 29 ステップ 29 9071 One type of special piece available on the Wooden Coaster is the loop. To build this piece, you must first place an upward medium slope. Do this now by clicking twice on the highlighted button. ループは木のコースターで使えるスペシャルピースの一つです。ループを作るためには、まずは上方向の緩い坂を設置しなければなりません。ハイライトされたボタンを2回クリックしてください。 9072 Step 30 ステップ 30 9073 Some special pieces such as the loop can have their direction set. To do this, select the appropriate entry from the special pieces list - for example, for a right piece, choose the item with the right-facing arrow next to its name.\n\nClick twice on the right loop to place a loop piece. ループなどのスペシャルピースの一部は、方向を決めることができます。スペシャルピースのリストから特定のエントリーを選択してください――例えば、右向きの矢印を持つピースを選べば右向きのピースを配置できます。右ループを2回クリックして、ループを設置してください。 9074 Step 31 ステップ 31 9075 Now place a straight flat piece of track by clicking the highlighted button. ハイライトされたボタンをクリックして平坦な直進ピースを配置してください。 9076 Step 32 ステップ 32 9077 Although you can finish building the coaster manually, there is also an auto-complete tool provided. This tool will try to find a solution to fill in the remainder of your design. Note that it is possible to build a coaster that does not have a solution, and also that it can sometimes take a while for the auto-complete tool to find a solution.\n\nClick Continue to move to the next step. 手動でコースターを完成させることもできますが、自動補完ツールも用意されています。このツールは、コースターのデザインを終了する手段を見つけようとします。時には補完する方法が存在しないケースもあり、また時には自動補完ツールがすぐに補完する方法を見つけるケースもあることに注意してください。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9078 Step 33 ステップ 33 9079 We shall now try this for ourselves. Click on the highlighted autocomplete button. 試してみましょう。ハイライトされた自動補完ボタンをクリックしてください。 9080 Step 34 ステップ 34 9081 The game will now try to find a solution; it should find one pretty quickly with our coaster design. Click Continue when the auto-complete tool has stopped searching for solutions. ゲームはコースを完結するルートを見つけようとします;このコースターデザインではすぐ見つかるでしょう。自動補完ツールが方法を見つけたら、継続をクリックしてください。 9082 Step 35 ステップ 35 9083 Once the autocomplete has finished, it will display its proposed solution. To accept the solution click on the auto-complete button again.\n\nYou can cancel the auto-complete tool while it is searching by clicking on the auto-complete button. To not use the offered solution click on the delete button or any track piece icon in the construction window. 自動補完が終われば、補完されるルートが表示されます。もう一度自動補完ボタンをクリックして、そのルートを確定してください。\n\n自動補完ボタンがルートを探している間に自動補完ボタンを押せば検索をキャンセルできます。自動補完ツールが見つけたルートを使わないなら、建設ウインドウの削除ボタンか、いずれかのトラックピースボタンをクリックしてください。 9084 Step 36 ステップ 36 9085 You must now place the coaster s entrance and exit. Do this by clicking once to place the entrance, then a second time to place the exit. Before clicking, you can alter the position of the item by moving the mouse to where you want to place it. コースターの入口と出口を設置しなければいけません。入口をクリックして入口を設置して、それから出口を設置してください。クリックする前にマウスを動かすと、出入口の位置を変えることができます。 9086 Step 37 ステップ 37 9087 We now have a complete track; however there may be occasions where we need to change one of the pieces we ve used. For example if our coaster has too much speed going into a corner, we could replace the preceding straight with a brake piece.\n\nTo replace a track piece click on the track section you want to change and then select the replacement piece. You can also choose the demolish icon to delete the selected piece.\n\nWe won t do this now, but it s a useful technique to remember.\n\nClick Continue to move to the next step. これで完全なトラックです;しかし、ピースの一部を変える必要が出てくるかもしれません。例えば、コースターがあまりにも速いスピードでカーブに突っ込むなら、カーブの前の直進ピースをブレーキピースに交換することができます。\n\nトラックピースを置き換えるためには、そのピースをクリックして、それから置き換えるピースを選択します。または「現在のアイテムを破壊」アイコンで選択したピースを削除することもできます。\n\n今回のチュートリアルではそれをしませんが、覚えていると役に立つでしょう。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9088 Step 38 ステップ 38 9089 There is a second method you can use, which is especially useful for re-building sections of your coaster.\n\nOnce you have clicked on a track section, if you zoom the camera close to the selected track piece you can see an arrow. This indicates the direction of placement. If you place a piece, it will replace the existing piece and move on to the next piece.\n\nTo change the direction of placement, click on the required end of the track piece.\n\nPress Continue to move to the next step of this tutorial. コースターの一部を作り直すときには特に役立つ、もう一つの再建設方法があります。\n\nトラックの一部をクリックし、その近くにカメラをズームすれば、矢印が表示されていることがわかるはずです。これは、ピース配置の方向を示しています。ピースを設置すれば、既存の部分に置き換わって次のピースに移ります。\n\nトラックピースのrequired_endをクリックして、配置の方向を変えることができます。\n\n継続を押してチュートリアルの次のステップへ進んでください。 一部不明 9090 Step 39 ステップ 39 9091 We now have a finished coaster. Before we look at the operational side let s give our coaster some color. Click on the vehicles button. コースターは完成しました。コースターの扱いについて説明する前に、コースターに色を付けましょう。車両ボタンをクリックしてください。 9092 Step 40 ステップ 40 9093 Now click on one of the paint buckets in the highlighted tracks color button. You can assign three different colors to the tracks using each of the paint buckets.\n\nTry it yourself now.\n\nClick Continue when you are happy with the track s colors. ハイライトされた「トラックにつける色を選択」ボタンの中の、ペイントバケツの1つをクリックしてください。3つのペイントバケツの色をそれぞれ変えてトラックの異なる部分に割り当てることができます。\n\nあなた自身で試してみてください。\n\nトラックの色に満足できたら継続をクリックしてください。 9094 Step 41 ステップ 41 9095 Now that we have our completed coaster, we should test it. Click on the flag button highlighted on the coaster control panel, then on the amber button. コースターが完成したので、テスト運転を行う必要があります。コースターのコントロールパネルでハイライトされている旗のボタンをクリックして、琥珀色のボタンをクリックしてください。 9096 Step 42 ステップ 42 9097 The coaster train will now start travelling around the track; once it has completed a full circuit you will be able to see the test results. Test mode can be useful for fine tuning your coaster design, and can demonstrate where the design does not work.\n\nClick Continue to move on. コースターの車両がトラックを走り始めます;車両がコースを一度回りきってしまえば、試験結果がわかるようになります。テストモードはあなたがコースターの設計を微調整するのに役立ったり、コースターが抱える問題点を見て確かめたりすることができます。\n\n継続をクリックして続けてください。 9098 Step 43 ステップ 43 9099 To view the test results for the track, click on the highlighted test results button. ハイライトされたテスト結果ボタンをクリックして、このトラックのテスト結果を見てください。 9100 Step 44 ステップ 44 9101 The tests results panel has now opened. You can use the drop down box to select which test results you wish to view.\n\nBasic Test Results are the excitement, intensity and nausea ratings. Each peep in your park has different tolerances for each value. You should ensure that the intensity and nausea ratings are not too high or peeps will not get on the coaster. If they are too low then peeps will think the ride is boring.\n\nSpeed Test Results show the maximum and average speed for the coaster, as well as the ride length and duration.\n\nForce Results show the maximum G force values experienced when riding the coaster; these should not be too high.\n\nDrop results show the number of drops as well as the greatest height of the drop. It also shows total air time and number of inversions.\n\nClick Continue to move to the next step. テスト結果パネルが開かれました。プルダウンメニューでどの試験結果を見るか選択することができます。\n\n基礎試験結果は、興奮度、強烈度、ゲロ度を示します。パークを訪れる各々のピープは、それぞれのパラメータに異なる耐性を持ちます。強烈さ、ゲロ度はあまり高くならないようにするかピープがコースターに乗らないであろうことを確かめなければいけません。それらが低すぎるなら、ピープはそのライドを退屈に感じるでしょう。\n\nスピード記録はトラックの全長、運転時間、最大速度、平均速度を示します。\n\n力学試験結果はコースターに乗る人が受ける最大Gを示します;これはあまり高くてはいけません。\n\n落差記録は最大の落下高度および落下回数を示します。エアタイムや回転回数も示されます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 一部不明 9102 Step 45 ステップ 45 9103 Before we look at the various coaster controls, let s take a quick look at car variants. Most coasters have more than one car type available. These can be used to strengthen theming, or just to create a different look for the ride.\n\nTo change the car type, first click on the vehicles button. 様々なコースターコントロールについて触れる前に、コースター車両の変形について少し説明しましょう。ほとんどのコースターは複数の車両タイプを持っています。パークの雰囲気付けのためや、単にライドの見た目を変えるために利用することができます。\n\n車両タイプを変えるためにまずは車両ボタンをクリックしてください。 9104 Step 46 ステップ 46 9105 The vehicles panel has now opened. To change the car type click on the highlighted Change Car Type button. Bear in mind that often different cars weigh different amounts. Lighter cars can be more prone to running out of momentum than heavier cars.\n\nClick Continue when you have finished choosing the car type. 車両パネルが開きました。ハイライトされた「車種変更」ボタンをクリックしてください。車両タイプにより重量が異なることがあることを覚えておいてください。軽い車両は、大型車両に比べて運動量が減衰しやすい傾向があります。\n\n車両タイプを選んだら、継続をクリックしてください。 9106 Step 47 ステップ 47 9107 The coaster control panel allows you to manage the various options available for running your coaster. We ll go through each control now.\n\nClick Continue to move to the next step. コースターのコントロールパネルを使ってあなたのコースターの様々なオプションを管理することができます。それぞれのコントロールをしてみましょう。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9108 Step 48 ステップ 48 9109 The graphs panel shows a real time display for speed, altitude and G-forces for your coaster.\n\nClick Continue to move to the next step. グラフコントロールパネルは、リアルタイムであなたのコースターの速度、高度、Gを表示します。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9110 Step 49 ステップ 49 9111 The maintenance panel shows the reliability and downtime for the coaster. It also enables you to locate the nearest mechanic. You should have the coaster inspected regularly to keep it in working order.\n\nClick Continue to move to the next step. 整備パネルは、コースターの信頼性と停止時間を表示します。そのコースターに最も近い整備士の位置を突き止めることもできます。コースターを使用可能にしておくためには定期的に整備されなければなりません。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9112 Step 50 ステップ 50 9113 In the details panel you can assign music, rename, and add entrances or exits to the ride. You can also save the coaster design here, change the color of any connected queue lines, and access the CoasterCam.\n\nClick Continue to move to the next step. 詳細パネルではライドに音楽を割り当てたり、リネーム、出入口の設置、コースターデザインのセーブ、行列歩道の色の変更、コースターカメラにアクセスすることができます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9114 Step 51 ステップ 51 9115 The finances panel allows you to change the admission price and to view the coaster s operating costs and profit.\n\nClick Continue to move to the next step. 財務パネルでは、入場料を変えたり、コースターの運営経費や利益を見ることができます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9116 Step 52 ステップ 52 9117 The guest thoughts panel lists any thoughts that peeps have about the ride.\n\nClick Continue to move to the next step. ゲストの感想パネルでは、ピープがそのライドについてどういう感想を持っているか一覧で見ることができます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9118 Step 53 ステップ 53 9119 The vehicles panel allows you to set the car type, number of cars and trains for your coaster. You can also set the colors for the track and cars here.\n\nClick Continue to move to the next step. 車両パネルでは、車両のタイプ、列車の数、列車の編成数を設定することができます。車両やトラックの色を設定することもできます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9120 Step 54 ステップ 54 9121 The open or close button lets you set the coaster in test mode and open or close it to the park guests.\n\nClick Continue to move to the next step. 稼働状況ボタンは、コースターをテストモードにしたり、パークのゲストに対してオープン、あるいはクローズにすることができます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9122 Step 55 ステップ 55 9123 The test results panel displays the various test results for the coaster.\n\nClick Continue to move to the next step. 試験結果パネルでは、コースターの様々な試験結果がわかります。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9124 Step 56 ステップ 56 9125 The operating mode panel allows you to set the coaster s operating mode, set the waiting parameters and chain lift speed.\n\nClick Continue to move to the next step. 操作モードパネルでは、コースターの操作モード、待機に関するパラメータ、チェインリフトの巻き上げスピードを設定することができます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9126 Step 57 ステップ 57 9127 The construction button opens the construction window. Note that the game is paused when the construction window is open.\n\nClick Continue to move to the next step. 建設ボタンを押すと建設ウインドウが開きます。建設ウインドウが開いているときは、ゲームが停止していることに注意してください。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9128 Step 58 ステップ 58 9129 The customers panel provides a summary as to how popular your coaster is with the peeps that ride it.\n\nClick Continue to move to the next step. 顧客パネルでは、あなたのコースターが、それに乗るピープにどれだけ人気があるか概要を見ることができます。\n\n継続をクリックして次のステップへ進んでください。 9130 Step 59 ステップ 59 9131 To name your coaster, we first need to open the details panel. Click on the details button now. コースターに名前を付けるために、詳細ボタンをクリックして詳細パネルを開いてください。 9132 Step 60 ステップ 60 9133 Type a new name into the highlighted text box.\n\nPress Continue when you have entered a name for the coaster. ハイライトされたテキストボックスにコースターの新しい名前を入力してください。\n\n名前を入力できたら継続を押してください。 9134 Step 61 ステップ 61 9135 This window also allows you to save your coaster design. Coasters are saved under their name in the Coaster Designs folder in RCT3 s directory under My Documents.\n\nWe won t save the coaster on this occasion, so click Continue to move on. このウインドウで、あなたのコースターのデザインをセーブすることもできます。コースターは、マイドキュメント>RCT3>Coaster_Designsフォルダに同名のファイルとしてセーブされます。\n\n今回はコースターをセーブせずに、継続をクリックして次に進んでください。 9136 Step 62 ステップ 62 9137 Before we take a look at ride events, let s just see how we can delete a coaster.\n\nYou can delete the whole coaster track by clicking on the demolish ride button.\n\nWe won t do this now, since we still want to use this coaster. ライドのイベントについて説明する前に、コースターの削除方法について説明しましょう。\n\n「全て破壊」ボタンをクリックすればコースター全体を削除できます。\n\nまだこのコースターを使いたいので今回はやめておきましょう。 9138 Step 63 ステップ 63 9139 One of the new features in RCT3 are ride events. These are staged events that add excitement and strong visual theming to a coaster or tracked ride. Adding a ride event is simple, so let s do that now. RCT3の新機能の一つに、ライドイベントがあります。これはコースターや輸送ライドにエキサイティングな要素と強烈なビジュアルを加える上演イベントです。ライドイベントを加えることは簡単なので、試してみましょう。 9140 Step 64 ステップ 64 9141 First click on the scenery button, then click on the ride events button to open the browser window. まずは景観ボタンをクリックしてください。そして、ライドイベントボタンをクリックしてブラウザウインドウを開いてください。 9142 Step 65 ステップ 65 9143 The ride events browser lists the available ride events. Select the Oil Derrick event by clicking on it and then place it anywhere next to the coaster we have built. ライドイベントブラウザには、利用可能なライドイベントがリストされています。油井やぐらイベントをクリックしてください。そして、コースターの近くのどこかの位置にそれを配置してください。 9144 Step 66 ステップ 66 9145 Now close the ride events list, and the preview pane in the bottom left, then click on the Oil Derrick you have just placed to select it. ライドイベントリストと左下のプレビュー枠を閉じて、それから今置いた油井やぐらをクリックして選択してください。 9146 Step 67 ステップ 67 9147 We now need to set the trigger point. The trigger point is positioned on a track piece, so when the coaster train passes over that piece the event will start.\n\nTo place a ride event, click on the highlighted button, then click on the part of the track you want to trigger the ride event. イベントのトリガーポイントを決める必要があります。トリガーポイントはトラックピース上に配置され、コースターの車両がそのピースの上を通過するときにイベントが始まります。\n\nハイライトされたボタンをクリックして、それからトリガーポイントとして設定するピースをクリックして、ライドイベントを設定してください。 9148 Step 68 ステップ 68 9149 Finally, let s see how we load a saved coaster design in the game. First click on the rides button. 最後に、保存されたコースターをどうやってロードするのか説明しましょう。まずはライドボタンをクリックしてください。 9150 Step 69 ステップ 69 9151 Now click on the RollerCoasters button, to open the coaster browser. ローラーコースターボタンをクリックしてコースターブラウザを開いてください。 9152 Step 70 ステップ 70 9153 Scroll down the window until you find the Wooden Coaster, and click on the folder icon to open the wooden coaster track browser. ウインドウを下へスクロールして木のコースターを見つけて、フォルダのアイコンをクリックしてください。木のコースターのトラックブラウザが開きます。 9154 Step 71 ステップ 71 9155 The track browser window doesn t just list pre-made coasters from the RCT3 development team - any coasters you have saved will also appear.\n\nTo finish this tutorial, click on the cancel button in the bottom right of the track browser window. トラックブラウザウインドウのリストにはRCT3開発チームがあらかじめ作ったコースターだけでなく、あなたが作った全てのコースターが表示されます。トラックブラウザウインドウの右下のキャンセルボタンをクリックしてチュートリアルを終えてください。 9156 Step 72 ステップ 72 9157 Congratulations - you have reached the end of this tutorial, and are well on your way to becoming a master RollerCoaster designer!\n\nClick Quit to end the tutorial. おめでとう――このチュートリアルは終わりです。あなたは熟練のローラーコースターデザイナーになるための順調な第一歩を踏み出しました! \n\n終了を押してメインメニューに戻ってください。 要確認
https://w.atwiki.jp/presenile/pages/329.html
相手に死なれて終わった恋愛:ただあなたに会いたい 井上怜奈&ジョン・ボルドウィン トリノ五輪でペア7位入賞を果たした井上怜奈の物語り、そして彼女に幸せが・・・ genesis of aquarion 1 蛍 ある少女の心の叫び 甘き死よ、来たれ BGMに乗せた絵も写真もグー! Zard 華左衛門 中村屋! 中村屋!・・・ 華左右衛門 中村屋! 中村屋!・・・ Train おとめ 昭和20年8月終戦後のことだった・・・ heiho GAME-4 ⇒ Click.Click.Click.com asimo1 fruitsop2 trivium くずかごに頭を 猫・・・ 明日への扉 ⇒ 川嶋あい(I WiSH)の同名曲と言葉と絵がベストマッチだ。これはプロの作品? 何でも実況大学 ⇒ よくわからんけど、一気に見た。 ひぐらしのなく頃に解 『奈落の花』