約 59 件
https://w.atwiki.jp/hamilton/pages/463.html
牽制死や盗塁死で3アウトチェンジになったとき、親ラジオの試合速報の「打者成績」に記載される文字。相手の暴投でサヨナラ、試合終了となった場合もこれが記載される。例:2006/7/14(金)対広島、満塁の場面で暴投・サヨナラ勝ち打撃妨害の場合は「打妨」と記載される。→2006/9/07(木)対広島、打撃妨害でサヨナラ勝ち 2006年オープン戦にて、親ラジ速報の「横浜・打者成績」によく記載されたもの。(2月・3月)(新任の波留コーチの指導でどんな選手でも積極的に走るようになったため、走塁死が激増した。)
https://w.atwiki.jp/hamilton/pages/252.html
た だいたい自分は巨人が嫌いです 代打波留 タイムリーホームラン 館山 大本営 鷹さん実況 22-高崎健太郎 高宮和也 タコ 田代砲 t.A.T.u.事件 田中一徳 種田仁 WS 球自体はいい 多村仁 多村仁志 ダンストレーニング ダンディー ち (・∀・)チャーララーララーララーラーラララ (・∀・)チャーララーララララーラー (・∀・)チャラリラチャラリラー(ワッショイワッショイ) チャンス5 超さむいんですけど 帳尻 超村田 ちょくそ つ 土が無い 壺 鶴岡一成 て デイリースポーツ DailyLiveBay TDN TVK tvkベイスターズナイター応援キャンペーン (・∀・) テーテレッテレッテッテ〜♪テレレッテッテレッテ〜♪(ズンチャズンチャ♪) でも控え 寺原隼人 伝統芸 と 土肥だけはガチ 土肥義弘 どかーん 途終 トツギーノ 土橋 ドラマチック・チャーハン! ドラム缶 トリックプレー 獲ろうぜ ドングリーズ 飛んだ どんぶり
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1280.html
作詞:囚人P 作曲:囚人P 編曲:囚人P 歌:鏡音レン 翻譯:rufus0616 序節「分裂」 那時妳一直信任 牽著妳的手的我… 即便日子過得再怎麼痛苦 縱使是滲雜泥土味的食物 一直以來 我之所以能忍耐這些 因為有面帶笑容的妳在身旁 看到妳 泫然欲泣的 那天 我再也無法忍受了 要是這趟旅途結束 就來做妳想做的事吧? 因此現在請妳 相信我 一步步地前行吧 抬頭抑望彷彿連妳的氣息 都變得明透澄淨的滿天星空 妳看?不論什麼時代 都存有美麗動人的事物 我們 仍有期望 看見的事物 所以必須前行! 即使這裡即為旅途終點 只要與妳相伴我都不在乎 然而請容許我們得以 再前進一會 「囚人」前後史曲系列 ─序節─ 『分裂』 VOCA曆1887年O月X日 羅亞島(ROA ISLAND)在一夕之間分裂成東西二國。 東邊更名為【凱庫王国】(Kingdom of CAKE),西邊則改名為【艾迪領地】(EDI Land),兩邊的物資往來完全被作為國界的河川所隔絕。 由於國家分裂得太過突然,那天接連有不少人只因偶然越過河川,便再也無法歸鄉。 1890年 大陸北邊【帝國庫利普特】(Empire of CRYPT)(通稱:庫利普塔尼亞)建國。 這件大事讓各國戒慎緊張。 尤其是對國之興亡憂心忡忡的【凱庫王国】,更是實施高壓政策。 然而即便在子彈的威脅下,逃往西方的人們依然絡繹不絕── 不論是佈滿光輝的道路(不論是佈滿光輝的道路) 還是黑暗得令人看不見的道路(還是黑暗得令人看不見的道路) 我都和妳 (因為有你) 一同走過 (在身邊) 「快跑!!」 要是能越過這條河 必能迎接明日 如今這份希望 反而令人心痛… 這裡就是旅途終點呢 只要有妳相伴我無所畏懼 但妳能否再次 對我微笑呢── 1995年 為了將國民的焦點自層出不窮的逃亡等國內問題,轉移自國外,【凱庫王国】與【帝國庫利普特】展開全面戰爭。 以此為契機,原先作壁上觀的【史達因聯邦(Federated States of STEIN)】亦決定參戰,這三個國家揭開世界大戰的序幕── 時代變遷 那總是人們血流成河的時候 不論哪個時代這個定律永不改變 人們希冀 追求 盼望著「幸福」 然而,由這些思緒錯綜複雜地交織的時代洪流 卻不允許人們得償所願 而接下來的故事 也決不 例外──
https://w.atwiki.jp/gensouiri/pages/2880.html
幻想民話纏 動画リンク コメント 幻想民話纏 1894人目の幻想入りだと思った俺の負け 作者 さんずい ひとこと 幻想入り、なはずです。自信は無いです。正直史上最低の作品です。 どうでもよく完結。現在、現代入り投稿中。よければどうぞ 主人公 上沢 纏起 備考 能力:話を糧にする程度の能力。(補助、銀時計の『時を操る能力』) 性格:不安定、戦闘時最高にハイな事になる。 外見:身長:凄く・・・・大きいです 髪:黒髪、サラサラ、腰まである。 顔:美形、しかし髪で殆ど見えない。 目:黒・・・・なはず。見た人はいない。 趣味:読書、民話編纂作業、古文解読、薬学 過去:無差別殺傷。 動画リンク 纏咲妹京 mylist/32813250 新作 一話 纏出途終 mylist/31115772 後編 前編 幻想民話纏 mylist/31115772 新作 一話 コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2891.html
作詞:骨盤P 作曲:骨盤P 編曲:骨盤P 歌:初音ミク 翻譯:kankan 常見的輪迴與貓的故事 光鮮的主要幹道 被丟棄的洋傘下 有隻舉起無力尾巴 在整理毛的黑貓 「嘿那邊經過的小姐、 要不要過來聽個故事啊」 貓說 「今天的故事是、以前在圍爐邊聽說的 愉快悲戀」 曾經有對就算無法結合也 還是沉溺於淡淡戀愛的烏鴉和兔子 這不是個無法實現的夢嘛? 真可憐呢 「不不、在冰冷的旅途終點 那兩隻捨棄身體結合了」 「這故事聽起來真好笑」 長了點芽的 行道樹 看著樹的洋服旁 有隻搖著無力尾巴 在招著手的黑貓 「這不是上次的可愛小姐嗎、 今天也來講個故事吧」 貓說 「嗯今天是、 呃隨忌妒之火飛舞的 醜蝴蝶的故事」 「然後離開伴侶的鳳蝶 把曾愛過的雄蝶吃了 哎呀似乎是很老套的寓言嘛、 真可惜呢 「不不痛快的喜劇 都一定有悽慘結局的」 「故事聽起來好像沒有回報的呢」 「唉呀唉呀、又碰到你了。小姐、 今天就來講最後一個吧」 貓問、 用沙啞的聲音 「你知道活了百次的 講話貓的故事」 「有時候歡天喜地的夜晚也 或著是老少未定、異地之鬼的時代也 原來如此真的不缺話題呢、 很可憐吧」 「一回頭貓已經不在了 隨著街上的風搖晃的雨傘喀啦喀啦響 「真是不可思議的故事呢、ー啊」 少女笑說「今晚是雨天嗎」 翻譯:pumyau 常見的輪迴與貓的故事 繁華的大街上 被丟棄的洋傘下 有隻翹起倦倦的尾巴 理著毛的黑貓 「那邊那位經過的小姐請稍等, 來這兒聽我說個故事吧」 喵咪說了 「今天的故事, 對了,就講以前在路邊聽到的 愉快的悲戀故事吧」 「很久很久以前曾有一對 明知無法有交集卻仍沉溺淡淡戀情的烏鴉與兔子」 「夢想終究無法實現對吧? 真遺憾啊」 「不,他們兩隻在冰冷的旅途終點 捨棄了身體而能夠有所結合」 「這故事感覺很可笑呢」 行道樹長出些許新芽 在眺望此景的時髦洋服一旁 有隻晃著倦倦的尾巴 招著前腳的黑貓 「這不是之前那位可愛的小姐嗎, 今天我就再講個故事給你聽吧」 貓咪說了 「今天呢,我想想 就講在嫉妒的火燄中飛舞的 醜陋蝴蝶的故事吧」 「然後離開了配偶的鳳蝶, 將曾愛過的雄蝶吃了個支離破碎」 「似乎就是那種常有的寓言呢, 真可惜啊」 「不不每齣痛快的喜劇 總免不了要有個殘酷的結局」 「這故事感覺上毫無希望呢」 「唉呀,我們又見面啦。小姐, 今天就告訴你最後一個故事吧」 貓咪問了, 以嘶啞的聲音 「你有沒有聽說過一隻活過了百次的,會說話的貓的故事」 「有時是歡天喜地的夜晚 又有時是壽命無定、客死異鄉的時代」 「原來如此,話題總是不會少的樣子呢 節哀順變」 「回過頭去已不見貓咪 雨傘在路風吹拂下喀啦喀啦搖晃」 「這故事感覺真不可思議呢, --啊啊」 女孩笑了「今晚會下雨嗎」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2228.html
作詞:キモカワP 作曲:キモカワP 編曲:キモカワP 歌:初音ミク 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) Day After Day 為黑暗的房間點亮燈光 你發出了聲音 那聲我回來了輕輕迴響 隨後加上一句 歡迎回來 好想將那噩夢與鬧鐘的聲音 消去繼續入夢 傷心事也好開心事也好 全都、全都、全都… 換過瓶中的水 小藥丸一個、兩個 以大口吞噬的姿態貫穿內心 輕輕開始搭話 還記得嗎? 在誕生人世時第一次 聲音洪亮地哭出來的那份意義 將帶著不可思議般的表情抬頭看我的你 用雙手包裹起來 手心之中好溫暖呢 其實本應現在就展開翅膀 從這個世界上消逝而去的 藍天 白雲 雖然延續到地平線的路途終會切斷 但總有一天 沿著沙灘 一步步向海岸線行進…(抵達那裡) 因為那裡應該會有將負傷的我 緊緊抱住的某人帶著笑容等待著 所以我只將它秘藏心中 為了迎來明天而讓名為今天的這天結束 晚安
https://w.atwiki.jp/eaglesaajikkyou/pages/46.html
白 030 000 00 |3 紅 010 000 00 |1 打撃成績 白組 打順 守備 名前 打数 得点 安打 打点 盗塁 _1回_ _2回_ _3回_ _4回_ _5回_ _6回_ _7回_ _8回_ 1 8 聖澤 4 0 1 0 2 左飛 - 左安 - 空三振 (途終) 空三振 2 6 松井稼 3 0 0 0 0 一邪飛 - 空三振 - 一邪飛 - - - 6 阿部 1 0 0 0 0 - - - - - - - 二ゴ 3 7 鉄平 3 0 1 0 1 中安 - 二ゴ - 空三振 - - - 7 楠城 0 0 0 0 0 - - - - - - - 死球 4 D ルイーズ 4 0 0 0 0 (途終) 中飛 三ゴ - - 二飛 - 空三振 5 5 岩村 2 0 0 0 0 - 中飛 - 投ゴ - - - - 5 中川 1 0 0 0 0 - - - - - 空三振 - - 6 3 草野 2 1 2 0 0 - 中3 - 中2 - - - - 3 丈武 1 0 0 0 0 - - - - - 遊ゴ - - 7 9 横川 3 1 2 1 0 - 右安 - 二安 - - 中飛 - 8 2 井野 2 1 1 2 0 - 左本 - 捕ゴ - - - - 2 中谷 1 0 0 0 0 - - - - - - 右飛 - 9 4 内村 3 0 2 0 0 - 二ゴ - 中安 - - 右安 - 合計 30 3 9 3 3 相手 投手 川井 川井 木谷 スパイアー 長谷部 長谷部 菊池 菊池 紅組 打順 守備 名前 打数 得点 安打 打点 盗塁 _1回_ _2回_ _3回_ _4回_ _5回_ _6回_ _7回_ _8回_ 1 8 枡田 3 0 0 0 0 ※出塁 - 三飛 - 中飛 - - 投ゴ 2 4 西村 3 0 0 0 0 一犠 - 一ゴ - - 投ゴ - 遊ゴ 3 7 中村 4 0 1 0 0 ※進塁打 - - 中飛 - 一ゴ - 右安 4 3 大廣 5 0 1 0 0 見三振 - 三ゴ 中安 - 空三振 - 空三振 5 D 高須 3 1 2 0 0 - 左安 - 左安 - - 二ゴ - 6 5 銀次 3 0 2 0 0 - 中安 - 二ゴ - - 左安 - 7 9 中島 1 0 0 1 0 - 右犠 - - 一邪飛 - 死球 - 8 2 嶋 2 0 1 0 0 - 見三振 - - 右安 - - - 2 伊志嶺 1 0 0 0 0 - - - - - - 右直 - 9 6 西田 3 0 0 0 0 - - 見三振 - 遊直 - 見三振 - 合計 28 1 7 1 0 相手 投手 青山 青山 青山 佐藤充 井坂 戸村 戸村 美馬 ※は回線不具合の為、判別不能 情報募集中 投手成績 白組 名前 回数 打者 打数 被安打 被本塁打 奪三振 与四球 与死球 失点 自責 青山 3 12 9 2 0 3 0 0 1 1 佐藤充 1 4 4 2 0 0 0 0 0 0 井坂 1 4 4 1 0 0 0 0 0 0 戸村 2 8 7 1 0 2 0 1 0 0 美馬 1 4 4 1 0 1 0 0 0 0 合計 8 32 28 7 0 6 0 1 1 1 紅組 名前 回数 打者 打数 被安打 被本塁打 奪三振 与四球 与死球 失点 自責 川井 2 9 9 4 1 0 0 0 3 3 木谷 1 4 4 1 0 1 0 0 0 0 スパイアー 1 5 5 3 0 0 0 0 0 0 長谷部 2 6 6 0 0 3 0 0 0 0 菊池 2 7 6 1 0 2 0 1 0 0 合計 8 31 30 9 1 6 0 1 3 3
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3657.html
作詞:那伽 作曲:しけもく 編曲:しけもく 歌:猫村いろは 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 落花葬 高遠綻放的 吾之花端 走向枯萎的命運 不變地折磨身軀 被移轉的四季所放流 不見萌芽而逐漸死去的淡薄戀意 等待之人不出現 似暗未暗的 暗夜之境今日也 在遮蔽行路之後 就此停滯 而在旅途終點徬徨著 以側目追逐著 落下的影子 是連零落下的水珠意義也忘了嗎 數著一二三四的數數歌 凝聚指上的熱之花 在毀壞後又突然歸來的 思念再度滿溢而出 在追逐那跑遠的背影後 隨即迷失 即便凝神尋找也一切皆無 照耀腳邊的 月光燈火 為內心的汙穢帶來陰影 在響起的鈴聲中 想起的 戀情邂逅如此夢幻 在夢中見到的影子 在悄悄地與你 重疊上之後用兩手緊緊擁抱 數著一二三四的數數歌 就連咬著手指的思念 也仍令人憐愛的留在心中 而獨自一人 漆黑潛伏於爪中的惡鬼 俯瞰著我笑了 被赤紅切斷的絲線正在哪哭泣呢? 數著一二三四的數數歌 凝聚指上的熱之花 在毀壞後又突然歸來的 思念再度滿溢而出 天空中蒼藍朦朧的雲朵 誘著我飛翔於天 被赤紅切斷的絲線正在哪呼喚著呢?
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6778.html
作詞:mickeY(雨上がりP) 作曲:mickeY(雨上がりP) 編曲:mickeY(雨上がりP) 歌:初音ミク 翻譯:黑提子 sailing dreamers 將身軀寄與黑暗 被寂靜的夜晚守候 顫慄著的我們翹首以盼的早晨降臨 終於睜開的眼瞳 無邊際的廣闊之海 漫無目的地在隨波逐流的甲板上 曾堅定的思緒搖擺不定 波濤承載著這份心跳 能夠目及這閃灼光華的 只有自己自身 朝著航線中未曾抵達的荒蕪之處 變得害怕 變得想去逃避 永遠佇望著的sailing dreamers 明天仍一如既往地天空祈願 值得依靠而又搖曳晃動的心情 為了不再敗給這份浪潮 把你所在的時光化作理所當然 相互歡笑著的我們也一定會這般繼續前行 不知誰說的那句“結束便是新的開始” 仿佛謊言卻又想要付之信任的話語 掀開不真實的船帆 隱藏起依附著的堅強 驅使船舵前行的人 正是自己自身 霞光洇染下的地平線彼方 描繪拙劣的夢的式樣 就這樣伸出手去的sailing dreamers 勾勒出連系心靈的輪廓 被悲傷冷卻的夢想 為了不再讓誰獨自落淚 從駛入遠方的船上看到的景色 沒有你的明日世界拉開帷幕 匯集重合的大家 融化我最為冰涼的手心 請不要忘卻 這份溫暖 現在回溯過往 孤身一人的那一天 在這空曠無垠的世界裏與你相逢 一同前行的sailing dreamers 於是就在此,揮手作別吧 傳達至因沉浸閒適而失敗回頭的你... 響徹四方的鐘聲 宣告旅行的初始 抹幹淚痕 向夢想起誓 放開雙手的sailing dreamers 來吧,即刻啟程 斷念地圖的指引 消散迷茫的旅途終點 為了能與大家笑顏相逢
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3308.html
作詞:buzzG 作曲:buzzG 編曲:buzzG 歌:メグッポイド 翻譯:hibiki 西行 朝獨自一人便連 夢的延續都看不見的天竺前進 在喉嚨無比乾渴之時 泡沫般的愛戀掠過身旁 朝仍看不見的旅途終點 就在那方的天竺前進 四分五裂的心 連是否能找到都不知道 累積 跌跤 如此變得輕鬆 哭泣著 跌跌撞撞著 很好笑對吧 此刻在旅途中的剎那 連呼吸都做不到 立於此色即是空之地吧! 繼續吶喊出 生命之歌 彷彿宣示著 沉重的存在般 耳鳴啊 不要停止 朝獨自一人便連 夢的延續都看不見的天竺前進 在撐著身體難以呼吸之時 便夢見了安居之地 走在這裡的 已只有我們而已 連以某件事物為目標的 可敬之友也被淘汰 在人煙稀少的道上 是無法追溯感情的 來吧齊步行向西方! 釋放於空中的 生命之歌 彷彿響起了 沉重的腳步聲般 耳鳴啊 不要停止 ———————————————————————— 翻譯:R。 向西 向著孤身一人 看不見夢之後續的天竺 渴到冒煙的喉嚨 如泡影般的愛情正在消逝 仍然望不到頭的路程 遠在彼岸的天竺 不知能否找回 碎成一片片的心 反覆 摔倒 乾脆放棄 哭泣 挫折 真可笑呢 現在 旅途中 那一剎那 甚至無法呼吸 立於這色即是空之地! 放聲歌唱著 生命之歌 好似顯示這沉重的存在 耳鳴 請不要停止 向著孤身一人 看不見夢之後續的天竺 呼吸急促地 嚮往著安居之地 走在這裡的 只剩下了我們 有著共同目標的畏友也被淘汰 這條凶險的道路 不適合多情之人走 …好了 配合好步伐向著西方! 對著天空高唱 生命之歌 好似迴響這沉重的腳步聲 耳鳴 請不要停止