約 2,880,687 件
https://w.atwiki.jp/ichigyo/pages/71.html
英訳(えいやく)とは、英語に翻訳する事。
https://w.atwiki.jp/hitoshi517/pages/27.html
間違って,「科学的認識と仮説」を消去してしまったようです。すみません。 科学的認識と仮説 打ち消し線ってどうやってだすのかね? 下の詩は韻律からして、So Eden sunk to gliefの位置が違うんだよ。 しかたがないなぁ。 あんまり変なことかくとヒトシにおこられるんだよぅ でも下の詩はもうすごくまちがってるからなおすよ。。 赤い字で書いてあるところを訂正しましたよ。 まったく、So Eden sunk to gliefを抜かすとはゆるしがたい それでもあきらめない 2007-10-02 Nasture s first green is gold Her hardest hue to hold Her early leaves are flowers but on(l)ly so an hour Then leaf subsides to leaf So dawn does down to day So Eden sunk to glief No thing gold can stay っていい韻を踏んでますよね それは本題と違いますね。 ここでは科学的認識と仮説の英訳について書きましょう。 Shackspear 2007-10-02 関係ないことですが、 No longer mourn for me when I am dead Then you shall hear the surlly sullen bell Give warning to this world that I am fled From this vile world with vilest worms to dwell っていう、しぇいくすぴあの詩について書こうと思うのですが、 これってやっぱり韻をふんでますよね
https://w.atwiki.jp/akatonbowiki/pages/12156.html
このページはこちらに移転しました 月曜日はあと何回? 作詞/タケノコムシ 作曲/かすてら団 明日は月曜日なので 僕は眠ることができません 明日が怖くて眠ることができません 今日は月曜日なので眠ることはできません 家を出て電車が来るのを物憂げに待っていると ふらふらと駅のホームから落ちてしまいそうで 怖くて眠ることはできません 今日は月曜日です 明日は火曜日です その次は水曜日で いつのまにかまた月曜日です 僕の月曜日はいつまで続くのでしょうか そのことを考えると怖くて 僕は眠ることができません 音源 月曜日はあと何回?(弾き語り)3gpファイル (HP)
https://w.atwiki.jp/bamboo-couple/pages/839.html
864 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2009/03/02(月) 09 49 45 ID uTzw39nA 普通はシンドイ月曜日の朝も、1限目が政経なのでノリノリのきりのん。 865 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2009/03/02(月) 12 08 27 ID f3GlcGZE 休日明けの月曜日は朝練→政経→家庭科→部活とキリノコンボ 866 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2009/03/02(月) 12 26 53 ID hZzgXYMj 部活→保健 867 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2009/03/02(月) 13 03 25 ID gCfjFKAr 朝練 「「を。」」 「早いじゃないか(危ねー…顧問が生徒に負けられるかよ)」 「センセーも早いっすねー(ちぇー、また今日も負けかあ)」 政経の授業後 「あ、そういやセンセー3,4時間目調理実習だよ」 「なにい?調理実習だと俺に俺にも少し俺にもわけて俺に」 「あー、はいはい後で持って行ってあげます」 「約束だぞ?約束だかんな!?」 「お任せあれー」 『(……いやニヤニヤし過ぎだし。)』 『(相変わらず目に毒ね……)』 家庭科(お昼休み) 「ハイ、あ~ん」 「んグっ、もむもむ……(゚д゚)ウマー」 「^ω^」 部活 「かわいいぞ!」 「本当!?」 保健 「お前その肘のとこ、ミミズ腫れ?」 「ひょっ、どこっすか……うわ!」 「気付いてなかったのかよ、真っ赤だぞ」 「稽古で小手外された時のですね、サヤの馬鹿力めえ~」 「シップ貼ってやるから出せ」 「ありゃー、すいません……」 「ほれ。痛いの痛いの、飛んでいけー」 「ぷ」 「何で笑うんだよ」 「だってなんか可愛い」 「おふくろがいつもこうやって貼ってくれてたからな」 「かわいいっすよセンセー」 「う、うっさいな!お前だってよく言ってるくせに」 「あー、ヒエヒエで気持ちいい~」 「流すなよ!」 「^ω^」 キリノの一日。
https://w.atwiki.jp/hitoshi517/pages/25.html
担当:長谷川高士 ついに僕担当の部分を全部訳しました。やったぜ。2007-12-09 一番下にコメントフォームを作りました。自由に書いてください。名前はなくても結構です。 §2 科学的認識と仮説2007-12-09 Scientific cognition and hypothesis ①科学的認識は法則的な認識であって,未知の事象に対して予言的な能力をもつような普遍的な認識をめざすものである。 The scientific cognition can be stated as a nomological cognition, which aims a universal cognition that has predictive ability against unknown object. 科学上の命題というものは,その真否が原理的にはいつか客観的に定めうるようなものでなくてはならない。 Scientific proposition must be able to objectively define its truthfulness in principle at some day in the future. 科学的認識の目ざすのは,条件さえ同じならば常に同じ事象が生ずるという法則を明らかにすることであって,原理的に再現不可能な1回キリの個性的な事件を問題とするものではない。 Scientific cognition aims to elucidate laws that same phenomena happens under the same circumstance at any time and count incident that happens only once and can not principally reproducible for nothing. そのことは地球の歴史や生命の起源,生物の進化など自然の歴史を論ずる科学についてもいえることである。 This can also state at science that discuss history of nature such as a geometric history of earth, origins of life, evolution of life. これらの科学は,はじめのうちは,ほかの科学分野の研究手段を利用して歴史的な事象を記述するにとどまるにせよ,やがてそのような階段をこえて地球の進化の中に一般的な法則を見出さなければならないわけである。 These sciences, although first describe the historical phenomenon by using research method of other field, must step up these stairs and find general laws among evolution of earth. 地球上に生命が発生しえたのは,地史上のある特定の時期に限られたとしても,その時期においてどのようにして生命が発生しえたかということを明らかにすることが問題なのであって,同じ条件さえととのえば同じような歴史が進行することを暗に前提としているのである。 Even though life could come into existence in a one specific season in the history of earth, the problem is how to elucidate life could be generated, which implicitly postulated that same history goes off under the same circumstances. だからこそそれらの歴史的な科学の研究においても実験的な研究が重要な位置を占めるのである。 Therefore, experimental study also plays an important role even in the field of study of historical science.} ②法則的認識は,仮説を実験的に検証することによってのみ行なわれる。 Nomological cognition is achieved only through verifying a hypothesis experimentally. 上の命題は,科学がすでに知られている諸現象の解釈によってなりたつものではないこと,ある解釈が科学上の理論・法則となるためには,まずその解釈を仮説として提起して,それを改めて実験的に検証しなければならないことを意味するものである。 Above proposition means that science does not consist of interpreting various phenomenon of already known, and before one interpretation becomes theory or law, primarily it needs to propose a hypothesis and verify experimentally again. 科学上の命題は個々の事象を扱うものでなく,対象に関する法則的認識を問題とするものであるから,その命題はすでに知られた事象のみでなく一連の未知の事象についての規定,予言をも含むものである。 Because scientific proposition not treat/handle individual phenomenon, but treat nomological cognition against an object, its proposition contain not only contain already known phenomenon, but also contain rule or prediction against array of unknown phenomenon. したがって,それらの未知の事象がその命題の予言するところと一致するかどうかをしらべることによって,その命題の真否をチェックすることが可能なはずである。 Therefore, its proposition can be checked by verifying its unknown phenomenon whether it agree with prediction of proposition. ③ 科学上の理論・法則・仮説は,実験によってその真否を問うことができるような具体的・一義的な内容をもつものでなければならない。 Scientific theory, law, hypothesis must include an unambiguous and concrete content, which can be asked truth or false through experimentation. これまでの授業研究では,しばしば,理論とか仮説とか呼ばれるものが一義的・具体的な内容をもたず,そのため実験を行なってもその仮説の真否のきめてのつかないようなことが少なくなかった。 Study of the classroom education heretofore, theory or hypothesis frequently does not have an ambiguous and concrete content, as a result, the truthfulness of its hypothesis could not be determined by experiments. 科学上の理論・法則というものは未知の具体的な事象について予言的能力を有するからこそ存在価値があるのであて,仮説はそのような法則・理論を志向するものとしてのみ存在理由があるのである。 Scientific theory or law has an existence value because it has prophetic ability to unknown concrete phenomenon, and hypothesis has only reason for existence aspiring such law or theory. ④仮説はその理論的予言が一連の実験的事実と一致することがたしかめられ,その真実性がたしかめられたと考えられると,それは理論あるいは法則とよばれるようになる。 A hypothesis is called a theory or law when its truthfulness is thought to be confirmed by the correspondence of a strain of experimental facts. 科学上の命題というものは,すでに経験された有限の事象にもとづいて未知の無限の事象についてまで規定し予言するものであるから,原理的にいえばその真実性は絶対的には保障されえない筈であるが,科学の歴史の教えるところによれば,十分に吟味された数少ない実験によって確認された理論や法則がきわめて広い通用性・有効性をもつことは明らかである。 Because scientific theme prescribe and predict unknown unlimited phenomenon on the basis of already experienced limited one, its truthfulness should not absolutely be able to guaranteed in principle, however, according to the saying of the lessons of scientific history, it is clear that theory or law which is confirmed by only a few experiments of well considered have enormously large currency and effectiveness. しかし,また一方,上述のごとき有限の実験事実から見出された理論や法則を無批判にうけいれることがしばしば重大なあやまりをひきおこすことも科学史的な事実であって,この辺のかねあいを論理的にあらかじめ規定することは不可能である。 However, on the other hand, uncritical acceptance of above stated theory or law discovered by limited experimental facts frequently invoke serious error/mistake, that is the facts on the history of science. Thus, it is impossible to logically prescribe a balance between these. ニュートンの力学の諸法則は比較的数少ない実験によって定立され,その後多くの理論的・実験的研究の基礎となってその真実性・有効性がたしかめられたが,なおかつ相対性理論や量子力学によってその限界性が明らかにされたことはよく知られた事例である。 Each laws of Newton’s dynamics established from comparably a few experiments, and confirmed its truthfulness and effectiveness by becoming fundamental of many theoretical or experimental studies whereafter, it is also well known case that its limitation is elucidated by relativism or quantum mechanics. 仮説が法則・理論とよばれるようになっても,その真実性は限界をもったものであることを忘れないことが重要である。このことは科学教育にとっても基本的に重要なことである。 It is important not to forget that when a hypothesis become to be called a law or theory, its truthfulness has limitation. This is basically important for scientific education. ⑤仮説には,(A)長期にわたってその真否を直接的に検証することはむずかしいが,暫定的にその仮説が真であるとの仮定のもとにその上に理論をきずくものと,(B)比較的容易に,直接その真否をたしかめることができるが対象に積極的に問いかける方策として便宜的・一時的に設定されるものとがある。この後者を作業仮説とよび,前者だけを仮説をよぶことがあるが,この論文ではとくに断らない限り両者を含めて仮説とよぶことにする。 There is two type of hypothesis; (A) although its truthfulness is difficult to verify directly over a long period of time, a theory is established under assumption of the hypothesis that is tentatively true, and (B) although its truthfulness is comparably easy to verify directly, a hypothesis is formed temporally or descriptive purpose as a method for asking positively. 作業仮説というのは,その研究が一応完結し論文がまとめられたときには,すでにその真否が実験的に明らかにされるようなものであって,研究者が対象に問いかけるために一時的・便宜的に設定されるものである。 Working hypothesis is a hypothesis which would confirm experimentally when the study is at least done and finish their thesis. Working hypothesis is temporally and conveniently established to ask object. そこで,このような(作業)仮説の存在は一般にはあまり意識されないので,仮説といえば,前者,つまり,「アボガドロの仮説」とか「光の波動(粒子)仮説」のようにかなり長期にわたって実験的確証といえるものをもたないが,一応その仮説を真なりと仮定して設定し,その上に理論をきずいて研究を発展させるために役立つもののことだけをさすことが多かった。 Thus, the presence of such (working) hypothesis is not generally conscious, usually hypothesis means former, in other word, hypothesis mostly indicated like “Avogadro’s hypothesis” or “light-wave hypothesis”, which they do not have certified by experiment for many years, however, suppose the hypothesis is tentatively true, and then established the theory that is useful for developing study. しかし,筆者は,一般に仮説というものが科学的認識の上で決定的な役割をはたすものであるという観点から,あえて作業仮説をも仮説の中に含めることにしたのである。 However, the author decided dares to include working hypothesis as one of the hypothesis, from the view point that hypothesis generally play a critical role for scientific cognition. しばしば仮説と予想とのちがいが問題になるので一言しておくと,仮説は大なり小なり一般的な理論・法則の成立を予想することであるのに対し,予想というのは未知の個々の事象についての判断である。 I have to mention for the difference between hypothesis and prediction because that can frequently be an argument, hypothesis is predicting establishment of general big or small theory or law, on the other hand, prediction is a judgment for unknown phenomenon. 「あしたは晴になるだろう」というのは個別的判断であって予想ではあるが仮説とはいえない。 “Tomorrow would be a fine day” is an individual judgment, though it is a prediction but it can not be a hypothesis. しかし,「これこれの理論がなりたつと思われるから,これこれの事象がおこるだろう」というのは,仮説とそれにもとづく予想であって,この仮説はそれにもとづく一連の予想がすべて正しいことが確認されることによって仮説の正しさが認められることになるのである。 However, a thought “this theory could be composed, then that would happen” is a hypothesis and prediction based on that, this uprightness of hypothesis is admitted through confirmation of prediction, which based on that hypothesis are all correct. なお,ニュートンが「私は仮説を作らない」(non fingo hypothese)と述べた科学史上有名な言葉があるが,この言葉はデカルト学派を念頭にして書かれたものであって,ここにいう仮説は「実験的検証不可能なたわごと」というような意味である。 In addition, Newton stated famous word on the history of science that “I don’t make any hypothesis” (non fingo hypothese) , however, this words were for considering Cartesian scholars and their hypothesis means “things that can not verify by experiment”。 ニュートン自身,光の光子仮説などについてくわしい研究をのこしているのである。 Newton himself remains intimate study for light’s photon hypothesis and so on. ⑥ 予想や仮説は,その真否を自然(対象)に問いかけることによって,外面的・偶然的な自然(対象)との接触のみでは認識されたりまったく知られえないような自然(対象)の側面を積極的に明らかにする効果をもつものである。 Prediction or hypothesis have the positive effect of shed a light on the side of nature (object) that can not be able to cognize only by touching external or occasional nature (object) by asking its truthfulness. 人間が外面的・偶然的に知りうる自然(対象)は多くの場合きわめて一面的なものであって,自然(対象)の他の側面については積極的にそれを知ろうとしなければ知られないことが少なくない。 Nature (object) that a man could be known exteriorly and accidentally /by its appearance and chance, in many cases, extremely monochromatic, and for other side of nature (object), it could inclined/mostly not to be perceived unless actively learn/search. たとえば,日々の経験からすれば,この大地は平らなものであって球状のものとは思われない。 For example, from the daily experience, this ground is flat and hard to think it is spherical. 太陽は毎日われわれ(地球)のまわりをまわっているように見えて,大地(地球)が動いているとは思われない。 Sun seems to go around us (the Earth), it is hard to think this ground (the Earth) is moving. それは人間が大きな地球の一小部分に生活し,地球を外から眺めることが出来ないからである。 It is because a man lives in small part of big Earth, it is impossible to view from the outside the Earth. このように予想・仮説の設定は,偶然に一面的に提要される事実のみによる一方的な判断をこえた正しい判断を可能にするのである。 In this way/As mentioned, setting of prediction and hypothesis allow right /correct judgment over the one-sided judgment by the facts given coincidentally and monochromatically. ⑥すでに知られた一連の事実をどう解釈し,そこからいかなる理論・法則を導くべきかということは,多くの場合一義的にはきまらない。それらの解釈のどれが正しいかは,新しい実験によって検証してみることが必要である。 In many case, it can not unambiguously be concluded how can it construe from array of facts of already known and which theory or law should be constructed/lead. It requires verification through new experiment to judge which of these construe are true. もともと有限の事象から無限の規定を含むような正しい理論・法則を一度に一義的に導きだすということは一般に困難なことであって,すでに知られている事実がいかに多くともさまざまな解釈の可能性がのこっているものである,そこで,次に実験的検証が必要になるのであって,科学はしばしば誤解されるように事実→理論という形で進歩するものではなく,仮説→実験(事実)→仮説→実験(事実)のくりかえしの形でのみ進歩していくのである。 Originally, it is generally difficult to draw on/evolve correct theory from the limited objects to right/correct theory that include unlimited prescription/provision/regulation by once and unambiguous, and usually it remains many possibility of interpretation although how many already known facts exist, thus, that require experimental verification next, science is, frequently misunderstand, not evolved by the form of “facts to theory”, but evolve only by the repeating form of “hypothesis to experiment (facts) to hypothesis to experiment (facts)” 科学教育の場合でも同じことである。 It is same in the case of science education. 従来の理科教育では,最初に一連の実験事実を示して,次にそれらの事実から一つの理論を帰納的に導きだすことによっておわるという方法が,帰納(法)的な教育方法として理想的なものと考えられ広く用いられてきたが,最初に示された実験事実がいかに典型的であっても,それをどう理解するかということは多くの場合一義的にはきまらないのである。 The method which shows an array of experimental facts first, and then end with inductively forming a theory was thought to be an idealistic one for inductive education (nal) method and widely used, although experimental facts shown at first could no matter how typical it were, how to comprehend that facts is usually not decided unambiguously. 少なくともそのように思われるものである。 At least it is thought to be. 教えられるべき事柄についてまだほとんど知らない生徒たちであっても,その対象について素朴な常識的な考え方をもっていることはまれではない。 It is not a rare case even students who know few about the thing to be teach have simple common sense view/way of thinking/ about its object. それは多くの場合,あまり論理的なものではなく,ときと場合によって解釈をかえるほどに流動的なものである。 In many case, that is not logical and elusive to such extent that they change their interpretation according to its time and occasion. そこで生徒たちは最初に新しい「実験」事実を見せられたときにも,かれの常識的な考え方をもとにしてその新しい事実をも何とか包み込むような新解釈を考えつくことが少なくないのである。 Then when students are shown new “experimental” facts first, not negligible numbers of them conceive the idea of some new interpretation which manages to enclose the new facts, based on their common-sense thinking. ところが,教科書や教師のほうはそんなことにはおかまいなしに,「これらの実験事実から……ということが分る」などと結論し,それ以外のことは考えられないような態度を示すのである。 However, a textbook or teacher do not conceder such thing and conclude such as “these experimental facts suggest...” and posture that there exist nothing other than the conclusion. これでは「実験」事実をたてとしながらひどいおしつけを行なっていることになり,生徒の心の中に何となく納得のいかないものを残すようになるのは当然である。 This becomes a stiff intrusive enforcement using “experimental” facts, thus it is no surprise that students feel something unconvincing in their mind. これにくらべればあからさまに「科学者が研究したところではこういうことがいえるそうだ。だからこれをおぼえておけ」式のオシツケの方が生徒の考える意欲を喪失させない点からいって,はるかに無害であるということもいえるであろう。 Comparing this, a type of overt enforcement which say “Remember this, because scientist’s study conclude so” is much less harmful for the extent that would not deprive the will of thinking students themselves. ⑧ 実験とは,自然認識を目標として,自然と自分とを統御して,自然に問いかける意識的主体的な活動である。 Experiment is a conscious and proactive activity which asks the nature by governing nature and self, aiming cognition of nature. このことは既に最初にもふれたことであるけれども,科学および科学教育における仮説と実験との意義と関連してここで再びとりあげておくことが必要であるように思われる。 Although this was already mentioned in the first part, it seemed to reconsider/ pick up related to significance of hypothesis and experiment about science and science education. 従来の科学教育においては「実験」というものの本質がまちがって考えられ,そのため混乱をきたしていることが少なくないと思われるからである。 It seems not negligible number of confusion induced by misunderstanding of the essence of ‘experiment’ in science education heretofore. 上の命題は一般に考えられているように,実験というものは単に実験装置を動かして,自然現象を生起させるということではないということを言おうとしたものである。 Above proposition tried to propose that experiment means not just activating experimental instrument and inducing natural phenomenon, as generally thought to be. いくら実験装置を動かしてみたところで,その行為でもって目的意識的に自然に問いかけるという主体が確立されているのでなければそれは実験とはいえないのである。 Even if the experimental instruments were activated, it would not said to be experiments if the action is based on independence, which ask the nature with sense of purpose have not established. チンパンジーや幼児が実験装置を動かしてみても,それはかれらにとって実験とはいえないということは明らかであろうが,従来学校の理科室などで行なわれている「実験」にも基本的にはこれと何ら変わらない場合がきわめて多いことに注意すべきである。 Although if a chimpanzee or a child activates experimental apparatus, it is obvious that that is not an experiment for them, however, we also have to take care of traditional school lab class “experiment”, which basically nothing more in many cases. 教師実験でも児童(生徒)実験でも,多くの子どもたちは,何故そのような道具を使って,そのような「実験」をやるのか,その「実験」によってどんな考えの真否を明らかにしようとしているのか一向に理解せずに,「実験」を眺めたり,指示のままに手足を動かしているだけということが多いのである。 Either teacher’s experiment or student experiment, a lot of students do not understand why using such instrument, such performing such “experiment”, and what kind of idea would be verified by the “experiment”, but just seeing the “experiment”, moving their foot and hands according to the instruction given. 科学教育における実験を真にその名に値するものとするためには,それらの実験をすべての生徒にとって目的意識的なもの,自然にイエスかノーかを問いかけるものとして明確に意識させなければならない。 To make truly deserving of the name of the experiment of science education, these experiments must be clearly cognized that these are with sense of purpose, which means asking nature pros or cons, for all students. つまり実験の前には必ず生徒の1人1人に予想(仮説)を立てさせて,それでもって自然に問いかけるようにしなければならないのである。 In other words, before every experiment, prediction (Hypothesis) must be made by every student, thus one can ask the nature. ⑨1人の人間がある概念の持つ意味や,それらの概念の間に成立する法則・理論の内容が十分よく理解しえたということは,彼がそれらの概念や法則を用いて,その領域内にある未知の現象を正しく予言できるようになったということである。 The meaning of one could be able to understand meaning of a conception and contents of law/theory formed by these conceptions adequately is that one can correctly predict an unknown phenomenon included in the field by using these concept or law,. 科学上の理論や法則は比較的簡潔な言葉によって表現されているから,その表現を覚え込んでしまうことは比較的容易なことである。 Scientific theory or law is expressed in comparatively simple words, therefore it is relatively easy to memorize these expressions. しかし,それらの理論や法則にはそれに関して行なわれた従来の諸研究のすべてが含蓄されているのであって,多くの場合,その内容を理解することは容易なことではない。 However, these theory or law includes all the result of every study heretofore about that, thus in many case, it is not easy to understand its content. したがって,科学教育では,具体的な事実についてその理論・法則がいかなることを問題にし,いかなる予言能力をもつものであるかを知らせることが必要になる。 Therefore, science education requires informing what matters to for the theory or law, and what kind of predictability they have for specific facts. そこでわれわれの目標とする科学教育では,教育目標とする内容について,予想・実験・予想・実験……と何度でもくりかえし,ついにはすべての生徒がその概念と法則とを用いて,実験の結果が正しく予想できるようになるまで,問題をくりかえし与えなければならない。 Then, for our science education goal, problems, which is for educational goal, shall be given repeatedly as many times as needed, i.e.; repeating the process of prediction, experiment, prediction, experiment, again and again until finally all the student become correctly predicting the result of the experiment by using its concept and law. そうしなければ,少なくとも授業の中ですべての子供たちに目標とした概念や法則を確実に見につけさせたとはいえないからである。 Otherwise, it is hard to say making all the children acquired the concept or law aimed to teach at least in class for sure. やっと翻訳終わりです。 大変でした。 さらに追加しました2007-12-09 すこしずつですがちゃんとすすんでます。 あんなにあったのに、あと少しです。 もちろんここから先は手伝ってもらわないとできませんが、叩き台かなーと。 追加しました2007-12-09 少しずつですがやってます。 追加しました2007-12-09 自分で言うのもなんですが、これすごく訳すの大変です。 ただ、読んでいくとなんだかすごいことが書いてあるのがよくわかります。 再投稿しますが2007-12-09 誰かが消しちゃったのでもう一回書き直します。 質問版は使わず、本編に質問を書いていってもらう形式にしたいと思っています。 なんでかっていうと質問版みるの面倒だから。 その代わりといっては何ですが、プラグインでコメントをつけるのでこれにて質問したりコメント返したりしようと思います。 Scientific cognition と Scientific recognition の違いは? Scientific cognition とScientific Recognitionの違いは? -- なし (2007-10-03 12 24 24) Cognitionというのは、全く知らないものを知覚する、Recognitionというのはすでに心の中や考えの中にあるものをもう一度見つけるという違いがあります。群衆の中から知り合いをみつけるなんていうのはRecognitionです。今回の場合はすでにわかっているものを再認識する過程ではないということでCognitionを使っています。 -- Takashi (2007-10-03 12 28 55) 了解しました。でも,私の辞書には,cognitionは載っていなかったです。 -- 名無しさん (2007-10-03 13 16 33) コメントフォームは助かります。消したのは,私です。申し訳ありませんでした。でも,再入力して頂けてよかったです。コメント入力の欄をもう少し大きくしていただけると,助かります。1行では見ずらいです。それから,英文の文字の大きさはもう少し大きく出来ますか。 -- 菊田隆史 (2007-10-03 13 24 19) 科学教育は,scientific educationとscience educationのどちらがいいですか。 -- 菊田隆史 (2007-10-03 13 33 53) 「⑤この後者を作業仮説とよび」以降はこれからですか。 a theory is established under assumption of the hypothesis is tentatively true は,hypothesis taht is tentatively true では, -- 菊田隆史 (2007-10-03 13 41 34) hypothesis that is tentatively true です。 -- 菊田隆史 (2007-10-03 14 27 30) Cognitionは少々マニアックな単語です。アルクには載っていますが,この言葉自体を採用したのはnativeのハビエル君の勧めによっています。 -- Takashi (2007-10-04 15 46 34) コメント欄は大変申し訳ないのですがこれ以上大きくできないようです。 -- Takashi (2007-10-04 15 52 33) 英文の大きさについては修正できるかもしれません。やり方は書いてないので探してみますが。 -- Takashi (2007-10-04 15 53 15) 科学教育についてはnative checkの際に諮ってみる必要があると思いますが、science educationだと思います。文中では違っていたと思いますので、直しておきます。 -- Takashi (2007-10-04 15 55 56) とりあえず訳した部分について載せています。指摘された部分については考え直してみます。なんか変だという感じはしていたので。 -- Takashi (2007-10-04 15 58 52) 今のところ、文字の大きさを変えることができないようです。形式そのものを少しいじってみる必要がありそうです。 -- Takashi (2007-10-06 11 18 19) やっと、はじめて見ました。The scientific cognition can state as a nomological cognition stateha -- koba (2007-10-14 22 42 20) どっか押したら投稿失敗。stateは他動詞じゃないのかな。初歩的質問ですが。 -- koba (2007-10-14 22 46 27) can be stated ですね。 -- Takashi (2007-10-30 07 02 41) お名前 「科学的認識と仮説」の英訳に対するコメント }
https://w.atwiki.jp/cont_memorandums/pages/364.html
トップページ セナ☆のワンフリR日和♪ - 過去ログ 運命の月曜日!のお話 コメットシューズを求めて!のお話 ←前 セナ☆のワンフリR日和♪ - 過去ログ 次→ キテしまった;のお話 運命の月曜日!のお話 2014/8/25(月) 午後 1 25 こんにちは、セナですヨ☆ 今日は8月25日の月曜日 モンスター討伐ランキング開催予定の日 14 00~15 00でメンテナンスがあるみたい ランキング開催は決定なのかな? 予定通りならバージョンアップは8月下旬! つまり今週中だからランキングとカブっちゃう(--;) ランキング中でもデータ引き継げるシステムかしら? それかランキングが3日ぐらいで終わったりするのかしら? どっちもなさげよねー!? なんにしてもメンテナンスが終わったら何かハッキリするはずだからドキドキしながら待ちますヨ☆ ハッ! まさかこのメンテナンスでR実装!? なんてorz ほな!(* ̄∇ ̄)ノ ▲上へ コメットシューズを求めて!のお話 ←前 セナ☆のワンフリR日和♪ - 過去ログ 次→ キテしまった;のお話 トップページ セナ☆のワンフリR日和♪ - 過去ログ 運命の月曜日!のお話
https://w.atwiki.jp/beautynavi37/pages/19.html
週の始めの月曜日は、何となくグッタリです。 ゆっくりできたはずなのに、何となくダルいのです。 これって、私だけが思っている事じゃないですよね。 出勤しちゃえば、それなりに頑張っていけるのですがね。 その頑張るモードに、時間がかかるのも事実です。 モード切り替えできたら、それはもう~凄いですよ。 今日の月曜日は、特に切り替え辛かったです。 毎週日曜日には長時間のお風呂タイムを心がけているのです。 その大切なリラックスタイムを昨日はできませんでした。 外出からの帰りが遅くなって、シャワーで済ませたのです。 これが、絶対にいけなかったのです。 いつも恒例のように行なっている、何気ない日常。 本当に大切にしなければならない事なのですね。 今日は、ちょっと長めのお風呂に入ろうと思っています。 血液の循環にもいいし、汗を出すことで毛穴も開く。 スッキリさせます(^0^) パックしようと思います、お風呂の中で。 実は30代 基礎化粧品を始めました。 気になっていたので、これで安心です。 みなさんも、期間限定で頑張ってみましょう~
https://w.atwiki.jp/proforce/pages/290.html
5ヶ国語の月曜日 マンデイ ←英語 ウォリョイル ←韓国語 ジョウイー ←中国語 ゲツヨウビ ←日本語 アルイスナイン ←アラビア語
https://w.atwiki.jp/nenrei/pages/2185.html
【作品名】Now Loading!!!! 【ジャンル】NEW GAME!のEDテーマ 【名前】月曜日 【属性】月曜日という概念そのもの 【年齢】1日 【長所】月曜日が街にやって来る 【短所】来ないで 【備考】歌詞で街に指定して来ることや電車に飛び乗ってLet s goしたり希望を持ってやって来るとあるので この月曜日は意志がある、毎日とか明日とか言っているのでこの月曜日も普通に1日の期間のはず vol.4
https://w.atwiki.jp/sinnerei/pages/45.html
【作品名】Now Loading!!!! 【ジャンル】NEW GAME!のEDテーマ 【名前】月曜日 【属性】月曜日という概念そのもの 【年齢】1日 【長所】月曜日が街にやって来る 【短所】来ないで 【備考】歌詞で街に指定して来ることや電車に飛び乗ってLet s goしたり希望を持ってやって来るとあるので この月曜日は意志がある、毎日とか明日とか言っているのでこの月曜日も普通に1日の期間のはず vol.4