約 2,857,918 件
https://w.atwiki.jp/eijiro/pages/11.html
不在メール 不在メール例文集 オフィスを外出する際や、休暇で留守にする際に日本語に加え英文での不在メールを設定しましょう! 以下に、状況に応じたいくつかの不在メールのひな形(サンプル)を掲載します。 状況にあった例文をご利用ください。 I am out of the office from December 27th to January 7th, and will be back on 8th. I have a limited e-mail access. Sorry for any convenience. 12月27日から1月7日まで留守になります。8日まではメールを確認することが難しい状態です。ご迷惑をおかけ致しますが宜しくお願い致します。 Dear sir/madam,I am now at the XXXX. I am back in the afternoon. With the apologies for the inconvinience. 現在、XXXにおります。午後には戻る予定です。ご不便をお掛けいたしますがよろしくお願い致します。 Thank you for your message. I am currently out of the office, and will return on 8 March 2007. I will reply to you as soon as possible. For urgent matters regarding XXXXX, please contact Ms Janet. For other items, please contact Paul. ご連絡ありがとう御座います。現在外出中です。2007年3月8日に戻る予定です。戻り次第連絡いたしますが、XXXXXに関する急用についてはMs Janetまで、その他についてはPaulまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am out of the office until February 5th and I have no access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact Bob for urgent matters. 2月5日まで外出となりメールが確認できません。返信が遅れますことをお詫び申し上げます。 急用についてはBobさんまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am on a business trip and I shall be back on April 23rd. Until then I have limited access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact me on the mobile phone for urgent matters +81(0)90-000-0000 出張の為、外出中です。4月23日に戻りますが、それまでの間メールの確認が難しい状態となります。ご返信が遅れますことをお詫び申し上げます。急ぎの件につきましては以下の携帯まで連絡ください。 090-000-0000 I am out of the office and will back on 20-Feb-2007.If you need immediate assistance please contact Bob or Tom.Thank you. ただいま外出中です。2月20日に戻ります。急用についてはBobまはたTomにご連絡ください。よろしくお願い致します。 I will be out of the office on vacaton Friday April 13, returning Monday April 16. 4月13日は休暇の為に不在です。16日の月曜に出社予定です。 I am on holiday and will be returning on the 30/07/07. Please feel free to try and contact me on my mobile but be prepared to leave a message. 2007年7月7日まで休暇の為に不在です。何かあれば携帯までご連絡の上、メッセージをお願いします。
https://w.atwiki.jp/e5656/pages/17.html
#menu2 #17 英文メール 場面別サンプル雛形 例文集 不在メール編! オフィスを留守・外出する際には、日本語に加え英語の不在通知を自動返信するように設定しましょう!以下にメール例文・サンプルを掲載します。状況にあわせて使えるもをご活用ください。 なお、例文の日付書式は英国式で記述します。米国式・英国式など日付の記載方法の違いについては、"日付の書き方"を参照ください。 ボイスメールでのサンプル応答(留守番電話メッセージ)は、"留守番電話編"を参照ください。 不在メール 不在メール例文集 外出の場合 Dear sir/madam,I am now at the XXXX. I am back in the afternoon. With the apologies for the inconvenience. 現在、XXXXにおります。午後には戻る予定です。ご不便をお掛けいたしますがよろしくお願い致します。 Thank you for your message. I am currently out of the office, and will return on 8th March 2011. I will reply to you as soon as possible. For urgent matters regarding XXXX, please contact Mr. Ringo. For other items, please contact Mr. Paul. ご連絡ありがとう御座います。現在外出中です。2011年3月8日に戻る予定です。戻り次第連絡いたしますが、XXXXに関する急用についてはMr Ringoまで、その他についてはMr Paulまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am out of the office until 5th February and I have no access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact John for urgent matters. 2月5日まで外出となりメールが確認できません。返信が遅れますことをお詫び申し上げます。 急用についてはJohnまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am out of the office and will back on 20th Feb 2011. If you need immediate assistance please contact George or Ringo.Thank you. ただいま外出中です。2月20日に戻ります。急用についてはGeorge、まはたRingoまで連絡ください。よろしくお願い致します。 不在メール例文集 長期休暇の場合 I am out of the office from 27th December to 7th January, and will be back on 8th. I have a limited e-mail access. Sorry for any convenience. 12月27日から1月7日まで留守になります。1月8日まではメールの確認が難しい状況になりますのでご承知おきください。ご迷惑をおかけいたします。 I am on holiday and will be returning on the 7th June 2011. Please feel free to try and contact me on my mobile but be prepared to leave a message. 2011年7月7日まで休暇の為に不在です。何かあれば携帯までご連絡の上、メッセージをお願いします。 I will be out of the office on vacation Friday 13th April, returning Monday 16th April. 4月13日は休暇の為に不在です。16日の月曜に出社予定です。 不在メール例文集 出張の場合 I am on a business trip and I shall be back on 23rd April. Until then I have limited access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact me on the mobile phone for urgent matters +81(0)90-0000-0000 現在出張中です。4月23日に戻ります。その間、メールへのアクセスが限られます。返信が遅れますことをお詫び申し上げます。急用については、携帯までご連絡いただきますようにお願い致します。 お薦めインターネット学習ツール 時間と場所を選ばずに英会話! オンライン英会話レアジョブ無料体験 テレビ・雑誌で話題のスカイプを利用したオンライン英会話!! パソコン・Iphoneで、時間と場所を選ばずに空いた時間で英会話ができます。 しかも、1回30分あたり125円という低料金。 英語を聞く・話す練習にはうってつけです。 今なら、メールアドレスを登録するだけで、無料で2回お試し受講できます。 日付の書き方 年月日の順序 アメリカ式とイギリス式 日付の表し方は、日本語と英語では順番が異なります。またアメリカ英語とイギリス英語で記述様式が異なります。 アメリカ式では、月→日→年の順で表します。 イギリス式では日→月→年の順でします。日付を序数詞で(1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th…)、月をスペルで表したあとにカンマを打ち、年号を数字で書きます。月名を省略形で書く場合は、日付は序数ではなく、ふつうの数字で表すのが一般的です。 数字だけで表す場合はそれぞれの間をスラッシュで区切ります。その場合は年号を下2ケタで書きます。ただし、月と日付の順番がアメリカ式とイギリス式では逆なので、どちらが月でどちらが日付なのかわかりづらくなり、読む人に誤解を与えることがあるため、月はスペルで記述することをお薦めします。 年月日の順序 アメリカ式 月はスペル、日付を数字で表し、そのあとにカンマを打ち、年号を数字で書きます。月名は省略形で書くこともあります。 (例)January 10, 2008 Jan. 10. 2008 数字だけで表す場合 (例)1/10/02または01/10/08 年月日の順序 イギリス式 (例)10th January, 2008 10 Jan. 2008 月名を省略形で書く場合は、日付は序数ではなく、ふつうの数字で表す。 数字だけで表す場合 (例)10/1/08または10/01/08 日付の書き方 -st -nd -rd -th の使い分 序数詞のルール 1で終わる場合は"st"、2の場合には"nd"、3の場合には"rd"、それ以外には"th"を付加しますが、11、12、13は例外で"th"が付加されます。 1st,2nd,3rd,4th,5th・・・10th 11th,12th,13th,14th・・・20th 21st,22nd,23rd,24th・・・ 31th
https://w.atwiki.jp/plaza/pages/14.html
不在メール I am out of the office from December 27th to January 7th, and will be back on 8th. I have a limited e-mail access. Sorry for any convenience. 2月5日まで外出となりメールが確認できません。返信が遅れますことをお詫び申し上げます。 急用についてはBobさんまでご連絡頂きますようお願い致します。 Dear sir/madam,I am now at the XXXX. I am back in the afternoon. With the apologies for the inconvinience. 現在、XXXにおります。午後には戻る予定です。ご不便をお掛けいたしますがよろしくお願い致します。 Thank you for your message. I am currently out of the office, and will return on 8 March 2007. I will reply to you as soon as possible. For urgent matters regarding XXXXX, please contact Ms Janet. For other items, please contact Paul. ご連絡ありがとう御座います。現在外出中です。2007年3月8日に戻る予定です。戻り次第連絡いたしますが、XXXXXに関する急用についてはMs Janetまで、その他についてはPaulまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am out of the office until February 5th and I have no access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact Bob for urgent matters. 2月5日まで外出となりメールが確認できません。返信が遅れますことをお詫び申し上げます。 急用についてはBobさんまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am on a business trip and I shall be back on April 23rd. Until then I have limited access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact me on the mobile phone for urgent matters +0000000000 I am out of the office and will back on 20-Feb-2007.If you need immediate assistance please contact Bob or Tom.Thank you. ただいま外出中です。2月20日に戻ります。急用についてはBobまはたTomにご連絡ください。よろしくお願い致します。 I will be out of the office on vacaton Friday April 13, returning Monday April 16. 4月13日は休暇の為に不在です。16日の月曜に出社予定です。 I am on holiday and will be returning on the 30/07/07. Please feel free to try and contact me on my mobile but be prepared to leave a message. 2007年7月7日まで休暇の為に不在です。何かあれば携帯までご連絡の上、メッセージをお願いします。
https://w.atwiki.jp/golf-manner/pages/11.html
メニュー・始めに・予約時のマナー・ゴルフ場まで ・クラブハウスのマナー・コースでのマナー・ラウンドペース ・風呂のマナー ・終わってからのマナー ・練習場でのマナー ・トーナメント観戦のマナー おまけ ・素敵なキャディさん
https://w.atwiki.jp/tsurutake/pages/22.html
★共通マナー どんな形式のライブにも共通する基本マナーです。 ●追っかけ行為 入り待ち、出待ち 移動追いかけ(移動車の追跡・新幹線で同じ車両に乗り込むなど) 宿泊先への押しかけ 自宅周辺の徘徊 etc… ただのストーカー行為です! あなたがもし同じ事を誰かにされたらどう思いますか? 追っかけ行為は大騒ぎする、道路を塞ぐ、車に群がるなど 本人だけでなくその場所で働いている人や周辺住民すべてに迷惑をかける行為です。 会場を使わせてもらえない 宿泊を断られる 地域に迷惑だからと引越しを余儀なくされる 疲れて引退してしまう etc… ファンのマナーが悪すぎて上記のような対応をした・された事例もあります。 好きな人にそんな思いをさせてまで会いたいですか? 芸能人は友達でもなんでもありません。 会いたいなら収録観覧やライブ、イベントの最中”だけ”会いましょう。 相手も芸能人ですから、応援するファンを無下に追い払う事も出来ず 親切に対応してくれているだけだと気づいてください。
https://w.atwiki.jp/madonna13/
ドレスのマナー 去年、友人の結婚式・披露宴に出席。 久しぶりで、手持ちのドレスはもう年齢的に厳しかったので新しいものを探すことに。 ネットで調べているうちに、今まで自分がしてきた結婚式の衣装にマナー違反がたくさんあることが判明。 知らなかったとはいえ恥ずかしい。かわいくて華やかに見えると思っていたファー、NG。 以前結婚式出席の時わざわざ買ったのに。。(でもウェディングドレスにもファーをあしらったものあったな・・。) 網タイツもダメとは。黒いドレスになら華やかさプラスでよいかと思ってた・・。などなど。 もう何度も結婚式出席してたのに、恥ずかしい。 今回はもちろんマナーに十分注意して衣装を選び出席しましたよ。 自己満足でしかないかもしれませんが。 着ている本人は満足していたとしても、それがマナー違反であれば、主役である花嫁花婿さんの評価を下げてしまうこともあると思います。 ドレスを決める際は、自分の考えているドレスがマナー違反していないかチェックしてみてくださいね。 可愛い結婚式ドレス 大きいサイズ
https://w.atwiki.jp/golf-manner/pages/13.html
・予約時のマナー ここ最近は、インターネットで手軽に予約出来るようになりました。 とは言え、ゴルフ場の実務はボタン一つでデリートして終わりというわけには行きません。 簡単になったからこそ気を付けるべきマナーもあります。・予約前の注意・ネットで予約・電話で予約・キャンセルや変更
https://w.atwiki.jp/otamana/pages/11.html
公の場でのマナーまとめ 一般人とかオタクとか関係のないマナー(当たり前のマナー) 複数人でお店の入り口前や売り場に固まる。 お店は、貴方だけのものではありません、「通路、階段、レジ前」固まると進行の邪魔になったり 最悪、商品が取れない=そこのお店の営業妨害にもつながる可能性がありまます。 もし、固まってしまったら他の方が通れるように道を開けましょう。 本を長時間立ち読みしない。 立ち読み自体には問題はありませんが、長時間立ち読みすると、売り場にうろつくことになり、上と同じく邪魔になります。 あと、いくら立ち読みができる環境であっても、売り物ですから大切に取り扱いましょう。 ※お会計が済むまで貴方の物ではありません、お店の物です。 レジであまり、時間のかかることはしない たとえば、「後もう一つ買うものがあるので待っていて欲しい」などお会計に時間がかかるとお店が混雑する可能性があります。 混雑時に行うとお店側にも迷惑です。 商品を探してもらうときは事前に調べてから聞く 「○○の単行本はどこですか?」一見普通ですが、これだけだとお店の人も困惑することもあります。 できるだけ、出版社、作者、連載していた雑誌名などあと一つ分かるものも伝えましょう どうしても、分からないときはいいですが自分で解決できることは自分で解決してから店員へ ※レジの方にはあまり聞かないように 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/golf-manner/pages/18.html
・クラブハウスのマナー クラブハウスは、フロント、ロビー、ロッカー、レストラン、売店等からなります。 ホテルの様な場所です。紳士淑女として振る舞いましょう。 ・車寄せ・ロビー・フロント・ロッカー・トイレ・レストラン・売店 ・その他
https://w.atwiki.jp/golf-manner/pages/33.html
・コースでのマナー 誰も見ていないようで見られています。 ・プレー時の服装 ・ティ-イング・グランド ・カート ・フェアウェイ ・グリーン ・ピンフラッグ ・売店 ・そのほか ・キャディさん