約 3,072,939 件
https://w.atwiki.jp/france5/pages/16.html
フランス語には、たくさんの細かい規則があります。それらを全部説明するとなると本1冊書けてしまいますが、ほんの少し決まりごとを知っているだけで、ずいぶんフランス語が身近に感じられるのではないでしょうか。ここでは「学習」というような堅いアプローチの仕方ではなく、雑学的に「フランス語ってこうなんだ」というイメージを持っていただくために、ごく簡単な決まりごとを紹介いたします。更に詳しいことをお知りになりたい場合は、「フランス文法質問箱」でお尋ねください。 1.フランス語には男性名詞と女性名詞の区別がある フランス語の名詞は少数の例外を除いて、すべて男性名詞か女性名詞の区別があります。例を挙げましょう。 père(ペール)「父」:男性名詞 mère(メール)「母」:女性名詞 これは分かりやすいですね。お父さんって男性だし、お母さんって女性ですもの。けれども次のようなものになると、どうして?と不思議でもあります。 jardin(ジャルダン)「庭」:男性名詞 maison(メゾン)「家」:女性名詞 このように、人や動物以外の名詞にも男性・女性の区別があります。単語自体でもうどちらなのかが決まっているのです。単語の意味からどちらなのかを判断することは生物以外の場合難しいですね。結局覚えるしかありません! 2.形容詞は変化する(位置も英語とは逆) 形容詞は、それが形容する名詞が男性名詞か女性名詞か、また単数名詞か複数名詞かによって、一般には形が変わるのです。 pull gris(ピュル グリ)「グレーのセーター」 jupe grise(ジュプ グリーズ)「グレーのスカート」 「グレーの」という形容詞のスペルは基本的にはgrisで、セーターは男性名詞なので、これにつくときはこのままの形です。けれどもスカートは女性名詞なので、形容詞も女性形にしなければいけないという約束事があり、griseというスペルに変わります。また、このように形容詞は通常、名詞の後ろにつくものがほとんどです。 livre blanc(リーヴル ブラン)「白い本(1冊の場合)」 livres blancs(リーヴル ブラン)「白い本(数冊の場合)」 今度は同じlivre「本」という名詞に同じ「白い」という形容詞をつけてみました。本が複数の場合、「白い」にもsの文字がついているのがお分かりですね。これは複数名詞に形容詞がつくときは、形容詞も複数形にしなければいけないという決まりによるものです。 3.動詞は主語によって変化する 英語では、be動詞は不規則ですが、あとの動詞はせいぜい主語がheやsheのときに、動詞の語尾にsがつくくらいですね。フランス語では主語によって動詞の形がずいぶん違います。 Je chante.(ジュ シャント)「私は歌う」 Vous chantez.(ヴー シャンテ)「あなたは歌う」 Nous chantons.(ヌー シャントン)「私たちは歌う」 「歌う」という動詞の原形(辞書の項目に出てくる形)はchanter(シャンテ)というスペルなのですが、これが主語によって上のように語尾が変化します。 4.単語の最後の文字は発音しないことが多い これは皆さんが気づかないだけで、きっと日頃よく目にしていらっしゃいますよ。 Paris(パリ) Saint-Laurent(サン-ローラン) フランスの首都パリは誰でも知っている都市名ですね。英語では「パリス」と発音しますが、フランス語では最後のsは読みません。ブランド名としても有名なサンローランはこんなスペルです。Saintの最後のtと、Laurentの最後のtを発音しないのです。 5.単語をつなげて発音することが多い フランス語が流れるような美しい音に聞こえるのは、このためです。2つの単語なのに、まるで1つの単語のように聞こえることもあります。 mon oncle(モノンクル)「私の伯父」 les amis(レザミ)「友人たち」 関連の深い単語同士では、後ろの単語の頭が母音のとき、このように続けて発音します。mon oncleはバラバラに発音すると「モン」と「オンクル」なのですが、決して「モンオンクル」とは読まないのです。les amisのほうは少し難しく、バラバラだと「レ」と「アミ」ですが、つなげて読むときはlesの最後のsを発音するようになり「レザミ」となります。
https://w.atwiki.jp/philippe2auguste/pages/23.html
フランス会議 フランス定例会議は毎月第2、第4日曜日の21時より仮開催中です。 皆様のご参加をお願いいたします。 職業Lv等に隔たりなく、幅広い意見をお願いします。 フランス会議の開催予定日程や、会議で決まったことを載せたいと思います。 また会議ではいいにくいけど・・・、という提言のある方はお願いします。 次回会議予定日 7月第二週? フランス会議5月4週議題内容 コメント 5月4週議題内容 ・一口投資推奨案 ・バザー市企画案 ・名工の供給案 コメント 名前 コメント てす1 -- 管理人 (2006-02-06 17 16 13)
https://w.atwiki.jp/ichirorpg51/pages/670.html
装備品:マイティバット ゲーム内におけるマイティバット バットの一種。 原作におけるマイティバット 「パワフルプロ野球」シリーズのうち、装備変更ができるナンバリングのサクセスモードで登場するパワーヒッター御用達のバット。装備するとパワーにかなり補正(+20)が乗るが、代わりにミートが1段階下がってしまう。
https://w.atwiki.jp/web_soc/pages/742.html
最終更新日時:2021-03-28 15 39 19 (Sun) プラットフォーム yahoo! 〇 mixi 〇 追加 2011/12/21 引退 - エリア適性 選手情報 4 2 3 フルネーム ファン・ブロッケンファールト 6 4 4 肩書き 左サイドのスペシャリスト 6 6 4 国籍 オランダ 7 4 4 ポジ DF 1 1 1 年齢(1期) 24歳 区分 モデル ジオバンニ・ファン・ブロンクホルスト 金 タイプ 万能型サイドバック 在籍 スピ テク パワ スタ ラフ 個性 交換 1期目 8 9 8 10 5 8 S 2期目 8 9 8 10 5 8 S 3期目 8 9 8 10 5 8 S 4期目 8 9 8 10 5 8 S 5期目 8 9 8 10 5 8 S 6期目 8 9 8 10 5 8 S 7期目 8 9 8 9 5 7 A 8期目 8 8 8 9 5 6 B 9期目 7 7 7 8 5 5 B 10期目 6 6 6 7 5 4 C 11期目 0 0 0 0 5 8 S PK FK CK CP 4 9 9 8 知性 感性 個人 組織 1 - - 2 ウイングからサイドバックまでこなす左サイドのスペシャリスト。 どのチームでも安定感抜群のパフォーマンスを見せる。 それほどスピードは無いが、抜群のタイミングでサイドを攻め、正確なクロスを上げる。 本来はボランチの選手であったため、ディフェンス能力は抜群である。 クラシコスカウト限定選手(2014/03/14~04/03) エリア適性 選手情報 フルネーム ファン・ブロッケンファールト 肩書き 国籍 オランダ ポジ DF 年齢(1期) 区分 モデル ジオバンニ・ファン・ブロンクホルスト CS タイプ 在籍 スピ テク パワ スタ ラフ 個性 交換 1期目 9 9 8 10 5 5 2期目 3期目 4期目 5期目 6期目 7期目 PK FK CK CP 4 5 4 8 知性 感性 個人 組織 1 - - 3 本日訪問者数: - 昨日訪問者数: - 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/wiki6_piro/pages/4903.html
プティ・バーブ Petit Bave 東京都新宿区の牛込神楽坂駅近くにある、フランス料理店。 所在地 東京都新宿区納戸町15-9 時間 11 30 ~ 13 30L.O. 18 00〜22 00 定休日 日曜日 煙草 禁煙 地図 より大きな地図で 東京の飲食店 を表示 2010年5月現在 2009-12-28 牛込中央通りから路地を少し入ったところにある。 ワンプレートランチ 1050円 安い。メインは三つから選べた。俺はハラミステーキ、父はチキングラタン、母はスズキ。 1050円と思えないほど充実。メインはけっこうボリュームあったし、冷たいスープはおいしいし、キッシュは外はさっくり中はぷるんとしておいしい。 パン一個じゃ足りないかなと思ったけど、キッシュがあったし、付け合せのマッシュポテトでおなかいっぱい。 関連項目 タグ フランス料理 昼1000~2000円 東京の店 牛込神楽坂駅
https://w.atwiki.jp/wiki6_karakuri/pages/34.html
スティーブ・ロッケンフィールド(すてぃーぶ・ろっけんふぃーるど) 【PROFILE】 オックスフォードに住む学者で、しろがねとして人形破壊者でありながら、家族を持ち父親であろうとした。 サハラ決戦でのロッケンフィールドの存在は、加藤 鳴海にしろがねが「人間」であると気づかせる。 鳴海を脱出させるために一人残ることを決意し、鳴海がフランシーヌ人形の破壊を果たせなかったと気づいていたが、もう何の重荷も背負わせたくなく、自由を与え送り出した。 楽しみにしていた息子の劇を見ることは叶わなかったが、星空を見上げ微笑みながらサハラに散る。
https://w.atwiki.jp/pokecharaneta/pages/3594.html
バッケンローダー キャラクター コメント セガから発売したセガサターン用シミュレーションRPGゲーム。 キャラクター クレセリア:ヴェルベット コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る 草案 キャラクター ラティオス:ルシアン=ティラー -- (ユリス) 2016-11-19 13 11 02
https://w.atwiki.jp/philippe2auguste/pages/17.html
フランスの歴史 Eorosのフランスの歴史です。 海洋庁とか勝手に捏造設定を作ったりしていますが、大目に見てやってください。(m_m) 管理者は経緯についてあまり分かりませんので、補完をお願いいたします 2005/8/3 フランス王国が本格的に海洋事業に乗り出す。海都マルセイユに海洋庁を設置し、長官にギーズ公爵が就任。 9/21 トリポリ奪取。同盟港化。 10/1 マルセイユダイバザール開催。 11/6 投資会議開催。 11/22 フランス会議開催。この流れが定例会に繋がった? 11/27 ベイルート同盟化。翌日にはヴェネチアに奪取されるが、更に翌日奪回。 12/17 臨時会議開催。定例会議の開催が決議される。 12/19 ファマガスタ同盟化。 12/24 第1回定例会議。 12/31 大晦日ボルドー投資祭り。ジョーゼットがお目見え。 2006/1/11 第2回定例会議。 1/18 第3回定例会議。 1/27 カイロ同盟化。 1/28 第4回定例会議。 2/7 Eurosフランスwiki誕生。 2/11 第5回定例会議。 2/22 1周年記念アップデート、ベンガジにて争奪戦。 2/25 第6回定例会議。 2/26 ジェッダ制圧、同盟化。 3/11 第7回定例会議。 3/25 第8回定例会議。 4/8 第9回定例会議。 4/12 スプリングアップデート、セイラ制圧、同盟化。 4/14~16 イスパニア連盟としてカサブランカ戦役参戦。 4/20 ピサ同盟化するも数時間で陥落。 4/23 第10回定例会議。 4/30 ベイルート、ヴィネチアの大攻勢により陥落。 5/7 ベイルートに大規模奪還艦隊派遣、ベイルートを奪還、別働隊によりベンガジ同盟化。 5/8 ベンガジ陥落。 5/8 カンディア強奪、同盟化。 5/14 第11回定例会議。 5/19~21 イスパニア連盟としてジャマイカ戦役参戦。 5/28 第12回定例会議。 6/4 名工ツアー(仮)テスト開催 6/5 サッサリ攻略、されどイスパニアの大反抗に会い陥落。 6/11 第13回定例会議。 6/12 ピサ攻略、またもイスパニアの大反抗 6/16~18 ポルトガル連盟として第三次ジェノバ戦役参戦。 6/23 秘境イベント第一回開催 6/25 第14回定例会議。 7/1 秘境イベント第二回開催
https://w.atwiki.jp/france5/pages/9.html
パソコン関係のフランス語 まずは、ソフトに関することばから。 un logiciel アン ロジスィエル une application ユナプリカスィヨン 「アプリケーション」 un dossier アン ドスィエ 「フォルダ」 un répertoire アン レペルトワール 「ディレクトリ、フォルダ」 もともと un répertoire とは「目録、インデックス」のこと。 un fichier アン フィシェ 「書類・ドキュメント」 le bureau ル ビュロー 「デスクトップ」 la corbeille ラ コルベィユ 「ごみばこ」 la police ラ ポリス 「フォント」 un / une icône アニコヌ / ユニコヌ 「アイコン」 この un / une icône ということば、女性扱いでも男性扱いでもいいそう。 bogue ボグ 「バグ」 これはふつうに英語の bug でいいのです。 ちなみに、bogue とは栗のイガイガのことだそう。 次に、起動するとかクリックするとか、そんな作業に関することばたちを。 démarrer デマレ allumer l ordi アリュメ ロルディ 「(パソコンなどを)起動する」 redémarrer ルデマレ 「(パソコンなどを)再起動する」 arrêter l ordi エタンドル ロルディ 「パソコン(の電源)をおとす・切る」 lancer (une application) ランセ ユナプリカスィヨン 「(アプリケーションを)起動する」 cliquer クリッケ 「クリックする」 télécharger テレシャルジェ 「ダウンロードする・アップロードする」 sauvegarder ソーヴガルデ 「バックアップする」 planter プランテ 「(パソコンが)動かなくなる・固まる」 imprimer アンプリメ 「印刷する」 前回のハードウェア編で書き忘れたのですが、 「プリンタ」は une imprimante アンプリモントゥ といいます。 つけたしておきますね。 programmer プログラメ 「プログラミングする」 では、パソコンの操作に関する用語。 couper クゥペ 「カット」 copier-coller コピエ・コレ 「コピー&ペースト」 glisser-déposer グリッセ・デポゼ 「ドラッグ&ドロップ」 これは、そのままフランス語に置き換えただけで、ふだんはこんなふうにはいいません。 そのまま、英語の drag and drop で OK です。 une sauvegarde ユヌ ソーヴガルドゥ 「バックアップ」 une mise à jour ユヌ ミザジュール 「アップデート」 動詞にするには faire をつけてね。 次に、インターネットに関する用語。 Internet アンテルネットゥ 「インターネット」 これには、どんな場合でも冠詞はつけません。 はじめが大文字になることに注意。 だから「インターネットで」なんてときには sur Internet となります。 une ligne ユヌリーニュ 「回線」 se connecter ス コネクテ 「つなぐ、接続する、ログインする」 se déconnecter ス デコネクテ 「接続を切る、ログアウトする」 un site web アン スィトゥウェブ 「ウェブ・サイト」 des favoris デ ファヴォリ 「お気に入り・ブックマーク」 le lien hypertexte ル リャ二ペルテクストゥ 「リンク」 簡単に le lien でもだいじょうぶ。 un compte アン コントゥ 「アカウント」 un identifiant アニドンティフィオン 「ログイン」 le pseudo ル プセゥド 「ニックネーム」 le mot de passe ル モドゥパッス 「パスワード」 annuler アニュレ 「キャンセルする」 modifier モヂフィエ 「編集する」 effacer エファセ 「消去する」 envoyer オンヴワィエ 「送信する」 une boîte aux lettres ユヌ ブワットーレットル 「メールボックス」 un courriel クゥリエル 「E-MAIL」 でも、これはフランス語のアカデミーの人たちが、 頑なにフランス語を守ろうと courrier + électronique の造語で、 ほとんどつかわれることはないんだって。 un e-mail, un mail なんてふつうにつかいますが、email なんていったらダメ。 これは実際にフランス語に存在する単語「エマィユ」で、 「エナメル、ほうろう」なんて意味があります。 これだけ覚えたら、ちょっとずつ、 フランスのウェブ・サービス、つかいこなせるようになるかも?
https://w.atwiki.jp/yamamura2/pages/4635.html
【TOP】【←prev】【SEGA SATURN】【next→】 WACHEN RODER タイトル WACHEN RODER バッケンローダー 機種 セガサターン 型番 GS-9183 ジャンル シミュレーション 発売元 セガ・エンタープライゼス 発売日 1998-8-6 価格 5800円(税別) 駿河屋で購入 セガサターン