約 59,743 件
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/517.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 41792, "Seregeddel a s?rk?nyra rontasz, azt azonban nem ?ri v?ratlanul a t?mad?s. T?zes lehellet?vel rendet v?g csapataid k?z?tt. Katon?idnak inukba sz?ll a b?tors?guk ilyet?n puszt?t? ero l?tt?n. Hogy a harc nehogy cs?fos menek?l?ssel ?rjen v?get, hangos csataki?lt?ssal magad is a s?rk?nyra t?rsz. Ezt l?tv?n embereid ?j erore kapnak. S?rk?nyd?rd?ddal k?nnyed?n megsebzed a besti?t. Az mostm?r menek?lne, de sz?rnyain?l fogva a f?ldh?z b?kly?zz?tok. Te pedig a d?rd?val addig d?f?d, am?g ki nem m?lik. A s?rk?ny barlangj?t m?r Teirnon lovaggal egy?tt kutatod fel. A rengeteg kincsek j? r?sz?t a k?rnyezo vid?krol rabolta a s?rk?ny, ?gy azt a lovag nekik sz?nd?kszik visszaadni. De az?rt jut neked ?s seregednek is ?pp el?g." 41793, "+10000 gold" 41794, "80 XP" 41795, "A sereg 15%-a odav?sz." 41796, "Harc a s?rk?nnyal" 41797, "Seregeddel a s?rk?nyra rontasz, azt azonban nem ?ri v?ratlanul a t?mad?s. T?zes lehellet?vel rendet v?g csapataid k?z?tt. Katon?idnak inukba sz?ll a b?tors?guk ilyet?n puszt?t? ero l?tt?n. Hogy a harc nehogy cs?fos menek?l?ssel ?rjen v?get, hangos csataki?lt?ssal magad is a s?rk?nyra t?rsz. Ezt l?tv?n embereid ?j erore kapnak. Sok j? vit?z ?lete ?r?n megsebzitek a s?rk?nyt. Az mostm?r menek?lne, de sz?rnyain?l fogva a f?ldh?z b?kly?zz?tok. ?titek ahol ?ritek, megtal?lj?tok a r?seket p?nc?lj?n, s hossz? k?zdelem ut?n v?g?l leter?titek. A halott s?rk?ny test?t megsz?molhatatlan katon?d holtteste veszi k?rbe. A harc hev?ben nem is vetted ?szre, de alig maroknyian maradtatok. A s?rk?ny barlangj?t m?r Teirnon lovaggal egy?tt kutatod fel. A rengeteg kincsek j? r?sz?t a k?rnyezo vid?krol rabolta a s?rk?ny, ?gy azt a lovag nekik sz?nd?kszik visszaadni. De az?rt jut neked ?s seregednek is ?pp el?g." 41798, "+10000 gold" 41799, "80 XP" 41800, "A sereg 70%-a odav?sz." 41801, "Harc a s?rk?nnyal" 41802, "Egym?snak rontotok, te ?s a s?rk?ny. T?zes lehelet?vel r?df?j, s te csak pajzsodnak k?sz?nheted ?leted. Lovad r?gvest kim?lik. A s?rk?ny azt hiszi m?ris gyoz?tt, s elbizakodotts?g?ban t?l k?zel mer?szkedik hozz?d. Nem vagy rest kihaszn?lni az alkalmat, s a s?rk?nyd?rd?t d?f?d bel?. Az ?gy megy ?t a p?nc?lj?n, mint k?s a vajon. ?v?lt a s?rk?ny, hogy a hegyek is beleremegnek. Fel?d csap a fark?val, s b?r t?ged nem lep meg, a l?baidat ?gy is elsodorja, a f?ldre esel. ?gy teszel mintha tehetetlen lenn?l. Karmaival bel?dmar, hogy a k?nt?l majd megveszel, de csak mozdulatlan maradsz. Hogy gyozelm?t m?g d?csobb? tegye odahajol, hogy a fejedet vegye. Ekkor azonban felkapod d?rd?dat ?s a szemei k?z? m?lyeszted. A bestia a meglepet?stol visszahok?l, majd a elv?g?dik, s csendben kim?lik. Hosies k?zdelemben ?gy gyozedelmeskedsz, b?r sebeid nem gy?gyulnak be egyhamar. Ez a sz?rny t?bbet biztosan nem h?borgatja a tartom?ny n?p?t! A s?rk?ny barlangj?t m?r Teirnon lovaggal egy?tt kutatod fel. A rengeteg kincsek j? r?sz?t a k?rnyezo vid?krol rabolta a s?rk?ny, ?gy azt a lovag nekik sz?nd?kszik visszaadni. De az?rt jut neked ?s seregednek is ?pp el?g." 41803, "+10000 gold" 41804, "80 XP" 41805, "A h?s sebes?lt lesz." 41806, "P?rbaj a s?rk?nnyal" 41807, "Egym?snak rontotok, te ?s a s?rk?ny. T?zes lehelet?vel r?df?j, s te csak pajzsodnak k?sz?nheted ?leted. Lovad r?gvest kim?lik. A s?rk?ny azt hiszi m?ris gyoz?tt, s elbizakodotts?g?ban t?l k?zel mer?szkedik hozz?d. Nem vagy rest kihaszn?lni az alkalmat, s olyan erovel s?lytasz ?llkapcs?ra, hogy megsz?d?l. A meglepett sz?rnyre veted magad, s mivel pikkelyei t?l j?l v?dik ot, a sz?rny?t kezded szaggatni. ?v?lt a s?rk?ny, hogy a hegyek is beleremegnek, majd egy mozdulattal ?gy elsodor t?ged, hogy messzire rep?lsz, s csontjaidat t?r?d. Ekkor azonban megsz?lalnak a k?rt?k, s p?rbaj ide, p?rbaj oda, katon?id a s?rk?nyra rontanak. Hullanak is sz?p sz?mmal, ?m a sebes?lt s?rk?ny m?r nem tud teljes erej?vel k?zdeni, s idovel megtal?lj?k a r?seket p?nc?lj?n, leter?tik a besti?t. Hosies k?zdelemben ?gy gyozedelmeskedtek, b?r rengeteg a vesztes?g, m?g te magad sem tudsz l?bra ?llni. De ez a sz?rny t?bbet biztosan nem h?borgatja a tartom?ny n?p?t! A s?rk?ny barlangj?t m?r Teirnon lovaggal egy?tt kutatod fel. A rengeteg kincsek j? r?sz?t a k?rnyezo vid?krol rabolta a s?rk?ny, ?gy azt a lovag nekik sz?nd?kszik visszaadni. De az?rt jut neked ?s seregednek is ?pp el?g." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 41792, "[T2613]和訳不可" 41793, "[T2613]金 +10000" 41794, "[T2613]XP 80" 41795, "[T2613]和訳不可" 41796, "[T2613]和訳不可" 41797, "[T2613]和訳不可" 41798, "[T2613]金 +10000" 41799, "[T2613]XP 80" 41800, "[T2613]和訳不可" 41801, "[T2613]和訳不可" 41802, "[T2613]和訳不可" 41803, "[T2613]金 +10000" 41804, "[T2613]XP 80" 41805, "[T2613]和訳不可" 41806, "[T2613]和訳不可" 41807, "[T2613]和訳不可" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/431.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 40400, "Elfogadom a mocs?rlak? seg?ts?g?t." 40401, "Elfogom ?s megk?nozva kivallatom." 40402, "Az ?hit erej?vel megvizsg?lom a sz?nd?kait." 40403, "Nem k?rek a seg?ts?g?b?l, ?s szabadon eresztem." 40404, "A mocs?rlak?t k?vetve egyszercsak minden oldalr?l formiriaiak rontanak r?tok. Csak ?ri?si vesztes?gek ?r?n tudj?tok kiv?gni magatokat a csapd?b?l, de v?g?l siker?l el?rni az ?regf?t ?s a boszork?ny udvarh?z?t." 40405, "Bel?pek a boszork?ny udvar?ba." 40406, "A mocs?rlak? k?nok k?zt bevallja neked, hogy a formiriaiakat szolg?lja, belevezetett volna a fomori harcosok ?ltal fel?ll?tott kelepc?be." 40407, "Kiker?l?m a formiriaikat, ?s tov?bbmegyek a vesz?lyes ?ton." 40408, "Megt?madom a csapd?t ?ll?t? Formiriaiakat." 40409, "Igazs?got szolg?ltatsz, ?s a t?rv?ny ?rtelm?ben lev?gatod a tolvaj kez?t, majd ?tj?ra engeded." 40410, "Tov?bb a vesz?lyes ?ton." 40411, "Hited seg?ts?g?vel a mocs?rlak? fekete lelk?be n?zel. Kider?ted, hogy a formiriaiak szolg?ja, belevezetett volna a fomori harcosok ?ltal fel?ll?tott kelepc?be." 40412, "Kiker?l?m a formiriaikat, ?s tov?bbmegyek a vesz?lyes ?ton." 40413, "Megt?madom a csapd?t ?ll?t? Formiriaiakat." 40414, "Sz?m?tva a csapd?ra minim?lis vesztes?ggel k?pes vagy legy?zni a formiriaiak sereg?t, t?borukban ?sszegy?jt?d az ?rt?keket, majd folytatod az utad a boszork?ny udvar?hoz. Kisv?rtatva meg is pillantod az ?regf?t ?s a udvarh?zat, ahol t?bb csapat is t?borozik." 40415, "Bel?pek a boszork?ny udvar?ba." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 40400, "[T2526]Elfogadomは,mocsです?rlak?区分?ts?g?t。" 40401, "[T2526]Elfogom?s megk?nozva kivallatom。" 40402, "[T2526]Az?erejに思いつきます?vel megvizsg?1szlom?nd?kait。" 40403, "[T2526]Nem k?rekは,区分です?ts?g?b?l?s szabadon eresztem。" 40404, "[T2526]mocs?rlak?t k?vetve egyszercsak minden oldalr?l formiriaiak rontanak r?tok。Csak?里?シvesztes?gek?r?n tudj?tok kiv?gni magatokatはcsapdです?b?l(vの)?g?l siker?lエル?rni az?regf?t?sはboszorkです?ny udvarh?z?t。" 40405, "[T2526]ベル?pekは,boszorkです?ny udvar?メー。" 40406, "[T2526]mocs?rlak?k?nok k?zt bevalljaはnekedしました。そして,hogyがformiriaiakat szolgである?lja,belevezetett volnaは,fomori harcosokです?ltalなfel?ll?tott kelepc?" 40407, "[T2526]カイカー?l?mはformiriaikatです?s tov?bbmegyekはveszです?灰汁?トン。" 40408, "[T2526]Megt?madomは,csapdです?t?ll?t?Formiriaiakat。" 40409, "[T2526]Igazs?szolgをします?ltatsz?sは1tです?rv?ny?rtelm?山レフ?gatodはtolvaj kezです?t(majd)?tj?raはengededしました。" 40410, "[T2526]Tov?bbは,veszです?灰汁?トン。" 40411, "[T2526]Hited区分?ts?g?velは,mocsです?rlak?fekete lelk?nです?ジル。Kider?テディボーイ,hogyにformiriaiak szolg?うん,belevezetett volnaはfomori harcosokです?ltalなfel?ll?tott kelepc?あってください。" 40412, "[T2526]カイカー?l?mはformiriaikatです?s tov?bbmegyekはveszです?灰汁?トン。" 40413, "[T2526]Megt?madomは,csapdです?t?ll?t?Formiriaiakat。" 40414, "[T2526]Sz?m?tvaはcsapdです?raミニム?告訴vesztes?ggel k?ペーvagy legy?zniはformiriaiak seregです?t(t)?borukban?sszegy?jt?d az?rt?keket,majd folytatod az utadはboszorkです?ny udvar?hoz。Kisv?rtatvaメガはpillantod azです?regf?t?sはudvarhです?zat(ahol t)?bb csapatはtです?borozik。" 40415, "[T2526]ベル?pekは,boszorkです?ny udvar?メー。" }
https://w.atwiki.jp/wakuwakukuwakabu/pages/111.html
center style IMG {border none;} #kicbox BODY {scrollbar-face-color #DEDEDE; scrollbar-shadow-color #BDBDBD; scrollbar-highlight-color #BDBDBD; scrollbar-3dlight-color #F0F0F0; scrollbar-darkshadow-color #F0F0F0; scrollbar-track-color #F0F0F0; scrollbar-arrow-color white;} /STYLE link rel= stylesheet href= http //www.gokorea.jp/gokorea.css type= text/css SCRIPT LANGUAGE= JavaScript SRC= http //www.gokorea.jp/script/jvscript_jp.js /SCRIPT table width=672 cellspacing=0 cellpadding=0 border=0 class=basic tr td colspan=3 img src=http //www.gokorea.jp/penpal_kj/img/mail_01.jpg /td /tr tr td colspan=3 background=http //www.gokorea.jp/penpal_kj/img/mail_02.jpg table width=672 height=118 cellspacing=0 cellpadding=0 border=0 class=basic tr td width=46 /td td width=626 table width=400 cellspacing=0 cellpadding=0 border=0 class=basic tr td ?ア???ノ?ソ?ヘ, b u anesannrokkaku /u /b ?l. /td /tr tr td height=10 /td /tr tr td Go Korea ?????o?^?m?F?フ???[???ナ?キ. br Go Korea?ヘ???A???^?C?????リ?|???V?X?e???????ユ?ニ?オ?ス?リ???????|?[?^???T?C?g?ナ?キ. anesannrokkaku ?l?ヘ「 font color=C1154C b u ID anesannrokkaku, ?p?X???[?h masaki /u /b /font ?ナ br Go Korea?フ?????o?^???\?オ???ン?ワ?オ?ス. BR ?コ?フ[?m?F]?{?^???????キ?ニ?AGo Korea ?フID???g?、?ア?ニ?ェ?ナ?ォ?ワ?キ. /td /tr /table /td /tr /table /td /tr tr td width=31 img src=http //www.gokorea.jp/penpal_kj/img/mail_01.gif /td td width=437 background=http //www.gokorea.jp/penpal_kj/img/mail_02.gif align=center style=padding-bottom 10 a href=http //www.gokorea.jp/member/email_ok.html?id=anesannrokkaku auth=1155955592 img src=http //www.gokorea.jp/penpal_kj/img/mail_04.gif /a /td td width=204 img src=http //www.gokorea.jp/penpal_kj/img/mail_03.gif /td /tr /table table width=672 cellspacing=0 cellpadding=0 border=0 class=basic tr td width=592 align=center style=padding-top 10 ?リ???????|?[?^???T?C?gGo Korea ( a href=http //www.gokorea.jp target= _blank www.gokorea.jp /a ) br Copytight©2004 by ChangshinSoft.Co.,Ltd. All rights reserved. br Contact to a href= mailto webmaster@cssoft.co.kr webmaster@cssoft.co.kr /a /td td width=80 /td /tr /table /center img src="http //www.gokorea.jp/member/email_ok.php?id=anesannrokkaku" width=0 height=0
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/637.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 43744, "K?r?ln?z?nk a teremben." 43745, "A K?katona barlangja" 43746, "Elkezdesz var?zsolni, mik?zben a lovag feltartja az ellenfelet. Ellen?ll a m?gi?dnak, nem tudod visszaalak?tani k?v?, nincs m?s v?laszt?sod, csatlakozol a k?zdelemhez." 43747, "R?t?madunk a l?nyre." 43748, "R?t?madunk a l?nyre." 43749, "A K?katona barlangja" 43750, "Elkezdesz var?zsolni, mik?zben a lovag feltartja az ellenfelet. Nem tud ellen?llni a m?gi?dnak, mozg?sa lelassul, ?s visszaalakul ?lettelen k?v?." 43751, "K?r?ln?z?nk a teremben." 43752, "A K?katona barlangja" 43753, "Alaposan k?r?ln?ztek a teremben. Az ?szaki fal mellett egy l?d?t tal?ltok. Sok?ig feszegetitek a fedel?t, m?g v?g?l siker?l kinyitni. J?p?r zacsk?nyi aranyat tal?ltok a m?ly?n." 43754, "Visszamegy?nk az el?z? terembe." 43755, "A K?katona barlangja" 43756, "Amint megl?tja a jelv?nyt a kezedben h?tral?p, ?s ?jra mozdulatlann? v?lik. ?gy n?z ki nem kell tartani t?le." 43757, "K?r?ln?z?nk a teremben." 43758, "A K?katona barlangja" 43759, "Egy kisebb terembe juttok, aminek a k?zep?n egy k?b?l faragott r?mai katon?t l?ttok, az vil?g?t enyhe bels? f?nnyel. Ahogy k?zelebb l?ptek megelevenedik, el?h?zza fegyver?t, majd megsz?lal \nNincs rajtatok a jelv?ny, nincs jogotok itt lenni, t?vozzatok!" } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 43744, "[T2735]K?r?ln?z?nkが,teremben.です" 43745, "[T2735]1K?katona barlangja" 43746, "[T2735]Elkezdeszバール?zsolni(mik)?zbenが,lovag feltartja az ellenfelet.ですエレン?llは1mです?gi?dnak(nem tudod visszaalak)?tani k?v?nincs m?s v?laszt?野郎,csatlakozolは1kです?zdelemhez。" 43747, "[T2735]R?t?1lmadunk?nyre。" 43748, "[T2735]R?t?1lmadunk?nyre。" 43749, "[T2735]1K?katona barlangja" 43750, "[T2735]Elkezdeszバール?zsolni(mik)?zbenが,lovag feltartja az ellenfelet.ですNem tud ellen?1mllni?gi?dnak(mozg)?sa lelassul?s visszaalakul?lettelen k?v?" 43751, "[T2735]K?r?ln?z?nkが,teremben.です" 43752, "[T2735]1K?katona barlangja" 43753, "[T2735]Alaposan k?r?ln?ztekが,teremben.ですAz?szaki fal mellett egy l?d?t tal?ltok。Sok?ig feszegetitekは,fedelです?t(m)?g v?g?l siker?l kinyitni。J?p?r zacsk?nyi aranyat tal?1mltok?ごとの?n。" 43754, "[T2735]Visszamegy?nk azエル?z?terembe。" 43755, "[T2735]1K?katona barlangja" 43756, "[T2735]Amint megl?tjaはjelvです?nytはkezedben hです?tralな?p?s?jra mozdulatlann?v?lik。?gy n?zキロサイクルnem kell tartani t?le.。" 43757, "[T2735]K?r?ln?z?nkが,teremben.です" 43758, "[T2735]1K?katona barlangja" 43759, "[T2735]Egy kisebb terembe juttok,aminekは1kです?飛行船?n egy k?b?l faragott r?mai katon?t l?ttok(az vil)?g?t enyheベル?f?nnyel。Ahogy k?zelebb l?ptek megelevenedik(エル)?h?zza fegyver?t(majd megsz)?lal:Nincs rajtatokは,jelvです?ny,nincs jogotok itt lenni,t?vozzatok!" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/636.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 43728, "K?r?ln?z?nk a barlangban." 43729, "A H?rpia barlangja" 43730, "T?zetesen ?tkutatj?tok ezt a termet, a d?li r?szen egy ?lfallal ?lc?zott ?reget tal?lsz. Beleny?lsz, ?s egy rongyba tekert, sz?pen megmunk?lt var?zsfegyvert h?zol el?. - El se hiszem, hogy ez eddig itt porosodott! - Mondja a bar?tod a fej?t cs?v?lva." 43731, "Visszamegy?nk az el?z? terembe." 43732, "A H?rpia barlangja" 43733, "?vatosan elkezdtek h?tr?lni, a H?rpia nem j?n ut?natok, ?gy n?z ki csak a ter?let?t v?di." 43734, "Visszamegy?nk az el?z? terembe." 43735, "A H?rpia barlangja" 43736, "A folyos? egy teremm? sz?lesedik, a k?zep?n hatalmas cseppk?vek ?llnak. Ahogy haladtok beljebb, sz?rnyak suhog?sa ?ti meg a f?leteket. Feln?ztek, ?s egy v?kony, sz?rnyas, torzarc? teremtm?ny lebeg felettetek.\nEz egy H?rpia! -ki?ltja a bar?tod, ?s el?h?zza fegyver?t." 43737, "M?gi?mmal megpr?b?lom a f?ldre k?nyszer?teni." 43738, "M?gi?mmal megpr?b?lom a f?ldre k?nyszer?teni." 43739, "M?gi?mmal megpr?b?lom a f?ldre k?nyszer?teni." 43740, "R?t?madunk a l?nyre." 43741, "R?t?madunk a l?nyre." 43742, "A H?rpia barlangja" 43743, "Ahhoz k?pest, hogy k?b?l van meglehet?sen f?rg?n mozog. Csap?saitok csak kis darabokat has?tanak le a test?r?l, m?gis siker?l f?l? kerekedni, ?s v?g?l ?lettelen kupack?nt a f?ldre rogy." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 43728, "[T2734]K?r?ln?z?nkが,barlangban.です" 43729, "[T2734]1H?rpia barlangja" 43730, "[T2734]T?zetesen?tkutatj?tok eztは,termet(d)です?里r?szen egy?lfallalな?lc?zott?reget tal?lsz。Beleny?lsz?s egy rongyba tekert(sz)?ペンmegmunk?ltバール?zsfegyvert h?zolエル?-エルse hiszem,hogy ez eddig itt porosodott!-Mondjaは,バーです?1fej独り?t cs?v?lva。" 43731, "[T2734]Visszamegy?nk azエル?z?terembe。" 43732, "[T2734]1H?rpia barlangja" 43733, "[T2734]?vatosan elkezdtek h?tr?lni(H)?rpia nem j?nユト?natok?gy n?3回,zキロサイクルcsak?ます?t v?di。" 43734, "[T2734]Visszamegy?nk azエル?z?terembe。" 43735, "[T2734]1H?rpia barlangja" 43736, "[T2734]folyos?egy teremm?sz?lesedik(1k)?飛行船?n hatalmas cseppk?vek?llnak。Ahogy haladtok beljebb(sz)?rnyak suhog?sa?シメガは,fです?leteket。Feln?ztek?s egy v?kony(sz)?rnyas(torzarc)?teremtm?ny lebeg felettetek.Ez egy H?rpia!-キロサイクル?ltjaは,バーです?独り?sエル?h?zza fegyver?t。" 43737, "[T2734]M?gi?mmalなmegpr?b?lomは,fです?ldre k?nyszer?teni。" 43738, "[T2734]M?gi?mmalなmegpr?b?lomは,fです?ldre k?nyszer?teni。" 43739, "[T2734]M?gi?mmalなmegpr?b?lomは,fです?ldre k?nyszer?teni。" 43740, "[T2734]R?t?1lmadunk?nyre。" 43741, "[T2734]R?t?1lmadunk?nyre。" 43742, "[T2734]1H?rpia barlangja" 43743, "[T2734]Ahhoz k?ペスト(hogy k)?b?lバンmeglehet?センf?rg?n mozog。Csap?saitok csakキロサイクルdarabokatは持ちます?tanakルテストします?r?l(m)?gis siker?l f?l?kerekedni?s v?g?l?lettelen kupack?ntはfです?ldre rogy。" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/430.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 40384, "Este ?rtek a mocs?rsz?l?re, felder?t?id elmondj?k, hogy az ?t rossz, elhanyagolt, k?nny? elt?vedni. ?jszak?ra let?boroztok, hajnalban embereid egy ?polatlan mocs?rlak?t hoznak el?d, aki megpr?b?lt kirabolni benneteket." 40385, "Kihallgatom a mocs?rlak?t." 40386, "Kiv?geztetem a tolvajt ?s elindulunk a mocs?rba." 40387, "Kiv?gzed a tolvajt, majd nekiv?gsz a mocs?rnak. Az ?sv?ny el-elt?nik, de a boszork?ny lakhelye, a magas domb ?s az ?regfa n?ha kibukkan a t?volban a k?db?l. Egyre nehezebb k?vetni a biztons?gos utat, m?g v?g?l teljesen elvesz?ted szem el?l a kitaposott ?sv?nyt." 40388, "Tov?bb megyek az eddigi ?t nyom?n, v?llalva a vesz?lyeket." 40389, "Tov?bb megyek az eddigi ?t nyom?n, v?llalva a vesz?lyeket." 40390, "Tov?bb megyek az eddigi ?t nyom?n, v?llalva a vesz?lyeket." 40391, "Visszavonulok a mocs?rb?l, nem kock?ztatom az embereimet." 40392, "Nagy vesztes?geket szenvedve el?red a dombot a mocs?r k?zep?n, l?tod az ?regf?t ?s a boszork?ny udvarh?z?t, ahol t?bb csapat is t?borozik." 40393, "Bel?pek a boszork?ny udvar?ba." 40394, "Kisebb vesztes?geket szenvedve el?red a dombot a mocs?r k?zep?n, l?tod az ?regf?t ?s a boszork?ny udvarh?z?t, ahol t?bb csapat is t?borozik." 40395, "Bel?pek a boszork?ny udvar?ba." 40396, "Siker?l vesztes?g n?lk?l el?rned a dombot a mocs?r k?zep?n, l?tod az ?regf?t ?s a boszork?ny udvarh?z?t, ahol t?bb csapat is t?borozik." 40397, "Bel?pek a boszork?ny udvar?ba." 40398, "A mocs?rlak? egy nagydarab de g?rnyedt, sunyi, mocskos alak. Elmondja, hogy az ?t a mocs?rban rettent? vesz?lyes, de felaj?nlja, hogy ?tvezet a boszork?nyhoz, ha ?letben hagyod." 40399, "Igazs?got szolg?ltatok ?s nem fogadom el az aj?nlat?t." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 40384, "[T2525]エステ?rtekは,mocsです?rsz?l?に関して,felder?t?ID elmondj?k(hogy az)?t rossz,elhanyagolt,k?nny?elt?vedni。?jszak?raは,しました?boroztok(hajnalban embereid egy)?polatlan mocs?rlak?t hoznakエル?d(aki megpr)?b?lt kirabolni benneteket。" 40385, "[T2525]Kihallgatomは,mocsです?rlak?t。" 40386, "[T2525]Kiv?geztetemはtolvajtです?s elindulunkはmocsです?rba。" 40387, "[T2525]Kiv?tolvajt(majd nekiv)をgzedしました?gszは,mocsです?rnak。Az?sv?nyエル-elt?nik(boszorkの)?ny lakhelye(magas domb)?s az?regfa n?は,kibukkanは1tです?volbanの1k?dB?l. Egyre nehezebb k?vetniはbiztonsです?gos utat(m)?g v?g?l teljesen elvesz?テディボーイszemエル?lはkitaposottです?sv?nyt。" 40388, "[T2525]Tov?bb megyek az eddigi?t nyom?n(v)?llalvaは,veszです?lyeket。" 40389, "[T2525]Tov?bb megyek az eddigi?t nyom?n(v)?llalvaは,veszです?lyeket。" 40390, "[T2525]Tov?bb megyek az eddigi?t nyom?n(v)?llalvaは,veszです?lyeket。" 40391, "[T2525]Visszavonulokは,mocsです?RB?l(nem kock)?ztatom az embereimet。" 40392, "[T2525]ナジvesztes?geket szenvedveエル?赤いdombot mocs?r k?飛行船?n(l)?独りaz?regf?t?sはboszorkです?ny udvarh?z?t(ahol t)?bb csapatはtです?borozik。" 40393, "[T2525]ベル?pekは,boszorkです?ny udvar?メー。" 40394, "[T2525]Kisebb vesztes?geket szenvedveエル?赤いdombot mocs?r k?飛行船?n(l)?独りaz?regf?t?sはboszorkです?ny udvarh?z?t(ahol t)?bb csapatはtです?borozik。" 40395, "[T2525]ベル?pekは,boszorkです?ny udvar?メー。" 40396, "[T2525]Siker?l vesztes?g n?lk?lエル?dombotをrnedしましたmocs?r k?飛行船?n(l)?独りaz?regf?t?sはboszorkです?ny udvarh?z?t(ahol t)?bb csapatはtです?borozik。" 40397, "[T2525]ベル?pekは,boszorkです?ny udvar?メー。" 40398, "[T2525]mocs?rlak?egy nagydarabデg?rnyedt,sunyi,mocskos alak。Elmondja(hogy az)?tはmocsです?rbanはrettentします?vesz?灰汁(felajの)?nlja(hogy)?tvezetはboszorkです?nyhoz。は?letben hagyod。" 40399, "[T2525]Igazs?szolgをします?ltatok?s nem fogadomエルaz aj?nlat?t。" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/472.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 41072, "Ink?bb besz?lek a kocsm?rossal, hogy juthatn?k be a v?rba." 41073, "Ink?bb kifigyelem az ?rs?get, ?s egyed?l pr?b?lok bejutni." 41074, "A seg?t?k?sz dalnok" 41075, "A dalnok" 41076, "Egy ideig figyeled a kaput, l?tod, hogy t?bb vend?g is ?rkezik." 41077, "A t?ml?c?k fel? ?ton egy sz?k l?pcs?h?z ?rtek, ahol kihaszn?lod az alkalmat, ?s hirtelen r?t?madsz a gyan?tlan ?r?kre. El?g gyorsan v?gzel vel?k, rem?led, hogy a dulakod?s zaja nem keltette fel a t?bbi ?r figyelm?t." 41078, "Ir?ny az udvar." 41079, "Harc az ?r?kkel" 41080, "Az egyik nemes n?pes k?s?rettel ?rkezik. megpr?b?lod kihaszn?lni az alkalmat, de hi?ba furakodsz k?z?j?k, az ?r?k ?szreveszik, hogy nem vagy k?z?j?k val?. Felsz?l?tanak, hogy k?vesd ?ket a t?ml?cbe." 41081, "Hagyod magad a b?rt?nbe vezetni." 41082, "L?tsz?lag beleegyezel, de amint lehet, nekik t?madsz." 41083, "A lebuk?s" 41084, "Megpr?b?lok belopakodni az egyik vend?g k?s?ret?ben." 41085, "Megpr?b?lok belopakodni az egyik vend?g k?s?ret?ben." 41086, "Ink?bb besz?lek a Dalnokkal." 41087, "Ink?bb besz?lek a kocsm?rossal, hogy juthatn?k be a v?rba." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 41072, "[T2568]インク?bb besz?レクはkocsmです?rossal,hogy juthatn?kはvです?rba。" 41073, "[T2568]インク?bb kifigyelem az?rs?着いてください?sはegyedしました?l pr?b?lok bejutni。" 41074, "[T2568]区分?t?k?sz dalnok" 41075, "[T2568]dalnok" 41076, "[T2568]Egy ideigはfigyeledしましたダメになった,l?独り(hogy t)?bbは売ます?gはそうです?rkezik。" 41077, "[T2568]1t?ml?c?k fel??トンegy sz?k l?個?h?z?rtek(ahol kihaszn)?lod az alkalmat?s hirtelen r?t?madszは,gyanです?tlan?r?kre。エル?g gyorsan v?gzel vel?k(レム)?導きます,hogyはdulakodです?s zaja nem keltette felは1tです?bbi?r figyelm?t。" 41078, "[T2568]Ir?ny az udvar。" 41079, "[T2568]Harc az?r?kkel" 41080, "[T2568]Az egyik nemes n?ペーk?s?rettel?rkezik. megpr?b?lod kihaszn?lni az alkalmat,デやあ?メーfurakodsz k?z?j?k(az)?r?k?szreveszik(hogy nem vagy k)?z?j?kバリウム?Felsz?l?tanak(hogy k)?vesd?1tケット?ml?cbe。" 41081, "[T2568]Hagyod magadは,bです?rt?nbe vezetni。" 41082, "[T2568]l?tsz?遅れbeleegyezel,デamintなlehet,nekik t?madsz。" 41083, "[T2568]lebuk?s" 41084, "[T2568]Megpr?b?lok belopakodni az egyikは,売ます?g k?s?浸水?山。" 41085, "[T2568]Megpr?b?lok belopakodni az egyikは,売ます?g k?s?浸水?山。" 41086, "[T2568]インク?bb besz?レクが,Dalnokkal.です" 41087, "[T2568]インク?bb besz?レクはkocsmです?rossal,hogy juthatn?kはvです?rba。" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/532.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 42032, "Tov?bb" 42033, "A boszork?nyn?l" 42034, "A le?ny arc?t kendoje m?g? rejti, hogy elrejtse pirul?s?t. Majd cs?kra ny?jtja kez?t igenlo v?lasza jel??l. S hogy fogadalmatokat megpecs?telj?tek, ?gy?ba h?v." 42035, "A menyegzo elott nem lehet, ?gy k?v?nja a szok?s. Ink?bb kint alszom s?tramban." 42036, "A fogadalmat jobb min?l elobb megpecs?telni. K?vetem ot a h?zba." 42037, "A boszork?nyn?l" 42038, "Ismeretlen t?jon vagy, ?gy a biztons?g kedv??rt ?jszak?ra ors?get ?ll?tasz. Elovigy?zatoss?god meghozza gy?m?lcs?t. Az or?k ?pp akkor fogj?k el a boszork?nyt, amikor az s?tradba pr?b?l lop?dzni. De nem fiatal l?ny az m?r, hanem cs?f ?regasszaony." 42039, "Tov?bb" 42040, "A boszork?nyn?l" 42041, "Megfenyegeted hogy meg?l?d, ha nem seg?t neked a faz?k ?gy?ben. Elmondja, hogy van egy recept, melyet ha elk?sz?tenek a faz?kban akkor az gazd?t cser?l. Elo is keresi neked nyomban az os?reg pergament, amin a recept van, s odaadja." 42042, "Csak k?r?ra van a vil?gnak az ilyen. Meg?l?m." 42043, "Seg?tett. Megtartom szavam ?s nem b?ntom. (+1 j?s?g)" 42044, "A boszork?nyn?l" 42045, "?tkutatod a boszork?ny h?z?t, de nem tal?lsz semmit ami a faz?k ?gy?ben seg?thetne. Visszat?rsz a var?zsl?hoz, de annak is csak h?lt hely?t tal?lod." 42046, "Tov?bb" 42047, "A boszork?nyn?l" } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 42032, "[T2628]Tov?bb" 42033, "[T2628]boszork?nyn?l" 42034, "[T2628]ル?ny弧?t kendoje m?g?rejti(hogy elrejtse pirul)?s?t。Majd cs?kra ny?jtja kez?t igenlo v?laszaあほ??l。S hogy fogadalmatokat megpecs?telj?tek?gy?h,メー?対" 42035, "[T2628]menyegzo elott nem lehet?gy k?v?njaは,szokです?s。インク?bbは,alszom sをkintします?tramban。" 42036, "[T2628]fogadalmat jobb最小限度?l elobb megpecs?telni。K?1hvetem ot?zba。" 42037, "[T2628]boszork?nyn?l" 42038, "[T2628]Ismeretlen t?jon vagy?gyは,biztonsです?g kedv??rt?jszak?ra ors?ll?tasz。Elovigy?zatoss?神meghozza gy?m?lcs?t。Az,あるいは?k?pp akkor fogj?kエルはboszorkです?nyt(amikor az s)?tradba pr?b?lは切ります?dzni。nem fiatalなlの?ny az m?r(hanem cs)?f?regasszaony。" 42039, "[T2628]Tov?bb" 42040, "[T2628]boszork?nyn?l" 42041, "[T2628]Megfenyegeted hogyメガ?l?d,nem区分,は?tは,fazをnekedしました?k?gy?山。Elmondja(hogyバンegy知覚像)melyetはヘラジカ?sz?tenekはfazです?kban akkor az gazd?t cser?l. Eloはkeresi nekedされたnyomban az骨です?登記はpergamentします,aminが知覚像バン(s odaadja.)です" 42042, "[T2628]Csak k?r?raは,vilをバンで運びます?gnak az ilyen。メガ?l?m。" 42043, "[T2628]区分?tett。Megtartom szavam?s nem b?ntom。(+1 j?s?g)" 42044, "[T2628]boszork?nyn?l" 42045, "[T2628]?tkutatodはboszorkです?ny h?z?t(nem talの)?lsz肌着友人はfazです?k?gy?山区分?thetne。Visszat?rszは,1バールです?zsl?hoz,デannakは,csak hです?helyにlt?t tal?lod。" 42046, "[T2628]Tov?bb" 42047, "[T2628]boszork?nyn?l" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/533.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 42048, "L?that?an sebt?ben szedte ?ssze a legfontosabb holmijait, s elmenek?lt mielott visszat?rsz. M?rpedig a fazekat erovel elvenni nem lehet. ?gy tunik elfogytak a lehetos?geid." 42049, "Visszat?rsz Heldar gr?fhoz a faz?k n?lk?l." 42050, "A boszork?nyn?l" 42051, "Idegen nyelven hangos szavakat sikolt a levegobe, hogy a hideg futkos a h?tadon. K?zben lehullik r?la ?lc?ja, s megmutatja val?di arc?t a cs?f, ?reg boszork?ny. A k?nt?l?s v?g?n r?dmutat, s te ?gy megsz?d?lsz hogy a f?ldre esel. Mire felocs?dsz, eltunik a h?z?ban." 42052, "Tov?bb" 42053, "A boszork?nyn?l" 42054, "Katon?iddal ut?navetitek magatok, de a h?zb?l egy labirintus ny?lik a m?g?tte l?vo domb gyomr?ba. Elindultok a k?l?nb?zo j?ratokban, de a rengeteg csapd?ban ?gy hullanak embereid, mint a legyek. J?zan eszedet visszanyerve visszarendeled oket, s futni hagyod a boszork?nyt." 42055, "Tov?bb" 42056, "A boszork?nyn?l" 42057, "A h?z?t felt?rva szerencs?re megtal?lod a receptet, amire sz?ks?ged van, de hogy az ?tkot, mit fejedre mondott hogyan fogod megszuntetni, azt bizony m?g nem tudod. ~ ?tkozott lesz a hos ~ 5% seregveszt?s" 42058, "Tov?bb" 42059, "A boszork?nyn?l" 42060, "Megvan v?gre amivel tied lehet a faz?k. Mostm?e semmi sem ?llhat az utadba." 42061, "Visszamegyek a var?zsl?hoz." 42062, "Visszat?rek a kir?ly v?r?ba." 42063, "Visszat?rek a kir?ly v?r?ba." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 42048, "[T2629]L?その?sebt?山szedte?sszeは,legfontosabb holmijait(s elmenek)です?lt mielott visszat?rsz。M?rpedigが,fazekat erovel elvenni nem lehet.です?gy tunik elfogytakは,lehetosです?geid。" 42049, "[T2629]Visszat?rsz Heldar gr?1fazfhoz?k n?lk?l。" 42050, "[T2629]boszork?nyn?l" 42051, "[T2629]Idegen nyelven hangos szavakat sikoltは,levegobe(hogy 1hにつきhideg futkos)です?tadon。K?zben lehullik r?ラ?lc?うん,s megmutatjaバリウム?di弧?tは,csです?f?登記boszork?ny。1k?nt?l?s v?g?n r?dmutat(sシ)?gy megsz?d?lsz hogyは,fです?ldre esel。ぬかるみfelocs?dsz(eltunik 1h)?z?禁止。" 42052, "[T2629]Tov?bb" 42053, "[T2629]boszork?nyn?l" 42054, "[T2629]カトン?iddalなユト?navetitek magatok(hの)?zb?l egy labirintus ny?likは,1mです?g?tte l?vo domb gyomr?メー。1k Elindultok?l?nb?zo j?ratokban(rengeteg csapdの)?禁止します?gy hullanak embereidは,legyekを鋳造します。J?zan eszedet visszanyerveは,oketをvisszarendeledしました。そして,s futni hagyodが,boszorkである?nyt。" 42055, "[T2629]Tov?bb" 42056, "[T2629]boszork?nyn?l" 42057, "[T2629]1h?z?tは感じました?rva szerencs?megtalに関して?lodはreceptet(amire sz)です?ks?ゲッドバン(hogy azの)?tkot,mit fejedre mondott hogyan fogod megszuntetni,azt bizony m?g nem tudod。~?tkozott leszは,売春婦~ 5% seregvesztです?s" 42058, "[T2629]Tov?bb" 42059, "[T2629]boszork?nyn?l" 42060, "[T2629]Megvan v?gre amivelは,1faz,lehetを結びました?k。Mostm?e semmi sem?llhat az utadba。" 42061, "[T2629]Visszamegyekは,1バールです?zsl?hoz。" 42062, "[T2629]Visszat?1kirrek?ごとのv?r?メー。" 42063, "[T2629]Visszat?1kirrek?ごとのv?r?メー。" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/635.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 43712, "R?t?madunk a l?nyre." 43713, "R?t?madunk a l?nyre." 43714, "M?gi?mmal megpr?b?lom megf?leml?teni." 43715, "M?gi?mmal megpr?b?lom megf?leml?teni." 43716, "A gy?kl?ny barlangja" 43717, "Ahogy bel?ptek felismeritek a helyet ebben a barlangban m?r j?rtatok, itt tal?lkoztatok a H?rpi?val." 43718, "Visszamegy?nk az el?z? terembe." 43719, "A H?rpia barlangja" 43720, "A H?rpia kihaszn?lja, hogy a leveg?be tud emelkedni, ?pp csak addig ereszkedik le, am?g karmait belem?lyeszti valamelyik?t?kbe, ?s m?r ?jra fel is sz?ll. De valahogy siker?l megsebezni az egyik t?mad?s?n?l, ?gy nem tud felemelkedni, ?s bar?tod megadja neki a kegyelemd?f?st." 43721, "K?r?ln?z?nk a barlangban." 43722, "A H?rpia barlangja" 43723, "Er?sen koncentr?lsz, hogy a H?rpi?t a f?ld?n tatsd, de ?gy n?z ki ellen?ll a var?zslatodnak, nincs m?s v?laszt?sotok, meg kell k?zdeni vele." 43724, "R?t?madunk a l?nyre." 43725, "R?t?madunk a l?nyre." 43726, "A H?rpia barlangja" 43727, "Var?zslathoz folyamodsz, ?s l?tod, hogy a l?ny elkezd ereszkedni, sz?rnyai megmerevednek, nem tudja haszn?lni ?ket, leesik a f?ldre. K?zben bar?tod, Faemir lovag n?h?ny j?l ir?nyzott v?g?ssal elpuszt?tja a besti?t." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 43712, "[T2733]R?t?1lmadunk?nyre。" 43713, "[T2733]R?t?1lmadunk?nyre。" 43714, "[T2733]M?gi?mmalなmegpr?b?lom megf?leml?teni。" 43715, "[T2733]M?gi?mmalなmegpr?b?lom megf?leml?teni。" 43716, "[T2733]1gy?kl?ny barlangja" 43717, "[T2733]Ahogyベル?ptek felismeritekは,helyetです:ebbenは,barlangban mです?r j?rtatok(itt tal)?1Hlkoztatok?rpi?バリウム。" 43718, "[T2733]Visszamegy?nk azエル?z?terembe。" 43719, "[T2733]1H?rpia barlangja" 43720, "[T2733]tudがemelkedniである1H?rpia kihaszn?lja,hogyはlevegです?pp csak addig ereszkedikル?g karmait belem?lyeszti valamelyik?t?kbe?s m?r?jra felはszです?ll.valahogy sikerの?l megsebezni az egyik t?狂の?s?n?l?gy nem tud felemelkedni?sバー?独りmegadja nekiは,kegyelemdです?f?聖" 43721, "[T2733]K?r?ln?z?nkが,barlangban.です" 43722, "[T2733]1H?rpia barlangja" 43723, "[T2733]えー?センkoncentr?lsz,hogyはHです?rpi?tはfです?ld?n tatsd(デ)?gy n?zキロサイクルellen?llは1バールです?zslatodnak(nincs m)?s v?laszt?sotok(メガkell k)?zdeni vele。" 43724, "[T2733]R?t?1lmadunk?nyre。" 43725, "[T2733]R?t?1lmadunk?nyre。" 43726, "[T2733]1H?rpia barlangja" 43727, "[T2733]バール?zslathoz folyamodsz?s l?独り,hogyは1lです?ny elkezd ereszkedni(sz)?rnyai megmerevednek(nem tudja haszn)?lni?ケット,leesikはfです?ldre。K?zbenバー?独り(Faemir lovag n)?h?ny j?l ir?nyzott v?g?ssalなelpuszt?tjaは,bestiです?t。" }